Isaiah 65:6

HOT(i) 6 הנה כתובה לפני לא אחשׂה כי אם שׁלמתי ושׁלמתי על חיקם׃
Vulgate(i) 6 ecce scriptum est coram me non tacebo sed reddam et retribuam in sinu eorum
Wycliffe(i) 6 Lo! it is writun bifore me; Y schal not be stille, but Y schal yelde, and Y schal quyte in to the bosum of hem youre wickidnessis,
Coverdale(i) 6 Beholde, it is written before my face, & shal not be forgotten, but recopensed. I shal rewarde it them in to their bosome:
MSTC(i) 6 Behold, it is written before my face, and shall not be forgotten, but recompensed. I shall reward it them into their bosom:
Matthew(i) 6 Beholde it is written before my face and shal not be forgotten, but recompenced. I shall rewarde it them in their bosome.
Great(i) 6 Beholde it is wryten before my face, & shall not be forgotten, but recompensed. I shall rewarde it them into their bosome:
Geneva(i) 6 Beholde, it is written before me: I wil not keepe silence, but will render it and recompense it into their bosome.
Bishops(i) 6 Beholde, it is written before my face, and shall not be forgotten, but recompenced: I shall rewarde it them into their bosome
DouayRheims(i) 6 Behold it is written before me: I will not be silent, but I will render and repay into their bosom.
KJV(i) 6 Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,
KJV_Cambridge(i) 6 Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,
Thomson(i) 6 Behold it is written before me: I will not keep silence, until I have retributed into their bosom
Webster(i) 6 Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,
Brenton(i) 6 Behold, it is written before me: I will not be silent until I have recompensed into their bosom,
Brenton_Greek(i) 6 Ἰδοὺ, γέγραπται ἐνώπιόν μου, οὐ σιωπήσω ἕως ἂν ἀποδώσω εἰς τὸν κόλπον αὐτῶν
Leeser(i) 6 Behold, it is written before me; I will not keep silence, till I have recompensed, yea, recompensed into their bosom.—
YLT(i) 6 Lo, it is written before Me: `I am not silent, but have recompensed; And I have recompensed into their bosom,
JuliaSmith(i) 6 Behold, it written before me: I will not be silent, but I requited, and I requited upon their bosom,
Darby(i) 6 Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,
ERV(i) 6 Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, yea, I will recompense into their bosom,
ASV(i) 6 Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, yea, I will recompense into their bosom,
JPS_ASV_Byz(i) 6 Behold, it is written before Me; I will not keep silence, except I have requited, yea, I will requite into their bosom,
Rotherham(i) 6 Lo! it is written before me,––I will not keep silence, But I have, recompensed, and will, recompense, into their bosom:
Ottley(i) 6 Behold, it is written before me, I will not be silent, until I render into their bosom
CLV(i) 6 Behold! It is written before Me, I will not hush, save I repay. And I repay into their bosoms,
BBE(i) 6 See, it is recorded before me, says the Lord: I will not keep back my hand, till I have sent punishment,
MKJV(i) 6 Behold, it is written before Me; I will not be silent, except I will repay; yea, I will repay into their bosom
LITV(i) 6 Behold! It is written before Me: I will not be silent, except I repay; yea, I will repay to their bosom,
ECB(i) 6 Behold, it is inscribed at my face: I hush not, but shalam; and into their bosom,
ACV(i) 6 Behold, it is written before me. I will not keep silence, but will recompense. Yea, I will recompense into their bosom
WEB(i) 6 “Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will repay, yes, I will repay into their bosom,
NHEB(i) 6 "Look, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, yes, I will recompense into their bosom,
AKJV(i) 6 Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,
KJ2000(i) 6 Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will repay, even repay into their bosom,
UKJV(i) 6 Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,
TKJU(i) 6 Behold, it is written before Me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,
EJ2000(i) 6 Behold, it is written before me: I will not keep silence but will recompense, even recompense into their bosom,
CAB(i) 6 Behold, it is written before Me; I will not be silent until I have recompensed into their bosom,
LXX2012(i) 6 Behold, it is written before me: I will not be silent until I have recompensed into their bosom,
NSB(i) 6 »See, it stands written before me. I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps
ISV(i) 6 Watch out! It stands written before me: ‘I won’t keep silent, but I will pay back in full; I’ll indeed repay into their laps
LEB(i) 6 Look! It is written before me: I will not be silent, but I will repay; and I will repay in* the fold of their garment
BSB(i) 6 Behold, it is written before Me: I will not keep silent, but I will repay; I will pay it back into their laps,
MSB(i) 6 Behold, it is written before Me: I will not keep silent, but I will repay; I will pay it back into their laps,
MLV(i) 6 Behold, it is written before me. I will not keep silence, but will recompense. Yes, I will recompense into their bosom
VIN(i) 6 "See, it stands written before me. I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps
Luther1545(i) 6 Siehe, es stehet vor mir geschrieben: Ich will nicht schweigen, sondern bezahlen; ja, ich will sie in ihren Busen bezahlen,
Luther1912(i) 6 Siehe, es steht vor mir geschrieben: Ich will nicht schweigen, sondern bezahlen; ja, ich will ihnen in ihren Busen bezahlen,
ELB1871(i) 6 Siehe, das ist vor mir aufgeschrieben. Ich werde nicht schweigen, ich habe denn vergolten; und in ihren Busen werde ich vergelten
ELB1905(i) 6 Siehe, das ist vor mir aufgeschrieben. Ich werde nicht schweigen, ich habe denn vergolten;
DSV(i) 6 Ziet, het is voor Mijn aangezicht geschreven; Ik zal niet zwijgen, maar Ik zal vergelden, ja, in hun boezem zal Ik vergelden;
Giguet(i) 6 Voilà qu’il est écrit devant mes yeux: Je ne garderai point le silence jusqu’à ce que j’aie puni dans leur sein
DarbyFR(i) 6 Voici, cela est écrit devant moi; je ne me tairai point, mais je rendrai, oui, je rendrai dans leur sein à la fois, dit l'Éternel,
Martin(i) 6 Voici, ceci est écrit devant moi, je ne m'en tairai point, mais je le rendrai, oui je le rendrai dans leur sein,
Segond(i) 6 Voici ce que j'ai résolu par devers moi: Loin de me taire, je leur ferai porter la peine, Oui, je leur ferai porter la peine
SE(i) 6 He aquí, que escrito está delante de mí; no callaré, antes daré, y pagaré en su seno.
