Isaiah 65:6
Clementine_Vulgate(i)
6 Ecce scriptum est coram me: Non tacebo, sed reddam, et retribuam in sinum eorum.
DouayRheims(i)
6 Behold it is written before me: I will not be silent, but I will render and repay into their bosom.
KJV_Cambridge(i)
6 Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,
JuliaSmith(i)
6 Behold, it written before me: I will not be silent, but I requited, and I requited upon their bosom,
JPS_ASV_Byz(i)
6 Behold, it is written before Me; I will not keep silence, except I have requited, yea, I will requite into their bosom,
Luther1545(i)
6 Siehe, es stehet vor mir geschrieben: Ich will nicht schweigen, sondern bezahlen; ja, ich will sie in ihren Busen bezahlen,
Luther1912(i)
6 Siehe, es steht vor mir geschrieben: Ich will nicht schweigen, sondern bezahlen; ja, ich will ihnen in ihren Busen bezahlen,
ReinaValera(i)
6 He aquí que escrito está delante de mí; no callaré, antes retornaré, y daré el pago en su seno,
Indonesian(i)
6 Hukuman mereka sudah tertulis di hadapan-Ku. Sungguh, Aku tak akan tinggal diam. Aku akan membalas kejahatan mereka
ItalianRiveduta(i)
6 Ecco, tutto ciò sta scritto dinanzi a me; io non mi tacerò, anzi vi darò la retribuzione, sì, vi verserò in seno la retribuzione
Lithuanian(i)
6 Tai užrašyta mano akivaizdoje; Aš netylėsiu, bet atlyginsiu. Atlyginsiu jiems į antį
Portuguese(i)
6 Eis que está escrito diante de mim: Não me calarei, mas eu pagarei, sim, deitar-lhes-ei a recompensa no seu seio;