Isaiah 26:2-4
LXX_WH(i)
2
G455
V-AAD-2P
ανοιξατε
G4439
N-APF
πυλας
G1525
V-AAD-3S
εισελθατω
G2992
N-NSM
λαος
G5442
V-PAPNS
φυλασσων
G1343
N-ASF
δικαιοσυνην
G2532
CONJ
και
G5442
V-PAPNS
φυλασσων
G225
N-ASF
αληθειαν
IHOT(i)
(In English order)
2
H6605
פתחו
Open
H8179
שׁערים
ye the gates,
H935
ויבא
may enter in.
H1471
גוי
nation
H6662
צדיק
that the righteous
H8104
שׁמר
which keepeth
H529
אמנים׃
the truth
new(i)
2
H6605 [H8798]
Open
H8179
ye the gates,
H6662
that the righteous
H1471
nation
H8104 [H8802]
which keepeth
H529
the truth
H935 [H8799]
may enter in.
Clementine_Vulgate(i)
2 Aperite portas, et ingrediatur gens justa, custodiens veritatem.
3 Vetus error abiit: servabis pacem; pacem, quia in te speravimus.
4 Sperastis in Domino in sæculis æternis; in Domino Deo forti in perpetuum.
Great(i)
2 Open ye the gates that the righteous people which kepeth the trueth maye entre in.
3 Their minde is set vpon the, because thou preseruest them in peace yee, euen in peace: because they put their trust in the.
4 Put ye your trust allwaye in the Lorde: for in the Lorde God there is strength for euermore.
DouayRheims(i)
2 Open ye the gates, and let the just nation, that keepeth the truth, enter in.
3 The old error is passed away: thou wilt keep peace: peace, because we have hoped in thee.
4 You have hoped in the Lord for evermore, in the Lord God mighty for ever.
KJV_Cambridge(i)
2 Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
3 Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.
4 Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength:
KJV_Strongs(i)
2
H6605
Open
[H8798]
H8179
ye the gates
H6662
, that the righteous
H1471
nation
H8104
which keepeth
[H8802]
H529
the truth
H935
may enter in
[H8799]
.
Webster_Strongs(i)
2
H6605 [H8798]
Open
H8179
ye the gates
H6662
, that the righteous
H1471
nation
H8104 [H8802]
which keepeth
H529
the truth
H935 [H8799]
may enter in.
Brenton_Greek(i)
2 Ἀνοίξατε πύλας, εἰσελθέτω λαὸς φυλάσσων δικαιοσύνην, καὶ φυλάσσων ἀλήθειαν, 3 ἀντιλαμβανόμενος ἀληθείας, καὶ φυλάσσων εἰρήνην· ὅτι ἐπὶ σοὶ ἐλπίδι 4 ἤλπισαν Κύριε ἕως τοῦ αἰῶνος, ὁ Θεὸς ὁ μέγας, ὁ αἰώνιος,
Brenton_interlinear(i)
2
G455ἈνοίξατεOpen1
G4439πύλαςgates3
G1525εἰσελθέτωlet4
G2992λαὸςnation6
G5442φυλάσσωνenter5
G1343δικαιοσύνηνkeeps7
G2532καίrighteousness8
G5442φυλάσσωνkeeps9
G225ἀλήθειανtruth10
JuliaSmith(i)
2 Open ye the gates and the just nation watching truths shall come in.
3 The mind placed upon thee thou wilt form peace, peace, because he trusted in thee.
4 Trust ye in Jehovah even to eternity, for in Jah Jehovah is the rock of ages.
JPS_ASV_Byz(i)
2 Open ye the gates, that the righteous nation that keepeth faithfulness may enter in.
3 The mind stayed on Thee Thou keepest in perfect peace; because it trusteth in Thee.
4 Trust ye in the LORD for ever, for the LORD is GOD, an everlasting Rock.
Luther1545(i)
2 Tut die Tore auf, daß hereingehe das gerechte Volk, das den Glauben bewahret.
3 Du erhältst stets Frieden nach gewisser Zusage; denn man verlässet sich auf dich.
4 Darum verlasset euch auf den HERRN ewiglich; denn Gott der HERR ist ein Fels ewiglich.
Luther1912(i)
2 Tut die Tore auf, daß hereingehe das gerechte Volk, das den Glauben bewahrt!
3 Du erhältst stets Frieden nach gewisser Zusage; denn man verläßt sich auf dich.
4 Verlasset euch auf den HERRN ewiglich; denn Gott der HERR ist ein Fels ewiglich.
DSV_Strongs(i)
2
H8179
Doet de poorten
H6605 H8798
open
H6662
, dat het rechtvaardige
H1471
volk
H935 H8799
daarin ga
H529
, hetwelk de getrouwigheden
H8104 H8802
bewaart.
ReinaValera(i)
2 Abrid las puertas, y entrará la gente justa, guardadora de verdades.
3 Tú le guardarás en completa paz, cuyo pensamiento en ti persevera; porque en ti se ha confiado.
4 Confiad en Jehová perpetuamente: porque en el Señor Jehová está la fortaleza de los siglos.
Haitian(i)
2 Louvri pòtay lavil yo! Kite nasyon ki toujou kenbe pawòl li ak Bondye a, nasyon ki fè sa ki dwat devan Bondye a antre.
3 Ou menm, Bondye, w'ap ba yo kè poze! Moun ki toujou kenbe pwomès yo, wi, w'ap ba yo kè poze, paske yo mete konfyans yo nan ou!
4 Mete konfyans nou nan Bondye pou tout tan paske Seyè a ap toujou la pou pwoteje nou.
Indonesian(i)
2 Bukalah pintu-pintu gerbang, supaya masuk bangsa yang setia, bangsa yang melakukan kehendak Allahnya.
3 TUHAN, Engkau memberi damai dan sejahtera kepada orang yang teguh hatinya, sebab ia percaya kepada-Mu.
4 Percayalah kepada TUHAN senantiasa, sebab TUHAN Allah selalu melindungi kita.
ItalianRiveduta(i)
2 Aprite le porte ed entri la nazione giusta, che si mantiene fedele.
3 A colui ch’è fermo nei suoi sentimenti tu conservi la pace, la pace, perché in te confida.
4 Confidate in perpetuo nell’Eterno, poiché l’Eterno, sì l’Eterno, è la roccia dei secoli.
Lithuanian(i)
2 Atkelkite vartus ir teįeina teisioji tauta, kuri saugo tiesą.
3 Tu suteiksi tobulą ramybę tiems, kurie pasitiki Tavimi.
4 Pasitikėkite Viešpačiu visados, nes Viešpats Jahvė yra amžina stiprybė.
Portuguese(i)
2 Abri as portas, para que entre nela a nação justa, que observa a verdade.
3 Tu conservarás em paz aquele cuja mente está firme em ti; porque ele confia em ti.
4 Confiai sempre no Senhor; porque o Senhor Deus é uma rocha eterna.