ABP_Strongs(i)
Genesis 5:3-4
LXX_WH(i)
3
G2198
V-AAI-3S
εζησεν
G1161
PRT
δε
G76
N-PRI
αδαμ
G1250
A-APN
διακοσια
G2532
CONJ
και
G5144
N-NUI
τριακοντα
G2094
N-APN
ετη
G2532
CONJ
και
G1080
V-AAI-3S
εγεννησεν
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASF
την
G2397
N-ASF
ιδεαν
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASF
την
G1504
N-ASF
εικονα
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
επωνομασεν
G3588
T-ASN
το
G3686
N-ASN
ονομα
G846
D-GSM
αυτου
G4589
N-PRI
σηθ
4
G1096
V-AMI-3P
εγενοντο
G1161
PRT
δε
G3588
T-NPF
αι
G2250
N-NPF
ημεραι
G76
N-PRI
αδαμ
G3326
PREP
μετα
G3588
T-ASN
το
G1080
V-AAN
γεννησαι
G846
D-ASM
αυτον
G3588
T-ASM
τον
G4589
N-PRI
σηθ
A-APN
επτακοσια
G2094
N-APN
ετη
G2532
CONJ
και
G1080
V-AAI-3S
εγεννησεν
G5207
N-APM
υιους
G2532
CONJ
και
G2364
N-APF
θυγατερας
Clementine_Vulgate(i)
3 Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen ejus Seth.
4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
DouayRheims(i)
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son to his own image and likeness, and called his name Seth.
4 And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters.
KJV_Cambridge(i)
3 And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
Brenton_Greek(i)
3 Ἔζησε δὲ Ἀδὰμ τριάκοντα καὶ διακόσια ἔτη, καὶ ἐγέννησε κατὰ τὴν ἰδέαν αὐτοῦ, καὶ κατὰ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ ἐπωνόμασε τὸ ὄνομα αὐτοῦ, Σήθ. 4 Ἐγένοντο δὲ αἱ ἡμέραι Ἀδὰμ, ἃς ἔζησε μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Σὴθ, ἔτη ἑπτακόσια· καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας.
JuliaSmith(i)
3 And Adam shall live thirty and one hundred years, and shall beget in his likeness, according to his image, and will call his name Seth.
4 And the days of Adam after his begetting Seth shall be eight hundred years: and he shall beget sons and daughters.
JPS_ASV_Byz(i)
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth.
4 And the days of Adam after he begot Seth were eight hundred years; and he begot sons and daughters.
Luther1545(i)
3 Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugete einen Sohn. der seinem Bilde ähnlich war, und hieß ihn Seth;
4 und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Luther1912(i)
3 Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
4 und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
ReinaValera(i)
3 Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
4 Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
ArmenianEastern(i)
3 Ադամը երկու հարիւր երեսուն տարեկանին իր նման ու իր կերպարանքով որդի ծնեց եւ անունը դրեց Սէթ: 4 Սէթին ծնելուց յետոյ Ադամն ապրեց եւս եօթը հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
Indonesian(i)
3 Ketika Adam berumur 130 tahun, ia mendapat anak laki-laki yang mirip dengan dirinya, lalu diberinya nama Set.
4 Setelah itu Adam masih hidup 800 tahun lagi dan mendapat anak-anak lain.
ItalianRiveduta(i)
3 Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
4 e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Lithuanian(i)
3 Kai Adomas buvo šimto trisdešimties metų, jam gimė sūnus pagal jo panašumą ir atvaizdą, kurį pavadino Setu.
4 Po Seto gimimo Adomas dar gyveno aštuonis šimtus metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
Portuguese(i)
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.