Isaiah 1:20

HOT(i) 20 ואם תמאנו ומריתם חרב תאכלו כי פי יהוה דבר׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H518 ואם But if H3985 תמאנו ye refuse H4784 ומריתם and rebel, H2719 חרב with the sword: H398 תאכלו ye shall be devoured H3588 כי for H6310 פי the mouth H3068 יהוה of the LORD H1696 דבר׃ hath spoken
Vulgate(i) 20 quod si nolueritis et me provocaveritis ad iracundiam gladius devorabit vos quia os Domini locutum est
Clementine_Vulgate(i) 20 Quod si nolueritis, et me ad iracundiam provocaveritis, gladius devorabit vos, quia os Domini locutum est.
Wycliffe(i) 20 That if ye nylen, and ye terren me to wrathfulnesse, swerd schal deuoure you; for whi the mouth of the Lord spak.
Coverdale(i) 20 But yf ye be obstinate and rebellious, ye shalbe deuoured with the swerde: for thus the LORDE hath promised with his owne mouth.
MSTC(i) 20 But if ye be obstinate and rebellious, ye shall be devoured with the sword: for thus the LORD hath promised with his own mouth.
Matthew(i) 20 But yf ye be obstynate and rebellyous, ye shalbe deuoured wt the swerde: for thus the Lorde hath promysed wyth hys owne mouthe.
Great(i) 20 But yf ye be obstinate & rebellyous, ye shalbe deuoured wt the swerde: for thus the Lorde hath promised wt his awne mouth.
Geneva(i) 20 But if ye refuse and be rebellious, ye shalbe deuoured with the sword: for the mouth of the Lord hath spoken it.
Bishops(i) 20 But yf ye be obstinate and rebellious, ye shalbe deuoured with the sworde: for the mouth of the Lord hath spoken [it.
DouayRheims(i) 20 But if you will not, and will provoke me to wrath: the sword shall devour you because the mouth of the Lord hath spoken it.
KJV(i) 20 But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it.
KJV_Cambridge(i) 20 But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it.
Thomson(i) 20 but if you refuse and hearken not to me, the sword shall devour you; for the mouth of the Lord hath spoken these words."
Webster(i) 20 But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it.
Brenton(i) 20 but if ye be not willing, nor hearken to me, a sword shall devour you: for the mouth of the Lord has spoken this.
Brenton_Greek(i) 20 Ἐὰν δὲ μὴ θέλητε, μηδὲ εἰσακούσητέ μου, μάχαιρα ὑμᾶς κατέδεται· τὸ γὰρ στόμα Κυρίου ἐλάλησε ταῦτα.
Leeser(i) 20 But if ye refuse and rebel, by the sword shall ye be devoured; for the mouth of the Lord hath spoken it.
YLT(i) 20 And if ye refuse, and have rebelled, By the sword ye are consumed, For the mouth of Jehovah hath spoken.
JuliaSmith(i) 20 And if ye shall refuse and rebel, ye shall be eaten by the sword: for the mouth of Jehovah spake.
Darby(i) 20 but if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of Jehovah hath spoken.
ERV(i) 20 but if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it.
ASV(i) 20 but if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword; for the mouth of Jehovah hath spoken it.
JPS_ASV_Byz(i) 20 But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword; for the mouth of the LORD hath spoken.
Rotherham(i) 20 But, if ye refuse and rebel, With the sword, shall ye be devoured, For, the mouth of Yahweh, hath spoken it.
Ottley(i) 20 But if ye be not willing, neither hearken unto me, a sword shall devour you; for the mouth of the Lord hath spoken this.
CLV(i) 20 Yet if you are refusing and rebel, by the sword shall you be devoured. For the mouth of Yahweh speaks."
BBE(i) 20 But if your hearts are turned against me, I will send destruction on you by the sword; so the Lord has said.
MKJV(i) 20 but if you refuse and rebel, you shall be devoured with the sword; for the mouth of Jehovah has spoken.
LITV(i) 20 But if you refuse and rebel, you shall be devoured with the sword; for the mouth of Jehovah has spoken.
ECB(i) 20 and if you refuse and rebel, you are consumed with the sword: for the mouth of Yah Veh words.
ACV(i) 20 But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword, for the mouth of LORD has spoken it.
WEB(i) 20 but if you refuse and rebel, you will be devoured with the sword; for the mouth of Yahweh has spoken it.”
NHEB(i) 20 but if you refuse and rebel, the sword shall devour you; for the mouth of the LORD has spoken it."
AKJV(i) 20 But if you refuse and rebel, you shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD has spoken it.
KJ2000(i) 20 But if you refuse and rebel, you shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD has spoken it.
UKJV(i) 20 But if all of you refuse and rebel, all of you shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD has spoken it.
EJ2000(i) 20 But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword; for the mouth of the LORD has spoken it.
CAB(i) 20 but if you be not willing, nor hearken to Me, a sword shall devour you; for the mouth of the Lord has spoken this.
LXX2012(i) 20 but if you⌃ be not willing, nor listen to me, a sword shall devour you: for the mouth of the Lord has spoken this.
NSB(i) 20 »Refuse and rebel and swords will devour you. Jehovah has spoken.«
ISV(i) 20 but if you refuse and rebel, you’ll be devoured by the sword, because the LORD has spoken.”
LEB(i) 20 But if you refuse and you rebel, you shall be devoured by the sword.
For the mouth of Yahweh has spoken."
BSB(i) 20 But if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the LORD has spoken.
MSB(i) 20 But if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the LORD has spoken.
MLV(i) 20 But if you* refuse and rebel, you* will be devoured with the sword, for the mouth of Jehovah has spoken it.
