Isaiah 1:21
Clementine_Vulgate(i)
21 Quomodo facta est meretrix civitas fidelis, plena judicii? justitia habitavit in ea, nunc autem homicidæ.
DouayRheims(i)
21 How is the faithful city, that was full of judgment, become a harlot? justice dwelt in it, but now murderers.
KJV_Cambridge(i)
21 How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.
Brenton_Greek(i)
21 Πῶς ἐγένετο πόρνη πόλις πιστὴ Σιὼν πλήρης κρίσεως; ἐν ᾗ δικαιοσύνη ἐκοιμήθη ἐν αὐτῇ, νῦν δὲ φονευταί.
JuliaSmith(i)
21 How was the faithful city for a harlot! I filled with judgment; justice will lodge in her; and now they are killing
JPS_ASV_Byz(i)
21 How is the faithful city become a harlot! She that was full of justice, righteousness lodged in her, but now murderers.
Luther1545(i)
21 Wie gehet das zu, daß die fromme Stadt zur Hure worden ist? Sie war voll Rechts, Gerechtigkeit wohnete drinnen, nun aber Mörder.
Luther1912(i)
21 Wie geht das zu, daß die fromme Stadt zur Hure geworden ist? Sie war voll Rechts, Gerechtigkeit wohnte darin, nun aber Mörder.
ReinaValera(i)
21 ¿Cómo te has tornado ramera, oh ciudad fiel? Llena estuvo de juicio, en ella habitó equidad; mas ahora, homicidas.
Indonesian(i)
21 Kota yang dahulu setia, sekarang seperti seorang pelacur! Dahulu semua penduduknya adil dan jujur, tetapi sekarang didiami oleh pembunuh-pembunuh.
ItalianRiveduta(i)
21 Come mai la città fedele è ella divenuta una prostituta? Era piena di rettitudine, la giustizia dimorava in lei, ed ora è ricetto d’assassini!
Lithuanian(i)
21 Kaip ištikimas miestas tapo paleistuve? Jis buvo pilnas teisingumo, teisumas gyveno jame, o dabaržmogžudžiai.
Portuguese(i)
21 Como se fez prostituta a cidade fiel! ela que estava cheia de retidão! A justiça habitava nela, mas agora homicidas.