Genesis 43:12

LXX_WH(i)
    12 G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G694 N-ASN αργυριον   A-ASN δισσον G2983 V-AAD-2P λαβετε G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G5495 N-DPF χερσιν G4771 P-GP υμων G3588 T-ASN το G694 N-ASN αργυριον G3588 T-ASN το G654 V-APPAS αποστραφεν G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις   N-DPM μαρσιπποις G4771 P-GP υμων G654 V-AAD-2P αποστρεψατε G3326 PREP μεθ G4771 P-GP υμων G3379 ADV μηποτε G51 N-NSN αγνοημα G1510 V-PAI-3S εστιν
HOT(i) 12 וכסף משׁנה קחו בידכם ואת הכסף המושׁב בפי אמתחתיכם תשׁיבו בידכם אולי משׁגה הוא׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H3701 וכסף money H4932 משׁנה double H3947 קחו And take H3027 בידכם in your hand; H853 ואת   H3701 הכסף and the money H7725 המושׁב that was brought again H6310 בפי in the mouth H572 אמתחתיכם of your sacks, H7725 תשׁיבו carry again H3027 בידכם in your hand; H194 אולי peradventure H4870 משׁגה an oversight: H1931 הוא׃ it
Vulgate(i) 12 pecuniamque duplicem ferte vobiscum et illam quam invenistis in sacculis reportate ne forte errore factum sit
Clementine_Vulgate(i) 12 Pecuniam quoque duplicem ferte vobiscum: et illam, quam invenistis in sacculis, reportate, ne forte errore factum sit:
Wycliffe(i) 12 and `bere ye with you double money, and `bere ye ayen that money which ye founden in baggis, lest perauenture it be doon bi errour;
Tyndale(i) 12 And take as moch money more with you. And the money that was brought agayne in youre sackes take it agayne with you in youre handes peraduenture it was some ouersyghte.
Coverdale(i) 12 Take other money with you also, and the money that was brought agayne in youre sacke mouthes, cary it agayne with you: peraduenture it was an ouersight.
MSTC(i) 12 And take as much money more with you. And the money that was brought again in your sacks, take it again with you in your hands, peradventure it was some oversight.
Matthew(i) 12 And take as moch money more wyth you. And the money that was brought agayne in youre sackes, take it agayn with you, peraduenture it was som ouersyghte.
Great(i) 12 And take double money in youre hande. And the money that was brought agayne in youre sackes, take it agayne wyth you, lest peraduenture it was some ouersyghte.
Geneva(i) 12 And take double money in your hande, and the money, that was brought againe in your sackes mouthes: cary it againe in your hand, lest it were some ouersight.
Bishops(i) 12 And take double money in your hande, & the money that was brought agayne in your sackes, take it agayne with you, peraduenture it was some ouersight
DouayRheims(i) 12 And take with you double money, and carry back what you found in your sacks, lest perhaps it was done by mistake.
KJV(i) 12 And take double money in your hand; and the money that was brought again in the mouth of your sacks, carry it again in your hand; peradventure it was an oversight:
KJV_Cambridge(i) 12 And take double money in your hand; and the money that was brought again in the mouth of your sacks, carry it again in your hand; peradventure it was an oversight:
Thomson(i) 12 Take also double money in your hands and carry back the money which was returned in your sacks; perhaps it was a mistake.
Webster(i) 12 (43:13)Take also your brother, and arise, go again to the man:
Brenton(i) 12 And take double money in your hands, and the money that was returned in your sacks, carry back with you, lest peradventure it is a mistake.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ τὸ ἀργύριον δισσὸν λάβετε ἐν ταῖς χερσὶν ὑμῶν· καὶ τὸ ἀργύριον τὸ ἀποστραφὲν ἐν τοῖς μαρσίπποις ὑμῶν ἀποστρέψατε μεθʼ ὑμῶν· μή ποτε ἀγνόημά ἐστι.
Leeser(i) 12 And twofold money take in your hand; and the money that was put back in the mouth of your sacks, you must carry back in your hand; peradventure it was an oversight;
YLT(i) 12 and double money take in your hand, even the money which is brought back in the mouth of your bags, ye take back in your hand, it may be it is an oversight.
JuliaSmith(i) 12 And take of twice the silver in your hands; and the silver turned back in the mouth of your sacks, ye shall turn back in your hand; perhaps it was an error.
Darby(i) 12 And take other money in your hand, and the money that was returned to you in the mouth of your sacks, carry back in your hand: perhaps it is an oversight.
ERV(i) 12 and take double money in your hand; and the money that was returned in the mouth of your sacks carry again in your hand; peradventure it was an oversight:
ASV(i) 12 and take double money in your hand; and the money that was returned in the mouth of your sacks carry again in your hand; peradventure it was an oversight:
JPS_ASV_Byz(i) 12 and take double money in your hand; and the money that was returned in the mouth of your sacks carry back in your hand; peradventure it was an oversight;
Rotherham(i) 12 And, double silver, take in your hand,––also, the silver that was put back in the mouth of your sacks, carry ye back in your hand, peradventure it was, an error,
CLV(i) 12 And money, duplicated, take in your hand, and the money that was restored in the mouth of your bags, restore by your hand. Perhaps it was an error.
