Thomson(i)13 And take your brother and arise and go down to the man.
Webster(i)13 (43:14)And God Almighty give you mercy before the man, that he may send away your other brother, and Benjamin: If I be bereaved, I am bereaved.
ArmenianEastern(i)13 Վերցրէ՛ք նաեւ ձեր եղբօրն ու գնացէ՛ք այդ մարդու մօտ: Իմ Աստուածը թող այնպէս անի, որ շնորհ գտնէք այդ մարդու մօտ, եւ նա կ՚արձակի ձեզ հետ ձեր միւս եղբօրն ու Բենիամինին:
Bulgarian(i)13 Вземете и брат си и станете, и идете при човека.
Croatian(i)13 Uzmite svoga brata pa se opet zaputite onom čovjeku.
BKR(i)13 Bratra svého také vezměte, a vstanouce, jděte zase k muži tomu.
Danish(i)13 Og den almægtige Gud give eder Barmhjertighed for den Mand, at han lader eders anden Broder og Benjamin følge tilbage med eder; og jeg, skal jeg da være berøvet mine Børn, saa faar jeg være berøvet mine Børn.
Lithuanian(i)13 Imkite taip pat savo brolį ir keliaukite pas tą vyrą.
PBG(i)13 Ale i brata waszego weźmijcie, a wstawszy jedźcie znowu do męża onego;
Portuguese(i)13 Levai também vosso irmão; levantai-vos e voltai ao homem;
Norwegian(i)13 Og den allmektige Gud la eder finne barmhjertighet hos mannen, så han lar eders andre bror og Benjamin dra hjem igjen med eder; og jeg - skal jeg være barnløs, så får jeg være barnløs!
Romanian(i)13 Luaţi şi pe fratele vostru, sculaţi-vă şi întoarceţi-vă la omul acela.
Ukrainian(i)13 А брата вашого заберіть, і встаньте, ідіть до того мужа.