Isaiah 20:5

HOT(i) 5 וחתו ובשׁו מכושׁ מבטם ומן מצרים תפארתם׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H2865 וחתו And they shall be afraid H954 ובשׁו and ashamed H3568 מכושׁ   H4007 מבטם their expectation, H4480 ומן and of H4714 מצרים Egypt H8597 תפארתם׃ their glory.
Vulgate(i) 5 et timebunt et confundentur ab Aethiopia spe sua et ab Aegypto gloria sua
Wycliffe(i) 5 And thei schulen drede, and schulen be schent of Ethiopie, her hope, and of Egipt, her glorie.
Coverdale(i) 5 They shalbe also at their wittes ende, and ashamed one of another: the Egipcians of the Moryans, and the Morians of the Egipcians, at the sight of their glory.
MSTC(i) 5 They shall be also at their wits end, and ashamed one of another: the Egyptians of the Ethiopians, and the Ethiopians of the Egyptians, considering what glory they were in afore.
Matthew(i) 5 They shalbe also at their wittes ende, and ashamed one of another: the Egipcians of the Morians, and the Morians of the Egipcians, at the syght of their glorye.
Great(i) 5 They shalbe brought in feare also, & asshamed one of another: Ethiopia of Egypte, and Egypte of Ethiopia, considerynge what glory they were in a fore.
Geneva(i) 5 And they shall feare, and be ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
Bishops(i) 5 They shalbe brought in feare also, and be ashamed of Ethiopia their hope, & of Egypt wherin they are wont to glorie
DouayRheims(i) 5 And they shall be afraid, and ashamed of Ethiopia their hope, and of Egypt their glory.
KJV(i) 5 And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
KJV_Cambridge(i) 5 And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
Thomson(i) 5 And they being subdued shall be ashamed of the Ethiopians in whom the Egyptians had placed confidence; for they were their glory.
Webster(i) 5 And they shall be afraid and ashamed of Cush their expectation, and of Egypt their glory.
Brenton(i) 5 And the Egyptians being defeated shall be ashamed of the Ethiopians, in whom they had trusted; for they were their glory.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ αἰσχυνθήσονται ἡττηθέντες ἐπὶ τοῖς Αἰθίοψιν, ἐφʼ οἷς ἦσαν πεποιθότες οἱ Αἰγύπτιοι, ἦσαν γὰρ αὐτοῖς δόξα.
Leeser(i) 5 And they shall be terrified, and ashamed of Cush their trust, and of Egypt their vaunt.
YLT(i) 5 and they have been affrighted and ashamed of Cush their confidence, and of Egypt their beauty,
JuliaSmith(i) 5 And they were dismayed and ashamed of Cush their expectation, and of Egypt their glory.
Darby(i) 5 And they shall be terrified and ashamed of Ethiopia their confidence, and of Egypt their boast.
ERV(i) 5 And they shall be dismayed and ashamed, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
ASV(i) 5 And they shall be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And they shall be dismayed and ashamed, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
Rotherham(i) 5 Thus shall they be confounded, and turn pale,––For Ethiopia, their expectation, and, For Egypt, their boast;
Ottley(i) 5 And the Egyptians shall be ashamed and discomfited concerning the Ethiopians, upon whom the Egyptians had trusted, who were their glory.
CLV(i) 5 And they are dismayed and ashamed because of Ethiopia, their trust, and because of Egypt, their beauty."
BBE(i) 5 And they will be full of fear, and will no longer have faith in Ethiopia which was their hope, or in Egypt which was their glory.
MKJV(i) 5 And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their hope, and of Egypt their glory.
LITV(i) 5 And they shall be afraid and ashamed of their hope Ethiopia, and of their glory Egypt.
ECB(i) 5 - and they terrify and shame of Kush their expectation and of Misrayim their adornment.
ACV(i) 5 And they shall be dismayed and confounded because of Ethiopia their confidence, and of Egypt their glory.
WEB(i) 5 They will be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
NHEB(i) 5 They will be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
AKJV(i) 5 And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
KJ2000(i) 5 And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their hope, and of Egypt their glory.
UKJV(i) 5 And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
TKJU(i) 5 And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
EJ2000(i) 5 And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their hope and of Egypt their glory.
CAB(i) 5 And the Egyptians, being defeated, shall be ashamed of the Ethiopians, in whom they had trusted; for they were their glory.
LXX2012(i) 5 And the Egyptians being defeated shall be ashamed of the Ethiopians, in whom they had trusted; for they were their glory.
NSB(i) 5 »Those who trusted in Cush and boasted in Egypt will be afraid and put to shame.
ISV(i) 5 Then they will be dismayed and put to shame because of Cush, their hope, and Egypt, their jewel.
LEB(i) 5 And they shall be dismayed, and they shall be ashamed because of Cush, their hope, and because of Egypt, their pride.
BSB(i) 5 Those who made Cush their hope and Egypt their boast will be dismayed and ashamed.
MSB(i) 5 Those who made Cush their hope and Egypt their boast will be dismayed and ashamed.
MLV(i) 5 And they will be dismayed and confounded because of Ethiopia their confidence and of Egypt their glory.
VIN(i) 5 "Those who trusted in Cush and boasted in Egypt will be afraid and put to shame.
Luther1545(i) 5 Und sie werden erschrecken und mit Schanden bestehen über dem Mohrenlande, darauf sie sich verließen, und wiederum das Mohrenland über den Ägyptern, welcher sie sich rühmeten.
