Isaiah 1:25

LXX_WH(i)
    25 G2532 CONJ και   V-FAI-1S επαξω G3588 T-ASF την G5495 N-ASF χειρα G1473 P-GS μου G1909 PREP επι G4771 P-AS σε G2532 CONJ και G4448 V-FAI-1S πυρωσω G4771 P-AS σε G1519 PREP εις G2513 A-ASM καθαρον G3588 T-APM τους G1161 PRT δε G544 V-PAPAP απειθουντας   V-AAS-1S απολεσω G2532 CONJ και   V-FAI-1S αφελω G3956 A-APM παντας G459 A-APM ανομους G575 PREP απο G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G3956 A-APM παντας G5244 A-APM υπερηφανους G5013 V-FAI-1S ταπεινωσω
HOT(i) 25 ואשׁיבה ידי עליך ואצרף כבר סיגיך ואסירה כל בדיליך׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H7725 ואשׁיבה And I will turn H3027 ידי my hand H5921 עליך upon H6884 ואצרף purge away H1252 כבר thee, and purely H5509 סיגיך thy dross, H5493 ואסירה and take away H3605 כל all H913 בדיליך׃ thy tin:
Vulgate(i) 25 et convertam manum meam ad te et excoquam ad purum scoriam tuam et auferam omne stagnum tuum
Clementine_Vulgate(i) 25 Et convertam manum meam ad te, et excoquam ad puram scoriam tuam, et auferam omne stannum tuum.
Wycliffe(i) 25 And Y schal turne myn hond to thee, and Y schal sethe out thi filthe to the cleene, and Y schal do awei al thi tyn.
Coverdale(i) 25 And therfore shal I laye my honde vpon the, and burne out thy drosse from the fynest and purest, and put out all thy leade,
MSTC(i) 25 And therefore shall I lay my hand upon thee, and burn out thy dross from the finest and purest, and put out all thy lead,
Matthew(i) 25 And therfore shall I laye my hande vpon the and burne oute thy drosse from the fyneste and pureste, and put oute all the leade,
Great(i) 25 I shall laye my hand vpon the, & burne out thy drosse from the fynest & purest, & put out all thy tynne,
Geneva(i) 25 Then I will turne mine hand vpon thee, and burne out thy drosse, till it be pure, and take away all thy tinne.
Bishops(i) 25 And I shall lay my hande vpon thee, and purely purge away thy drosse, and take away all thy tinne
DouayRheims(i) 25 And I will turn my hand to thee, and I will clean purge away thy dross, and I will take away all thy tin.
KJV(i) 25 And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:
KJV_Cambridge(i) 25 And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:
Thomson(i) 25 and I will bring my hand over thee, and purify thee with fire. Them who are disobedient I will destroy; and I will take away from thee all transgressors,
Webster(i) 25 And I will turn my hand upon thee, and thoroughly purge away thy dross, and take away all thy tin:
Brenton(i) 25 And I will bring my hand upon thee, and purge thee completely, and I will destroy the rebellious, and will take away from thee all transgressors.
Brenton_Greek(i) 25 Καὶ ἐπάξω τὴν χεῖρά μου ἐπὶ σὲ, καὶ πυρώσω σε εἰς καθαρὸν, τοὺς δὲ ἀπειθοῦντας ἀπολέσω, καὶ ἀφελῶ πάντας ἀνόμους ἀπὸ σοῦ.
Leeser(i) 25 And I will turn my hand against thee, and purge away as with lye thy dross, and remove all thy tin:
YLT(i) 25 And I turn back My hand upon thee, And I refine as purity thy dross, And I turn aside all thy tin,
JuliaSmith(i) 25 And I will turn back my hand upon thee, end I will straiten thy dross according to pureness, and I will remove all thine alloy:
Darby(i) 25 And I will turn my hand upon thee, and will thoroughly purge away thy dross, and take away all thine alloy;
ERV(i) 25 and I will turn my hand upon thee, and throughly purge away thy dross, and will take away all thy tin:
ASV(i) 25 and I will turn my hand upon thee, and thoroughly purge away thy dross, and will take away all thy tin;
JPS_ASV_Byz(i) 25 And I will turn My hand upon thee, and purge away thy dross as with lye, and will take away all thine alloy;
Rotherham(i) 25 That I may turn my hand against thee, And smelt away, as with potash, thy dross, And remove all thine alloy;
Ottley(i) 25 And I will turn mine hand upon thee, and burn thee into purity, and the disobedient will I destroy, and take away all transgressors from thee, and will humble all arrogant ones.