BBE(i) 12 And take twice as much money with you; that is to say, take back the money which was put in your bags, for it may have been an error;
MKJV(i) 12 And take double silver in your hand, and the silver that was brought again in the mouth of your sacks, carry it again in your hand. Perhaps it was an oversight.
LITV(i) 12 And take double silver in your hand, and the silver they put back in the mouth of your sacks, take back in your hand; perhaps it was an oversight.
ECB(i) 12 and take double silver in your hand; and the silver that was returned in the mouth of your sacks, return it in your hand; perahaps it was an error:
ACV(i) 12 And take double money in your hand, and the money that was returned in the mouth of your sacks carry again in your hand. Perhaps it was an oversight.
WEB(i) 12 and take double money in your hand, and take back the money that was returned in the mouth of your sacks. Perhaps it was an oversight.
NHEB(i) 12 Take twice as much silver in your hand, and take back the silver that was returned in the mouth of your sacks. Perhaps it was an oversight.
AKJV(i) 12 And take double money in your hand; and the money that was brought again in the mouth of your sacks, carry it again in your hand; peradventure it was an oversight:
KJ2000(i) 12 And take double money in your hand; and the money that was brought again in the mouth of your sacks, carry it again in your hand; perhaps it was an oversight:
UKJV(i) 12 And take double money in your hand; and the money that was brought again in the mouth of your sacks, carry it again in your hand; possibly it was an oversight:
EJ2000(i) 12 And take double money in your hands and the money that was brought again in the mouth of your sacks; carry it again in your hand; peradventure it was an oversight.
CAB(i) 12 And take double money in your hands, and the money that was returned in your sacks, carry back with you, lest perhaps it was a mistake.
LXX2012(i) 12 And take double money in your hands, and the money that was returned in your sacks, carry back with you, lest perhaps it is a mistake.
NSB(i) 12 »Take twice as much money with you, because you must take back the money that was returned in the top of your sacks. Maybe it was a mistake.
ISV(i) 12 Also take twice as much money with you so you can return the money that had been replaced in the mouth of your sacks. Maybe it was an accounting mistake on his part.
LEB(i) 12 And take double the money in your hands. Take back the money that was returned in the mouth of your sacks. Perhaps it was a mistake.
BSB(i) 12 Take double the silver with you so that you may return the silver that was put back into the mouths of your sacks. Perhaps it was a mistake.
MSB(i) 12 Take double the silver with you so that you may return the silver that was put back into the mouths of your sacks. Perhaps it was a mistake.
MLV(i) 12 And take double money in your* hand and the money that was returned in the mouth of your* sacks carry again in your* hand. Perhaps it was an oversight.
VIN(i) 12 And take double the money in your hands. Take back the money that was returned in the mouth of your sacks. Perhaps it was a mistake.
Luther1545(i) 12 Nehmet auch ander Geld mit euch; und das Geld, das euch oben in euren Säcken wieder worden ist, bringet auch wieder mit euch. Vielleicht ist ein Irrtum da geschehen.
Luther1912(i) 12 Nehmt auch anderes Geld mit euch; und das Geld, das euch oben in euren Säcken wieder geworden ist, bringt auch wieder mit euch. Vielleicht ist ein Irrtum da geschehen.
ELB1871(i) 12 Und nehmet doppeltes Geld in eure Hand, und bringet das Geld, das euch oben in euren Säcken wieder geworden ist, in eurer Hand zurück; vielleicht ist es ein Irrtum.
ELB1905(i) 12 Und nehmet doppeltes Geld in eure Hand, und bringet das Geld, das euch oben in euren Säcken wieder geworden ist, in eurer Hand zurück; vielleicht ist es ein Irrtum.
DSV(i) 12 En neemt dubbel geld in uw hand; en brengt het geld, hetwelk in den mond uwer zakken wedergekeerd is, weder in uw hand; misschien is het een feil.
Giguet(i) 12 Emportez le double d’argent; reportez celui qui a été retrouvé dans vos sacs, de peur que ce ne soit une méprise.
DarbyFR(i) 12 Et prenez d'autre argent dans vos mains; et l'argent qui a été remis à l'ouverture de vos sacs, reportez-le dans vos mains; peut-être était-ce une erreur.
Martin(i) 12 Et prenez de l'argent au double en vos mains, et rapportez celui qui a été remis à l'ouverture de vos sacs; peut-être cela s'est fait par ignorance.
Segond(i) 12 Prenez avec vous de l'argent au double, et remportez l'argent qu'on avait mis à l'entrée de vos sacs: peut-être était-ce une erreur.
SE(i) 12 Y tomad en vuestras manos doblado dinero, y llevad en vuestra mano el dinero vuelto en las bocas de vuestros costales; por ventura fue yerro.
ReinaValera(i) 12 Y tomad en vuestras manos doblado dinero, y llevad en vuestra mano el dinero vuelto en las bocas de vuestros costales; quizá fué yerro.