ReinaValera(i) 6 He aquí que escrito está delante de mí; no callaré, antes retornaré, y daré el pago en su seno,
JBS(i) 6 He aquí, que escrito está delante de mí; no callaré, antes daré, y pagaré en su seno.
Albanian(i) 6 "Ja, e tërë kjo është shkruar para meje; unë nuk do të hesht, por do të shpaguaj, po, do të shpaguaj në gji të tyre
RST(i) 6 Вот что написано пред лицем Моим: не умолчу, но воздам, воздам в недро их
Arabic(i) 6 ها قد كتب امامي. لا اسكت بل اجازي. اجازي في حضنهم.
Bulgarian(i) 6 Ето, писано е пред Мен; няма да мълча, ще отплатя; да, ще отплатя в пазвите им
Croatian(i) 6 Evo, sve je napisano preda mnom: neću ušutjet' dok im ne platim, dok im ne platim u njedra,
BKR(i) 6 Aj, zapsáno jest to přede mnou: Nebuduť mlčeti, nýbrž nahradím a odplatím do lůna jejich,
Danish(i) 6 Se, det er skrevet for mit Ansigt: Jeg vil ikke tie, før jeg faar betalt, ja, faar betalt det i deres Skød.
CUV(i) 6 看 哪 , 這 都 寫 在 我 面 前 。 我 必 不 靜 默 , 必 施 行 報 應 , 必 將 你 們 的 罪 孽 和 你 們 列 祖 的 罪 孽 , 就 是 在 山 上 燒 香 , 在 岡 上 褻 瀆 我 的 罪 孽 , 一 同 報 應 在 他 們 後 人 懷 中 , 我 先 要 把 他 們 所 行 的 量 給 他 們 ; 這 是 耶 和 華 說 的 。
CUVS(i) 6 看 哪 , 这 都 写 在 我 面 前 。 我 必 不 静 默 , 必 施 行 报 应 , 必 将 你 们 的 罪 孽 和 你 们 列 祖 的 罪 孽 , 就 是 在 山 上 烧 香 , 在 冈 上 亵 渎 我 的 罪 孽 , 一 同 报 应 在 他 们 后 人 怀 中 , 我 先 要 把 他 们 所 行 的 量 给 他 们 ; 这 是 耶 和 华 说 的 。
Esperanto(i) 6 Tio estas enskribita antaux Mi:Mi ne eksilentos, gxis Mi repagos; kaj Mi repagos sur ilian bruston
Finnish(i) 6 Katso, minun edessäni on kirjoitettu: en minä tahdo olla ääneti, vaan minä tahdon maksaa, ja maksaa heidän helmaansa,
FinnishPR(i) 6 Katso, se on kirjoitettuna minun edessäni. En ole minä vaiti, vaan minä maksan, maksan heille helmaan
Haitian(i) 6 Seyè a te di: Men desizyon mwen fin pran nan kè m': Mwen p'ap bay kò m' kanpo toutotan mwen pa pini yo, toutan mwen pa regle yo
Hungarian(i) 6 Ímé, feliratott elõttem: nem hallgatok, csak ha elõbb megfizetek, megfizetek keblökben:
Indonesian(i) 6 Hukuman mereka sudah tertulis di hadapan-Ku. Sungguh, Aku tak akan tinggal diam. Aku akan membalas kejahatan mereka
Italian(i) 6 Ecco, tutto questo è scritto nel mio cospetto; io non mi tacerò, ma ne farò la retribuzione; ne farò loro la retribuzione in seno.
ItalianRiveduta(i) 6 Ecco, tutto ciò sta scritto dinanzi a me; io non mi tacerò, anzi vi darò la retribuzione, sì, vi verserò in seno la retribuzione
Korean(i) 6 보라 이것이 내 앞에 기록되었으니 내가 잠잠치 아니하고 반드시 보응하되 그들의 품에 보응할지라
Lithuanian(i) 6 Tai užrašyta mano akivaizdoje; Aš netylėsiu, bet atlyginsiu. Atlyginsiu jiems į antį
PBG(i) 6 Oto zapisano to przedemną: Nie zamilczę, ale oddam i odpłacę na łono ich.
Portuguese(i) 6 Eis que está escrito diante de mim: Não me calarei, mas eu pagarei, sim, deitar-lhes-ei a recompensa no seu seio;
Norwegian(i) 6 Se, det står skrevet for mitt åsyn: Jeg vil ikke tie før jeg får betalt det, ja betalt det i deres fang,
Romanian(i) 6 Iată ce am hotărît în Mine:,,Nici gînd să tac, ci îi voi pedepsi; da, îi voi pedepsi.
Ukrainian(i) 6 Ось написане перед обличчям Моїм: Я не буду мовчати, але відплачу, і надолужу на їхньому лоні!