CLV(i) 25 And I will restore My hand on you, and refine, so as to purify you from your dross. And the rebellious will I destroy, and take away all your tin alloy."
BBE(i) 25 And my hand will again be on you, washing away what is unclean as with soap, and taking away all your false metal;
MKJV(i) 25 And I will turn back My hand on you, and purge away your dross as with lye, and take away all your alloy.
LITV(i) 25 And I will return My hand on you, and refine your dross, as with lye, and take away all your alloy.
ECB(i) 25 and I turn my hand upon you; and in purity, refine away your dross, and turn aside all your tin:
ACV(i) 25 And I will turn my hand upon thee, and thoroughly purge away thy dross, and will take away all thy tin.
WEB(i) 25 I will turn my hand on you, thoroughly purge away your dross, and will take away all your tin.
NHEB(i) 25 and I will turn my hand against you, and I will purge away your dross, and I will take away all your slag.
AKJV(i) 25 And I will turn my hand on you, and purely purge away your dross, and take away all your tin:
KJ2000(i) 25 And I will turn my hand upon you, and thoroughly purge away your dross, and take away all your alloy:
UKJV(i) 25 And I will turn my hand upon you, and thoroughly purge away your dross, and take away all your tin:
TKJU(i) 25 And I will turn My hand upon you, and purely purge away your dross, and take away all your tin:
EJ2000(i) 25 and I will turn my hand upon thee and according to pureness purge away thy dross and take away all thy tin;
CAB(i) 25 And I will bring My hand upon you, and purge you completely, and I will destroy the rebellious, and I will take away all transgressors from you.
LXX2012(i) 25 And I will bring my hand upon you, and purge you completely, and I will destroy the rebellious, and will take away from you all transgressors.
NSB(i) 25 »I will turn my power against you (turn the back of my hand upon you). I will remove your impurities with bleach. I will get rid of all your worthless qualities.
ISV(i) 25 When I turn my attention to you, I’ll refine your dross as in a furnace. I’ll remove all your alloy.
LEB(i) 25 And I will turn my hand against you; I will purify your dross like lye, and I will remove all of your tin.
BSB(i) 25 I will turn My hand against you; I will thoroughly purge your dross; I will remove all your impurities.
MSB(i) 25 I will turn My hand against you; I will thoroughly purge your dross; I will remove all your impurities.
MLV(i) 25 And I will turn my hand upon you and thoroughly purge away your dross and will take away all your tin.
VIN(i) 25 And I will turn my hand upon you, and thoroughly purge away your dross, and take away all your tin:
Luther1545(i) 25 und muß meine Hand wider dich kehren und deinen Schaum aufs lauterste fegen und all dein Zinn wegtun
Luther1912(i) 25 und muß meine Hand gegen dich kehren und deinen Schaum aufs lauterste ausfegen und all dein Blei ausscheiden
ELB1871(i) 25 Und ich werde meine Hand gegen dich wenden, und werde deine Schlacken ausschmelzen wie mit Laugensalz und hinwegschaffen all dein Blei.
ELB1905(i) 25 Und ich werde meine Hand gegen dich wenden, und werde deine Schlacken ausschmelzen wie mit Laugensalz und hinwegschaffen all dein Blei.
DSV(i) 25 En Ik zal Mijn hand tegen u keren, en Ik zal uw schuim op het allerreinste afzuiveren, en Ik zal al uw tin wegnemen.
Giguet(i) 25 Et je ferai tomber ma main sur toi, et je te purifierai par le feu; et j’exterminerai les incrédules, et j’enlèverai tous les prévaricateurs loin de toi.
DarbyFR(i) 25 et je tournerai ma main sur toi, et je te purifierai de tes scories comme avec de la potasse, et j'ôterai tout ton étain;
Martin(i) 25 Et je remettrai ma main sur toi, et je refondrai au net ton écume, et j'ôterai tout ton étain.
Segond(i) 25 Je porterai ma main sur toi, Je fondrai tes scories, comme avec de la potasse, Et j'enlèverai toutes tes parcelles de plomb.