VIN(i) 20 but if you refuse and rebel, you shall be devoured by the sword; for the mouth of the LORD has spoken it."
Luther1545(i) 20 Weigert ihr euch aber und seid ungehorsam, so sollt ihr vom Schwert gefressen werden; denn der Mund des HERRN sagt es.
Luther1912(i) 20 Weigert ihr euch aber und seid ungehorsam, so sollt ihr vom Schwert gefressen werden; denn der Mund des HERRN sagt es.
ELB1871(i) 20 Wenn ihr euch aber weigert und widerspenstig seid, so sollt ihr vom Schwerte verzehrt werden. Denn der Mund Jehovas hat geredet.
ELB1905(i) 20 Wenn ihr euch aber weigert und widerspenstig seid, so sollt ihr vom Schwerte verzehrt werden. Denn der Mund Jahwes hat geredet.
DSV(i) 20 Maar indien gij weigert, en wederspannig zijt, zo zult gij van het zwaard gegeten worden; want de mond des HEEREN heeft het gesproken.
Giguet(i) 20 Mais si vous n’êtes point de bonne volonté, si vous ne m’écoutez point, le glaive vous dévorera; car voici ce qu’a dit la bouche du Seigneur:
DarbyFR(i) 20 mais si vous refusez, et que vous soyez rebelles, vous serez consumés par l'épée; car la bouche de l'Éternel a parlé.
Martin(i) 20 Mais si vous refusez d'obéir, et si vous êtes rebelles, vous serez consumés par l'épée; car la bouche de l'Eternel a parlé.
Segond(i) 20 Mais si vous résistez et si vous êtes rebelles, Vous serez dévorés par le glaive, Car la bouche de l'Eternel a parlé.
SE(i) 20 si no quisiereis, y fuereis rebeldes, seréis consumidos a espada, porque la boca del SEÑOR lo ha dicho.
ReinaValera(i) 20 Si no quisiereis y fuereis rebeldes, seréis consumidos á espada: porque la boca de Jehová lo ha dicho.
JBS(i) 20 si no quisiereis, y fuereis rebeldes, seréis consumidos a espada, porque la boca del SEÑOR lo ha dicho.
Albanian(i) 20 por në rast se refuzoni dhe rebeloheni, do t'ju përpijë shpata", sepse goja e Zotit ka folur.
RST(i) 20 если же отречетесь и будете упорствовать, то мечпожрет вас: ибо уста Господни говорят.
Arabic(i) 20 وان أبيتم وتمردتم تؤكلون بالسيف لان فم الرب تكلم
Bulgarian(i) 20 но ако откажете и отстъпите, ще бъдете поядени от меч, защото устата на ГОСПОДА изговори това.
Croatian(i) 20 U buntovništvu ako ustrajete, proždrijet će vas mač." Tako usta Jahvina govorahu.
BKR(i) 20 Pakli nebudete povolní, ale zpurní, od meče sežráni budete; nebo ústa Hospodinova mluvila.
Danish(i) 20 Men dersom I vægre eder og ere genstridige, skulle I for tæres af Sværd thi HERRENS Mund har; talt det.
CUV(i) 20 若 不 聽 從 , 反 倒 悖 逆 , 必 被 刀 劍 吞 滅 。 這 是 耶 和 華 親 口 說 的 。
CUVS(i) 20 若 不 听 从 , 反 倒 悖 逆 , 必 被 刀 剑 吞 灭 。 这 是 耶 和 华 亲 口 说 的 。
Esperanto(i) 20 sed se vi rifuzos kaj ribelos, glavo vin ekstermos; cxar tiel diris la busxo de la Eternulo.
Finnish(i) 20 Mutta jos te estelette teitänne ja olette kovakorvaiset, niin miekan pitää teitä syömän; sillä Herran suu puhuu sen.
FinnishPR(i) 20 mutta jos vastustatte ja niskoittelette, niin miekka syö teidät. Sillä Herran suu on puhunut.
Haitian(i) 20 Men, si nou derefize koute m', si nou rete ap fè tèt di toujou, nou tout gen pou n' mouri nan lagè. Se mwen menm, Seyè a, ki di sa ak bouch mwen.
Hungarian(i) 20 És ha vonakodtok, sõt pártot üttök, fegyver emészt meg; mert az Úr szája szólt!
Indonesian(i) 20 Tetapi kalau kamu melawan Aku, kamu akan mati dalam perang. Aku, TUHAN, telah berbicara."
Italian(i) 20 Ma se ricusate, e siete ribelli, sarete consumati dalla spada; perciocchè la bocca del Signore ha parlato.
ItalianRiveduta(i) 20 ma se rifiutate e siete ribelli, sarete divorati dalla spada; poiché la bocca dell’Eterno ha parlato.
Korean(i) 20 너희가 거절하여 배반하면 칼에 삼키우리라 여호와의 입의 말씀이니라
Lithuanian(i) 20 Bet jei jūs priešinsitės ir maištausite, jus praris kardas”. Taip kalbėjo Viešpats.
PBG(i) 20 Lecz jeźli nie będziecie posłusznymi, ale odpornymi, od miecza pożarci będziecie; bo usta Pańskie mówiły.
Portuguese(i) 20 mas se recusardes, e fordes rebeldes, sereis devorados à espada; pois a boca do Senhor o disse.
Norwegian(i) 20 men er I uvillige og gjenstridige, skal I bli opett av sverdet; for Herrens munn har talt.
Romanian(i) 20 dar de nu veţi voi şi nu veţi asculta, de sabie veţi fi înghiţiţi, căci gura Domnului a vorbit.``
Ukrainian(i) 20 А коли ви відмовитеся й неслухняними будете, меч пожере вас, бо уста Господні сказали оце!