Isaiah 5:16

HOT(i) 16 ויגבה יהוה צבאות במשׁפט והאל הקדושׁ נקדשׁ בצדקה׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H1361 ויגבה shall be exalted H3068 יהוה But the LORD H6635 צבאות of hosts H4941 במשׁפט in judgment, H410 והאל and God H6918 הקדושׁ that is holy H6942 נקדשׁ shall be sanctified H6666 בצדקה׃ in righteousness.
Vulgate(i) 16 et exaltabitur Dominus exercituum in iudicio et Deus sanctus sanctificabitur in iustitia
Clementine_Vulgate(i) 16 Et exaltabitur Dominus exercituum in judicio; et Deus sanctus sanctificabitur in justitia.
Wycliffe(i) 16 And the Lord of oostis schal be enhaunsid in doom, and hooli God schal be halewid in riytfulnesse.
Coverdale(i) 16 But the LORDE of hoostes, yt holy God: shalbe exalted and vntouched, when he shal declare his equyte and rightuousnesse after this maner.
MSTC(i) 16 But the LORD of Hosts, that holy God: shall be exalted and untouched, when he shall declare his equity and righteousness after this manner.
Matthew(i) 16 But the Lorde of hostes, that holye God shalbe exalted and vntouched, when he shall declare hys equyte and ryghtuosnesse after thys maner:
Great(i) 16 But the Lord of hostes is exalted in iudgement, and God that is holy, is praysed in ryghteousnes:
Geneva(i) 16 And the Lord of hostes shalbe exalted in iudgement, and the holy God shalbe sanctified in iustice.
Bishops(i) 16 But the Lorde of hoastes shalbe exalted in iudgement, and God that is holy is sanctified in ryghteousnesse
DouayRheims(i) 16 And the Lord of hosts shall be exalted in judgment, and the holy God shall be sanctified in justice.
KJV(i) 16 But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.
KJV_Cambridge(i) 16 But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.
Thomson(i) 16 and the Lord of Hosts shall be exalted in judgment; and God, the Holy One, shall be glorified by righteousness;
Webster(i) 16 But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.
Brenton(i) 16 But the Lord of hosts shall be exalted in judgement, and the holy God shall be glorified in righteousness.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ ὑψωθήσεται Κύριος σαβαὼθ ἐν κρίματι, καὶ ὁ Θεὸς ὁ ἅγιος δοξασθήσεται ἐν δικαιοσύνῃ.
Leeser(i) 16 And the Lord of hosts shall be exalted in judgment, and the holy God shall be sanctified by displaying his righteousness.
YLT(i) 16 And Jehovah of Hosts is high in judgment, And the Holy God sanctified in righteousness,
JuliaSmith(i) 16 And Jehovah of armies shall be exalted in judgment, and the holy God consecrated in justice.
Darby(i) 16 and Jehovah of hosts shall be exalted in judgment, and the holy ?God hallowed in righteousness.
ERV(i) 16 but the LORD of hosts is exalted in judgment, and God the Holy One is sanctified in righteousness.
ASV(i) 16 but Jehovah of hosts is exalted in justice, and God the Holy One is sanctified in righteousness.
JPS_ASV_Byz(i) 16 But the LORD of hosts is exalted through justice, and God the Holy One is sanctified through righteousness.
Rotherham(i) 16 But Yahweh of hosts, hath been exalted, in justice,––And, the GOD that is holy, hath been hallowed in righteousness;
CLV(i) 16 And lofty is Yahweh of hosts in judgment, and holy El is hallowed in righteousness."
BBE(i) 16 But the Lord of armies is lifted up as judge, and the Holy God is seen to be holy in righteousness.
MKJV(i) 16 But Jehovah of Hosts is exalted in judgment, and God the Holy One is sanctified in righteousness.
LITV(i) 16 But Jehovah of Hosts is exalted in judgment, and God the Holy One is proven holy in righteousness.
ECB(i) 16 And Yah Veh Sabaoth is lifted in judgment and holy El, hallowed in justness.
ACV(i) 16 but LORD of hosts is exalted in justice, and God the Holy One is sanctified in righteousness.
WEB(i) 16 but Yahweh of Armies is exalted in justice, and God the Holy One is sanctified in righteousness.
NHEB(i) 16 but the LORD of hosts is exalted in justice, and God the Holy One is sanctified in righteousness.
AKJV(i) 16 But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.
KJ2000(i) 16 But the LORD of hosts shall be exalted in justice, and God who is holy shall be sanctified in righteousness.
UKJV(i) 16 But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.
EJ2000(i) 16 But the LORD of the hosts shall be exalted in judgment, and God, that is holy, shall be sanctified with righteousness.
CAB(i) 16 But the Lord of hosts shall be exalted in judgment, and the holy God shall be glorified in righteousness.
LXX2012(i) 16 But the Lord of hosts shall be exalted in judgment, and the holy God shall be glorified in righteousness.
NSB(i) 16 Jehovah of Hosts shows his greatness by doing what is right. He reveals his holiness by judging his people.
ISV(i) 16 But the LORD of the Heavenly Armies is exalted in justice, and the Holy God proves himself to be righteously holy.
LEB(i) 16 But Yahweh of hosts is exalted by justice, and the holy God shows himself holy by righteousness.
BSB(i) 16 But the LORD of Hosts will be exalted by His justice, and the holy God will show Himself holy in righteousness.
MSB(i) 16 But the LORD of Hosts will be exalted by His justice, and the holy God will show Himself holy in righteousness.
MLV(i) 16 but Jehovah of hosts is exalted in justice and God the Holy One is made holy in righteousness.
