Isaiah 59:1-2
LXX_WH(i)
1
G3165
ADV
μη
G3364
ADV
ουκ
G2480
V-PAI-3S
ισχυει
G3588
T-NSF
η
G5495
N-NSF
χειρ
G2962
N-GSM
κυριου
G3588
T-GSN
του
G4982
V-AAN
σωσαι
G2228
CONJ
η
G925
V-IAI-3S
εβαρυνεν
G3588
T-ASN
το
G3775
N-ASN
ους
G846
D-GSM
αυτου
G3588
T-GSN
του
G3165
ADV
μη
G1522
V-AAN
εισακουσαι
2
G235
CONJ
αλλα
G3588
T-NPN
τα
G265
N-NPN
αμαρτηματα
G4771
P-GP
υμων
G1339
V-PAS-3P
διιστωσιν
G303
PREP
ανα
G3319
A-ASN
μεσον
G4771
P-GP
υμων
G2532
CONJ
και
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G2532
CONJ
και
G1223
PREP
δια
G3588
T-APF
τας
G266
N-APF
αμαρτιας
G4771
P-GP
υμων
G654
V-AAI-3S
απεστρεψεν
G3588
T-ASN
το
G4383
N-ASN
προσωπον
G846
D-GSM
αυτου
G575
PREP
αφ
G4771
P-GP
υμων
G3588
T-GSN
του
G3165
ADV
μη
G1653
V-AAN
ελεησαι
Clementine_Vulgate(i)
1 [Ecce non est abbreviata manus Domini, ut salvare nequeat, neque aggravata est auris ejus, ut non exaudiat.
2 Sed iniquitates vestræ diviserunt inter vos et Deum vestrum; et peccata vestra absconderunt faciem ejus a vobis, ne exaudiret.
DouayRheims(i)
1 Behold the hand of the Lord is not shortened that it cannot save, neither is his ear heavy that it cannot hear.
2 But your iniquities have divided between you and your God, and your sins have hid his face from you that he should not hear.
KJV_Cambridge(i)
1 Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear.
Brenton_Greek(i)
1 Μὴ οὐκ ἰσχύει ἡ χεὶρ Κυρίου τοῦ σῶσαί; ἢ ἐβάρυνε τὸ οὖς αὐτοῦ τοῦ μὴ εἰσακοῦσαι; 2 Ἀλλὰ τὰ ἁμαρτήματα ὑμῶν διϊστῶσιν ἀναμέσον ὑμῶν καὶ ἀναμέσον τοῦ Θεοῦ, καὶ διὰ τὰς ἁμαρτίας ὑμῶν ἀπέστρεψε τὸ πρόσωπον ἀφʼ ὑμῶν τοῦ μὴ ἐλεῆσαι.
JuliaSmith(i)
1 Behold, the hand of Jehovah was not shortened from saving, and his ear heavy from hearing:
2 But your iniquities were separating between you and between your God, and your sins caused to hide;the face from you from hearing.
JPS_ASV_Byz(i)
1 Behold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save, neither His ear heavy, that it cannot hear;
2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid His face from you, that He will not hear.
Luther1545(i)
1 Siehe, des HERRN Hand ist nicht zu kurz, daß er nicht helfen könne; und seine Ohren sind nicht dick worden, daß er nicht höre,
2 sondern eure Untugenden scheiden euch und euren Gott voneinander, und eure Sünden verbergen das Angesicht von euch, daß ihr nicht gehöret werdet.
Luther1912(i)
1 Siehe, des HERRN Hand ist nicht zu kurz, daß er nicht helfen könne, und seine Ohren sind nicht hart geworden, daß er nicht höre;
2 sondern eure Untugenden scheiden euch und euren Gott voneinander, und eure Sünden verbergen das Angesicht vor euch, daß ihr nicht gehört werdet.
ELB1905(i)
1 Siehe, die Hand Jahwes ist nicht zu kurz, um zu retten, und sein Ohr nicht zu schwer, um zu hören;
2 sondern eure Missetaten haben eine Scheidung gemacht zwischen euch und eurem Gott, und eure Sünden haben sein Angesicht Eig. das Angesicht; dh. das Angesicht, welches alles sieht und überall gegenwärtig ist vor euch verhüllt, daß er nicht hört.
DSV(i)
1 Ziet, de hand des HEEREN is niet verkort, dat zij niet zou kunnen verlossen; en Zijn oor is niet zwaar geworden, dat het niet zou kunnen horen.
2 Maar uw ongerechtigheden maken een scheiding tussen ulieden en tussen uw God, en uw zonden verbergen het aangezicht van ulieden, dat Hij niet hoort.
Martin(i)
1 Voici, la main de l'Eternel n'est pas raccourcie pour ne pouvoir pas délivrer, et son oreille n'est pas devenue pesante, pour ne pouvoir pas ouïr.
2 Mais ce sont vos iniquités qui ont fait séparation entre vous et votre Dieu; et vos péchés ont fait qu'il a caché sa face de vous, afin qu'il ne vous entende point.
ReinaValera(i)
1 HE aquí que no se ha acortado la mano de Jehová para salvar, ni hase agravado su oído para oir:
2 Mas vuestras iniquidades han hecho división entre vosotros y vuestro Dios, y vuestros pecados han hecho ocultar su rostro de vosotros, para no oir.
Indonesian(i)
1 Jangan mengira TUHAN terlalu lemah untuk menyelamatkan kamu, atau terlalu tuli untuk mendengar seruanmu.
2 Karena kejahatanmulah maka Ia tidak mendengarkan waktu kamu berdoa kepada-Nya. Dosa-dosamulah yang memisahkan kamu dari Allah.
Italian(i)
1 ECCO, la mano del Signore non è raccorciata, per non poter salvare; e la sua orecchia non è aggravata, per non potere udire.
2 Ma le vostre iniquità sono quelle che han fatta separazione tra voi e l’Iddio vostro; e i vostri peccati han fatta nasconder la sua faccia da voi, per non ascoltare.
ItalianRiveduta(i)
1 Ecco, la mano dell’Eterno non è troppo corta per salvare, né il suo orecchio troppo duro per udire;
2 ma son le vostre iniquità quelle che han posto una barriera fra voi e il vostro Dio; sono i vostri peccati quelli che han fatto sì ch’egli nasconda la sua faccia da voi, per non darvi più ascolto.
Lithuanian(i)
1 Viešpaties ranka nesutrumpėjo gelbėti ir Jo ausis neapkurto girdėti,
2 bet jūsų nusikaltimai atskyrė jus nuo jūsų Dievo ir jūsų nuodėmės paslėpė Jo veidą, kad Jis nebegirdėtų.
Portuguese(i)
1 Eis que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; nem surdo o seu ouvido, para que não possa ouvir;
2 mas as vossas iniquidades fazem separação entre vós e o vosso Deus; e os vossos pecados esconderam o seu rosto de vós, de modo que não vos ouça.