SE(i) 25 y volveré mi mano sobre ti, y limpiaré hasta lo más puro tus escorias, y quitaré todo tu estaño;
ReinaValera(i) 25 Y volveré mi mano sobre ti, y limpiaré hasta lo más puro tus escorias, y quitaré todo tu estaño:
JBS(i) 25 y volveré mi mano sobre ti, y limpiaré hasta lo más puro tus escorias, y quitaré todo tu estaño;
Albanian(i) 25 Do ta vë përsëri dorën time mbi ty, do të të pastroj nga zgjyrat e tua si me sodën dhe do të heq tërë plumbin tënd.
RST(i) 25 И обращу на тебя руку Мою и, как в щелочи, очищу с тебя примесь, и отделю от тебя все свинцовое;
Arabic(i) 25 وأرد يدي عليك وانقي زغلك كانه بالبورق وانزع كل قصديرك.
Bulgarian(i) 25 И ще обърна ръката Си против теб и ще очистя шлаката ти като с луга, и ще отделя от теб всеки примес.
Croatian(i) 25 Kada na te ruku pružim, da lužinom tvoju trosku očistim, da iz tebe uklonim olovo!
BKR(i) 25 Když zase obrátím ruku svou na tě, až přepálím dočista trůsky tvé, a odejmu všecken cín tvůj,
Danish(i) 25 Og jeg vil atter vende min Haand imod dig og udsmelte dine Slagger som med Ludsalt og borttage alt dit Tin.
CUV(i) 25 我 必 反 手 加 在 你 身 上 , 煉 盡 你 的 渣 滓 , 除 淨 你 的 雜 質 。
CUVS(i) 25 我 必 反 手 加 在 你 身 上 , 炼 尽 你 的 渣 滓 , 除 净 你 的 杂 质 。
Esperanto(i) 25 Kaj Mi remetos Mian manon sur vin, kaj Mi forte purigos vian skorion, kaj Mi eligos vian tutan stanon.
Finnish(i) 25 Ja käännän käteni sinua vastaan, ja sinun kartes puhtaammaksi selitän, ja vien pois kaiken sinun tinas.
FinnishPR(i) 25 minä käännän käteni sinua vastaan ja puhdistan sinusta kuonan niinkuin lipeällä ja poistan sinusta kaiken lyijyn.
Haitian(i) 25 Mwen pral regle nou. Mwen pral netwaye nou nan dife, tankou lè y'ap netwaye fè. Mwen pral wete tout vye kras ki sou nou.
Hungarian(i) 25 És kezemet ellened fordítom, és kiolvasztom mintegy lúggal salakodat, és eltávolítom minden ólmodat;
Indonesian(i) 25 Aku akan bertindak terhadap kamu. Seperti orang memurnikan logam, kamu akan Kumurnikan; segala yang kotor akan Kusingkirkan daripadamu.
Italian(i) 25 Poi rimetterò la mano sopra te, e ti purgherò delle tue schiume, come nel ceneraccio; e rimoverò tutto il tuo stagno;
ItalianRiveduta(i) 25 E ti rimetterò la mano addosso, ti purgherò delle tue scorie come colla potassa, e ti toglierò da te ogni particella di piombo.
Korean(i) 25 내가 또 나의 손을 네게 돌려 너의 찌끼를 온전히 청결하여 버리며 너의 혼잡물을 다 제하여 버리고
Lithuanian(i) 25 Aš pakelsiu savo ranką prieš tave, visiškai nuvalysiu nuo tavęs nuodegas, pašalinsiu iš tavęs priemaišas.
PBG(i) 25 I obrócę rękę moję na cię, a wypalę aż do czysta zużelicę twoję, i odpędzę wszystkę cenę twoję.
Portuguese(i) 25 Voltarei contra ti a minha mão, e purificarei como com potassa a tua escória; e tirar-te-ei toda impureza;
Norwegian(i) 25 Og jeg vil igjen ta mig av dig og smelte ut dine slagger som med lutsalt og skille ut alt ditt bly.
Romanian(i) 25 Îmi voi întinde mîna împotriva ta, îţi voi topi sgura, cum o topeşte leşia, toate părticelele de plumb le voi depărta din tine.
Ukrainian(i) 25 І на тебе Я руку Свою оберну, і твою жужелицю немов лугом витоплю, і все твоє оливо повідкидаю!