VIN(i) 16 But the LORD Almighty is exalted by justice, and the holy God shows himself holy by righteousness.
Luther1545(i) 16 aber der HERR Zebaoth erhöhet werde im Recht, und Gott, der Heilige, geheiliget werde in Gerechtigkeit.
Luther1912(i) 16 aber der HERR Zebaoth erhöht werde im Recht und Gott, der Heilige, geheiligt werde in Gerechtigkeit.
ELB1871(i) 16 Und Jehova der Heerscharen wird im Gericht erhaben sein, und Gott, der Heilige, sich heilig erweisen in Gerechtigkeit. -
ELB1905(i) 16 Und Jahwe der Heerscharen wird im Gericht erhaben sein, und Gott, der Heilige, sich heilig erweisen in Gerechtigkeit.
DSV(i) 16 Doch de HEERE der heirscharen zal verhoogd worden door het recht; en God, die Heilige, zal geheiligd worden door gerechtigheid.
Giguet(i) 16 Et le Seigneur sera exalté dans son jugement, et le Dieu saint sera glorifié dans sa justice.
DarbyFR(i) 16 et l'Éternel des armées sera élevé en jugement, et le *Dieu saint sera sanctifié en justice.
Martin(i) 16 Et l'Eternel des armées sera haut élevé en jugement, et le Dieu Fort, le Saint sera sanctifié dans la justice.
Segond(i) 16 L'Eternel des armées sera élevé par le jugement, Et le Dieu saint sera sanctifié par la justice.
SE(i) 16 Pero el SEÑOR de los ejércitos será ensalzado con juicio; y el Dios Santo será santificado con justicia.
ReinaValera(i) 16 Mas Jehová de los ejércitos será ensalzado en juicio, y el Dios Santo será santificado con justicia.
JBS(i) 16 Pero el SEÑOR de los ejércitos será ensalzado con juicio; y el Dios Santo será santificado con justicia.
Albanian(i) 16 Por Zoti i ushtrive do të jetë lartësuar në gjyq, dhe Perëndia i shenjtë do të tregohet i shenjtë në drejtësi.
RST(i) 16 а Господь Саваоф превознесется в суде, и Бог Святый явит святость Свою в правде.
Arabic(i) 16 ويتعالى رب الجنود بالعدل ويتقدس الاله القدوس بالبر.
Bulgarian(i) 16 А ГОСПОД на Войнствата се възвишава в правосъдие; и Бог, Светият, се освещава в правда.
Croatian(i) 16 Jahve nad Vojskama uzvisit će se sudom, i Bog će sveti otkrit' svetost svoju.
BKR(i) 16 Hospodin pak zástupů vyvýšen bude v soudu, a Bůh silný a svatý ukáže se svatý v spravedlnosti.
Danish(i) 16 Men den HERRE Zebaoth skal staa ophøjet ved Dommen, og den hellige Gud skal helliges ved Retfærdighed.
CUV(i) 16 唯 有 萬 軍 之 耶 和 華 因 公 平 而 崇 高 ; 聖 者 神 因 公 義 顯 為 聖 。
CUVS(i) 16 唯 冇 万 军 之 耶 和 华 因 公 平 而 崇 高 ; 圣 者 神 因 公 义 显 为 圣 。
Esperanto(i) 16 Sed la Eternulo Cebaot altigxos en la jugxo, kaj la sankta Dio estos sankta en la justeco.
Finnish(i) 16 Mutta Herra Zebaot pitää tuomiossa ylistettämän, ja pyhä Jumala pitää vanhurskaudessa pyhitettävän.
FinnishPR(i) 16 mutta Herra Sebaot on oleva korkea tuomiossa, pyhä Jumala on oleva pyhä vanhurskaudessa.
Haitian(i) 16 Men, Seyè a pral moutre jan li gen pouvwa lè l'a fè sa li gen pou l' fè a. Li pral fè wè jan li se Bondye tout bon ki apa a lè l'a jije pèp li a.
Hungarian(i) 16 És felmagasztaltatik a seregeknek Ura az ítéletben, s a szent Isten megszenteli magát igazságban.
Indonesian(i) 16 Tetapi TUHAN Yang Mahakuasa menunjukkan kebesaran-Nya dengan melakukan apa yang benar. Ia akan memperlihatkan kesucian-Nya dengan mengadili bangsa-Nya.
Italian(i) 16 E il Signor degli eserciti sarà esaltato per giudicio, e l’Iddio santo sarà santificato per giustizia.
ItalianRiveduta(i) 16 ma l’Eterno degli eserciti è esaltato mediante il giudizio e l’Iddio santo è santificato per la sua giustizia.
Korean(i) 16 오직 만군의 여호와는 공평하므로 높임을 받으시며 거룩하신 하나님은 의로우시므로 거룩하다 함을 받으시리니
Lithuanian(i) 16 Kareivijų Viešpats bus išaukštintas teisme, šventas Dievas parodys savo šventumą teisumu.
PBG(i) 16 Ale Pan zastępów wywyższony będzie w sądzie, a Bóg święty ukaże się świętym w sprawiedliwości.
Portuguese(i) 16 Mas o Senhor dos exércitos é exaltado pelo juízo, e Deus, o Santo, é santificado em justiça.
Norwegian(i) 16 Og høi blir Herren, hærskarenes Gud, ved dommen, og den hellige Gud viser sig hellig ved rettferdighet.
Romanian(i) 16 Dar Domnul oştirilor va fi înălţat prin judecată, şi Dumnezeul cel sfînt va fi sfinţit prin dreptate.
Ukrainian(i) 16 а Господь Саваот возвеличиться в суді, і Бог Святий виявить святість Свою в справедливості!