Isaiah 20:3
LXX_WH(i)
3
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G2962
N-NSM
κυριος
G3739
R-ASM
ον
G5158
N-ASM
τροπον
G4198
V-RMI-3S
πεπορευται
G2268
N-PRI
ησαιας
G3588
T-NSM
ο
G3816
N-NSM
παις
G1473
P-GS
μου
G1131
A-NSM
γυμνος
G2532
CONJ
και
A-NSM
ανυποδετος
G5140
A-APN
τρια
G2094
N-APN
ετη
G1510
V-FMI-3S
εσται
G4592
N-APN
σημεια
G2532
CONJ
και
G5059
N-APN
τερατα
G3588
T-DPM
τοις
G124
N-DPM
αιγυπτιοις
G2532
CONJ
και
G128
N-DPF
αιθιοψιν
IHOT(i)
(In English order)
3
H559
ויאמר
said,
H3068
יהוה
And the LORD
H834
כאשׁר
Like as
H1980
הלך
hath walked
H5650
עבדי
my servant
H3470
ישׁעיהו
Isaiah
H6174
ערום
naked
H3182
ויחף
and barefoot
H7969
שׁלשׁ
three
H8141
שׁנים
years
H226
אות
a sign
H4159
ומופת
and wonder
H5921
על
upon
H4714
מצרים
Egypt
H5921
ועל
and upon
H3568
כושׁ׃
Ethiopia;
Clementine_Vulgate(i)
3 Et dixit Dominus: [Sicut ambulavit servus meus Isaias nudus et discalceatus, trium annorum signum et portentum erit super Ægyptum et super Æthiopiam;
DouayRheims(i)
3 And the Lord said: As my servant Isaias hath walked, naked and barefoot, it shall be a sign and a wonder of three years upon Egypt, and upon Ethiopia,
KJV_Cambridge(i)
3 And the LORD said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and wonder upon Egypt and upon Ethiopia;
Brenton_Greek(i)
3 Καὶ εἶπε Κύριος, ὃν τρόπον πεπόρευται ὁ παῖς μου Ἡσαΐας γυμνὸς καὶ ἀνυπόδετος τρία ἔτη, τρία ἔτη ἔσται εἰς σημεῖα καὶ τέρατα τοῖς Αἰγυπτίοις καὶ Αἰθίοψιν·
JuliaSmith(i)
3 And Jehovah will say, As my servant Isaiah went naked and barefoot three years, a sign and miracle upon Egypt and upon Cush:
JPS_ASV_Byz(i)
3 And the LORD said: 'Like as My servant Isaiah hath walked naked and barefoot to be for three years a sign and a wonder upon Egypt and upon Ethiopia,
Luther1545(i)
3 Da sprach der HERR: Gleichwie mein Knecht Jesaja nackend und barfuß gehet zum Zeichen und Wunder dreier Jahre über Ägypten und Mohrenland,
Luther1912(i)
3 Da sprach der HERR: Gleichwie mein Knecht Jesaja nackt und barfuß geht, zum Zeichen und Wunder dreier Jahre über Ägypten und Mohrenland,
ReinaValera(i)
3 Y dijo Jehová: De la manera que anduvo mi siervo Isaías desnudo y descalzo tres años, señal y pronóstico sobre Egipto y sobre Etiopía;
Indonesian(i)
3 Ketika kota Asdod dikepung, TUHAN berkata, "Hamba-Ku Yesaya sudah tiga tahun telanjang dan tidak berkasut. Inilah tanda dari apa yang akan terjadi dengan Mesir dan Sudan.
ItalianRiveduta(i)
3 E l’Eterno disse: "Come il mio servo Isaia va seminudo e scalzo, segno e presagio, durante tre anni, contro l’Egitto e contro l’Etiopia,
Lithuanian(i)
3 Tada Viešpats tarė: “Kaip mano tarnas Izaijas vaikščiojo nuogas ir basas trejus metus (tai buvo ženklas Egiptui ir Etiopijai),
Portuguese(i)
3 Então disse o Senhor: Assim como o meu servo Isaías andou três anos nu e descalço, por sinal e portento contra o Egipto e contra a Etiópia,