Luther1912(i) 5 Und sie werden erschrecken und mit Schanden bestehen über dem Mohrenland, darauf sie sich verließen, und über den Ägyptern, welcher sie sich rühmten.
ELB1871(i) 5 Und sie werden bestürzt und beschämt sein wegen Äthiopiens, ihrer Zuversicht, und wegen Ägyptens, ihres Ruhmes.
ELB1905(i) 5 Und sie werden bestürzt und beschämt sein wegen Äthiopiens, ihrer Zuversicht, und wegen Ägyptens, ihres Ruhmes.
DSV(i) 5 En zij zullen verschrikken en beschaamd zijn van de Moren, op dewelke zij zagen, en van de Egyptenaars, hun roem.
Giguet(i) 5 Alors les Israélites rougiront à juste titre des Éthiopiens, en qui ils espéraient; car ils avaient mis leur gloire en eux.
DarbyFR(i) 5 -Et ils seront terrifiés, et auront honte de l'Éthiopie, leur confiance, et de l'Égypte, leur orgueil.
Martin(i) 5 Ils seront effrayés, et ils seront honteux à cause de Chus, auquel ils regardaient; et à cause de l'Egypte, qui était leur gloire.
Segond(i) 5 Alors on sera dans l'effroi et dans la confusion, à cause de l'Ethiopie en qui l'on avait mis sa confiance, et de l'Egypte dont on se glorifiait.
SE(i) 5 Y se turbarán y avergonzarán de Etiopía su esperanza, y de Egipto su gloria.
ReinaValera(i) 5 Y se turbarán y avergonzarán de Etiopía su esperanza, y de Egipto su gloria.
JBS(i) 5 Y se turbarán y avergonzarán de Etiopía su esperanza, y de Egipto su gloria.
Albanian(i) 5 Atëherë ata do të tremben dhe do të shushaten për shkak të Etiopisë, shpresës së tyre, dhe për shkak të Egjiptit, lavdisë së tyre.
RST(i) 5 Тогда ужаснутся и устыдятся из-за Ефиопии, надежды своей, и из-за Египта, которымхвалились.
Arabic(i) 5 فيرتاعون ويخجلون من اجل كوش رجائهم ومن اجل مصر فخرهم.
Bulgarian(i) 5 Тогава те ще се разтреперят и засрамят за Етиопия — упованието си, и за Египет — хвалбата си.
Croatian(i) 5 Zbunit će se tad i posramiti zbog Kuša, svoje uzdanice, i Egipta, svojega ponosa.
BKR(i) 5 I užasnou se a zahanbí nad Mouřeníny, útočištěm svým, a nad Egyptskými, chloubou svou.
Danish(i) 5 Og den skulle forfærdes og beskæmmes over Morland, som de saa op til, og over Ægypten, som var deres Stolthed.
CUV(i) 5 以 色 列 人 必 因 所 仰 望 的 古 實 , 所 誇 耀 的 埃 及 , 驚 惶 羞 愧 。
CUVS(i) 5 以 色 列 人 必 因 所 仰 望 的 古 实 , 所 夸 耀 的 埃 及 , 惊 惶 羞 愧 。
Esperanto(i) 5 Kaj ili havos teruron kaj honton pro Etiopujo, kiun ili fidis, kaj pro Egiptujo, pri kiu ili fanfaronis.
Finnish(i) 5 Ja heidän pitää peljästyman ja häpeemän Etiopiaa, johon he luottivat, ja Egyptiläisiä, joista he kerskasivat.
FinnishPR(i) 5 Silloin he kauhistuvat ja saavat häpeän Etiopiasta, joka oli heidän toivonsa, ja Egyptistä, joka oli heidän ylpeytensä.
Haitian(i) 5 Moun ki te konte sou peyi Letiopi ak moun ki t'ap fè lwanj peyi Lejip yo pral wont, yo pral dekouraje.
Hungarian(i) 5 S megrettennek és megszégyenülnek Szerecsenország miatt, a melyben reménykedtek, és Égyiptom miatt, a melyben dicsekedtek.
Indonesian(i) 5 Orang-orang yang mengandalkan Sudan dan membanggakan Mesir akan kecewa dan harapannya hancur.
Italian(i) 5 E saranno spaventati e confusi, per l’Etiopia, alla quale riguardavano; e per l’Egitto, ch’era la lor gloria.
ItalianRiveduta(i) 5 E quelli saranno costernati e confusi, a motivo dell’Etiopia in cui avevan riposta la loro speranza, e a motivo dell’Egitto in cui si gloriavano.
Korean(i) 5 그들이 그 바라던 구스와 자랑하던 애굽을 인하여 놀라고 부끄러워할 것이라
Lithuanian(i) 5 Jie išsigąs ir drebės dėl Etiopijos, kuri buvo jų viltis, ir dėl Egipto, kuriuo didžiavosi.
PBG(i) 5 I przelękną się, i wstydzić się będą za Murzynów, na których się oglądali, i za Egipczanów, z których się chlubili.
Portuguese(i) 5 E assombrar-se-ão, e envergonhar-se-ão por causa da Etiópia, sua esperança, e do Egipto, sua glória.
Norwegian(i) 5 Da skal de forferdes og ha skam av Etiopia, som de satte sitt håp til, og av Egypten, som de var stolte av.
Romanian(i) 5 Atunci se vor îngrozi şi se vor ruşina ceice îşi puseseră încrederea în Etiopia, şi se făleau cu Egiptul.
Ukrainian(i) 5 І будуть збентежені та засоромлені за Етіопію, куди звернений зір їхній, та за Єгипет, їхню пишноту.