Genesis 9:17
LXX_WH(i)
17
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G3588
T-DSM
τω
G3575
N-PRI
νωε
G3778
D-NSN
τουτο
G3588
T-NSN
το
G4592
N-NSN
σημειον
G3588
T-GSF
της
G1242
N-GSF
διαθηκης
G3739
R-GSF
ης
V-AMI-1S
διεθεμην
G303
PREP
ανα
G3319
A-ASM
μεσον
G1473
P-GS
εμου
G2532
CONJ
και
G303
PREP
ανα
G3319
A-ASM
μεσον
G3956
A-GSF
πασης
G4561
N-GSF
σαρκος
G3739
R-NSF
η
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G1909
PREP
επι
G3588
T-GSF
της
G1065
N-GSF
γης
Clementine_Vulgate(i)
17 Dixitque Deus ad Noë: Hoc erit signum fœderis, quod constitui inter me et omnem carnem super terram.
DouayRheims(i)
17 And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant, which I have established, between me and all flesh upon the earth.
KJV_Cambridge(i)
17 And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
Brenton_Greek(i)
17 Καὶ εἶπεν ὁ Θεὸς τῷ Νῶε, τοῦτο τὸ σημεῖον τῆς διαθήκης, ἧς διεθέμην ἀνὰ μέσον ἐμοῦ, καὶ ἀνὰ μέσον πάσης σαρκὸς, ἥ ἐστιν ἐπὶ τῆς γῆς.
Brenton_interlinear(i)
17
G2532ΚαὶAnd1
G3004εἶπενsaid2
ὁ
G2316ΘεὸςGod3
τῷ
G3575Νῶεto Noe4
G3778τοῦτοThis5
τὸ
G4592σημεῖον[is] the sign6
τῆς
G1242διαθήκηςof the covenant7
G3739ἧςwhich8
G1303διεθέμηνI have made9
G303.1ἀνὰ
μέσονbetween10
G1473ἐμοῦme11
G2532καὶand12
G303.1ἀνὰ
μέσον
G3956πάσηςall13
G4561σαρκὸςflesh14
G3739ἥwhich15
G1510.2.1ἐστινis16
G1909ἐπὶupon17
τῆς
G1093γῆςthe earth18
JuliaSmith(i)
17 And God will say to Noah, This the sign of the covenant which I established between me and between all flesh which is upon the earth.
JPS_ASV_Byz(i)
17 And God said unto Noah: 'This is the token of the covenant which I have established between Me and all flesh that is upon the earth.'
Luther1545(i)
17 Dasselbe sagte Gott auch zu Noah: Dies sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch auf Erden.
Luther1912(i)
17 Und Gott sagte zu Noah: Das sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch auf Erden.
ReinaValera(i)
17 Dijo, pues, Dios á Noé: Esta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne que está sobre la tierra.
ArmenianEastern(i)
17 Տէր Աստուած ասաց Նոյին. «Այս է նշանն այն ուխտի, որ հաստատեցի իմ ու ձեր միջեւ եւ երկրի վրայ գտնուող բոլոր էակների միջեւ»:
ItalianRiveduta(i)
17 E Dio disse a Noè: "Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni carne che è sulla terra".
Lithuanian(i)
17 Dievas tarė Nojui: “Tai yra sandoros ženklas, kurią Aš darau tarp savęs ir kiekvieno kūno, gyvenančio žemėje”.
Portuguese(i)
17 Disse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.