Isaiah 16:13

HOT(i) 13 זה הדבר אשׁר דבר יהוה אל מואב מאז׃
Vulgate(i) 13 hoc verbum quod locutus est Dominus ad Moab ex tunc
Wycliffe(i) 13 This is the word which the Lord spak to Moab fro that tyme.
Coverdale(i) 13 This is the deuyce, which the LORDE toke in honde at that tyme agaynst Moab.
MSTC(i) 13 So then, this is the saying that the LORD hath spoken concerning Moab since that time.
Matthew(i) 13 This is the deuyce, whyche the Lorde toke in hande at that tyme agaynste Moab.
Great(i) 13 So then, thys is the sayeng that the Lord hath spoken concernyng, Moab sens that tyme.
Geneva(i) 13 This is the word that the Lord hath spoken against Moab since that time.
Bishops(i) 13 So then this is the saying that the Lorde hath spoken concernyng Moab since that tyme
DouayRheims(i) 13 This is the word, that the Lord spoke to Moab from that time:
KJV(i) 13 This is the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time.
KJV_Cambridge(i) 13 This is the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time.
Thomson(i) 13 This is the decree which the Lord pronounced against Moab, when he spoke.
Webster(i) 13 This is the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time.
Brenton(i) 13 This is the word which the Lord spoke against Moab, when he spoke.
Brenton_Greek(i) 13 Τοῦτο τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησε Κύριος ἐπὶ Μωὰβ, ὁπότε καὶ ἐλάλησε.
Leeser(i) 13 This is the word that the Lord hath spoken concerning Moab in former times.
YLT(i) 13 This is the word that Jehovah hath spoken unto Moab from that time,
JuliaSmith(i) 13 This the word which Jehovah spake to Moab from that time.
Darby(i) 13 This is the word which Jehovah hath spoken from of old concerning Moab.
ERV(i) 13 This is the word that the LORD spake concerning Moab in time past.
ASV(i) 13 This is the word that Jehovah spake concerning Moab in time past.
JPS_ASV_Byz(i) 13 This is the word that the LORD spoke concerning Moab in time past.
Rotherham(i) 13 This, is the word which Yahweh spake concerning Moab in, time past;
CLV(i) 13 This is the word which Yahweh spoke to Moab hitherto.
BBE(i) 13 This is the word which the Lord said about Moab in the past.
MKJV(i) 13 This is the Word that Jehovah has spoken to Moab since that time.
LITV(i) 13 This is the word that Jehovah had spoken to Moab from that time.
ECB(i) 13 This is the word Yah Veh words ever since concerning Moab.
ACV(i) 13 This is the word that LORD spoke concerning Moab in time past.
WEB(i) 13 This is the word that Yahweh spoke concerning Moab in time past.
NHEB(i) 13 This is the word that the LORD spoke concerning Moab in time past.
AKJV(i) 13 This is the word that the LORD has spoken concerning Moab since that time.
KJ2000(i) 13 This is the word that the LORD has spoken concerning Moab since that time.
UKJV(i) 13 This is the word that the LORD has spoken concerning Moab since that time.
EJ2000(i) 13 This is the word that the LORD has spoken concerning Moab since that time.
CAB(i) 13 This is the word which the Lord spoke against Moab, when He spoke.
LXX2012(i) 13 This is the word which the Lord spoke against Moab, when he spoke.
NSB(i) 13 This is the message Jehovah spoke about Moab in the past.
ISV(i) 13 This was the message that the LORD spoke concerning Moab in the past.
LEB(i) 13 This was the word that Yahweh spoke to Moab in the past.*
BSB(i) 13 This is the message that the LORD spoke earlier concerning Moab.
MSB(i) 13 This is the message that the LORD spoke earlier concerning Moab.
MLV(i) 13 This is the word that Jehovah spoke concerning Moab in time past.
VIN(i) 13 This is the word Yah Veh words ever since concerning Moab.
ELB1871(i) 13 Das ist das Wort, welches Jehova vorlängst über Moab geredet hat.
ELB1905(i) 13 Das ist das Wort, welches Jahwe vorlängst über Moab geredet hat.
DSV(i) 13 Dit is het woord, dat de HEERE tegen Moab gesproken heeft, van toen af.
Giguet(i) 13 Telle est la prédiction que le Seigneur a prononcée sur Moab.
DarbyFR(i) 13 Telle est la parole que l'Éternel a prononcée jadis sur Moab.
Martin(i) 13 C'est là la parole que l'Eternel a prononcée depuis longtemps sur Moab.
Segond(i) 13 Telle est la parole que l'Eternel a prononcée dès longtemps sur Moab.
SE(i) 13 Esta es la palabra, que pronunció el SEÑOR sobre Moab desde aquel tiempo.
ReinaValera(i) 13 Esta es la palabra que pronunció Jehová sobre Moab desde aquel tiempo.
JBS(i) 13 Esta es la palabra, que pronunció el SEÑOR sobre Moab desde aquel tiempo.
Albanian(i) 13 Kjo është fjala që Zoti i drejtoi dikur Moabit.
RST(i) 13 Вот слово, которое изрек Господь о Моаве издавна.
Arabic(i) 13 هذا هو الكلام الذي كلم به الرب موآب منذ زمان.
Bulgarian(i) 13 Това е словото, което ГОСПОД говори за Моав някога.
Croatian(i) 13 Ovo je riječ koju nekoć reče Jahve protiv Moaba.
BKR(i) 13 Toť jest to slovo, kteréž mluvil Hospodin o Moábovi již dávno.
Danish(i) 13 Dette er det Ord, som HERREN har talt imod Moab den Gang;
CUV(i) 13 這 是 耶 和 華 從 前 論 摩 押 的 話 。
CUVS(i) 13 这 是 耶 和 华 从 前 论 摩 押 的 话 。
Esperanto(i) 13 Tio estas la vorto, kiun la Eternulo diris pri Moab antaux longe.
Finnish(i) 13 Tämä on se, minkä Herra siihen aikaan puhui Moabia vastaan.
Haitian(i) 13 Anvan sa, men sa Seyè a te di k'ap rive lavil Moab la.
Hungarian(i) 13 Ez a beszéd, a melyet szólott az Úr Moáb felõl már régen.
Italian(i) 13 Quest’è la parola che il Signore ha detta contro a Moab, ab antico.
ItalianRiveduta(i) 13 Questa è la parola che l’Eterno già da lungo tempo pronunziò contro Moab.
Korean(i) 13 이는 여호와께서 전에 모압을 들어 하신 말씀이어니와
Lithuanian(i) 13 Tai yra Viešpaties žodis, kurį Jis kalbėjo seniau apie Moabą.
PBG(i) 13 Toć jest słowo, które Pan z dawna powiedział o Moabie.
Portuguese(i) 13 Essa é a palavra que o Senhor falou no passado acerca de Moab.
Romanian(i) 13 Acesta este cuvîntul, pe care l -a rostit Domnul de multă vreme asupra Moabului.
Ukrainian(i) 13 Оце слово, яке говорив був віддавна Господь про Моава.