JBS(i) 12 Y tomad en vuestras manos doble cantidad de dinero, y llevad en vuestra mano el dinero vuelto en las bocas de vuestros costales; por ventura fue yerro.
Albanian(i) 12 Merrni me vete dyfishin e parave dhe kthejani paratë që ju vunë në grykën e trastave tuaja, ndofta ka qenë një gabim.
RST(i) 12 возьмите и другое серебро в руки ваши; а серебро, обратно положенное в отверстие мешков ваших, возвратите руками вашими: может быть, этонедосмотр;
Arabic(i) 12 وخذوا فضة اخرى في اياديكم. والفضة المردودة في افواه عدالكم ردوها في اياديكم. لعله كان سهوا.
ArmenianEastern(i) 12 Կրկնակի արծաթ վերցրէ՛ք ձեզ հետ, ինչպէս նաեւ այն արծաթը, որ ձեր պարկերի մէջ յետ բերեցիք, տարէ՛ք ձեզ հետ, գուցէ դա սխալմունք էր:
Bulgarian(i) 12 Вземете двойно повече пари в ръцете си, върнатите в чувалите ви пари върнете с ръцете си — може да е станала грешка.
Croatian(i) 12 Sa sobom uzmite dvostruko novaca, jer treba vratiti novac koji ste našli u grlima svojih vreća. Možda je ono bila zabuna.
BKR(i) 12 Peníze také dvoje vezměte v ruce své, a peníze vložené na vrch do pytlů vašich zase doneste v rukou svých; snad z omýlení to přišlo.
Danish(i) 12 og tager eders Broder og gører eder rede, farer igen til Manden!
CUV(i) 12 又 要 手 裡 加 倍 地 帶 銀 子 , 並 將 歸 還 在 你 們 口 袋 內 的 銀 子 仍 帶 在 手 裡 ; 那 或 者 是 錯 了 。
CUVS(i) 12 又 要 手 里 加 倍 地 带 银 子 , 并 将 归 还 在 你 们 口 袋 内 的 银 子 仍 带 在 手 里 ; 那 或 者 是 错 了 。
Esperanto(i) 12 Kaj da mono prenu duoblan sumon en viajn manojn, kaj la monon, kiu estis metita returne en la aperturojn de viaj sakoj, redonu per viaj manoj: eble okazis eraro.
Estonian(i) 12 Ja võtke ühes kahekordne raha; ka see raha, mis teie kottide suus tagasi tuli, võtke jälle ühes - vahest oli see eksitus.
Finnish(i) 12 Ottakaat myös toinen raha teidän myötänne, ja se raha, jonka te toitte jällensä säkkein suussa, viekäät myötänne; taitaa olla, että se on epähuomiosta tapahtunut.
FinnishPR(i) 12 Ja ottakaa mukaanne kaksinkertainen raha, niin että viette takaisin sen rahan, joka palautettiin säkkienne suussa. Ehkä se oli erehdys.
Haitian(i) 12 Lèfini, n'a pran de fwa valè lajan nou bezwen, paske fòk nou renmèt lajan yo te mete nan bouch sak ble yo tou. Ou pa janm konnen, yo ka pa t' wè sa.
Hungarian(i) 12 Pénzt pedig két annyit vigyetek magatokkal, sõt a mely pénzt meghoztatok a ti zsákjaitok szájában, azt is vigyétek vissza magatokkal, talán tévedés ez.
Indonesian(i) 12 Bawalah juga uang dua kali lipat, karena uang yang ditemukan di dalam karungmu itu harus kalian kembalikan. Barangkali itu suatu kekeliruan.
Italian(i) 12 E pigliate in mano danari al doppio; riportate eziandio i danari che vi furono rimessi alla bocca de’ vostri sacchi; forse fu errore.
ItalianRiveduta(i) 12 e pigliate con voi il doppio del danaro, e riportate il danaro che fu rimesso alla bocca de’ vostri sacchi; forse fu un errore;
Korean(i) 12 너희 손에 돈을 배나 가지고 너희 자루 아구에 도로 넣여 온 그 돈을 다시 가지고 가라 혹 차착이 있었을까 두렵도다
Lithuanian(i) 12 Dvigubai tiek pinigų pasiimkite su savimi ir pinigus, kurie buvo jūsų maišuose, grąžinkite iš savo rankų. Gal buvo kokia klaida?
PBG(i) 12 Pieniądze też dwoje weźmijcie do rąk waszych, a pieniądze przywrócone na wierzchu worów waszych odnieście w ręce swoje; snać się to omyłką stało.
Portuguese(i) 12 levai em vossas mãos dinheiro em dobro; e o dinheiro que foi devolvido na boca dos vossos sacos, tornai a levá-lo em vossas mãos; bem pode ser que fosse engano.
Norwegian(i) 12 Ta så eders bror med, og gjør eder rede og dra tilbake til mannen!
Romanian(i) 12 Luaţi cu voi argint îndoit, şi duceţi înapoi argintul, pe care vi -l puseseră la gura sacilor: poate că a fost o greşeală.
Ukrainian(i) 12 А срібла візьміть удвоє в руку свою. А срібло, повернене в отвір ваших мішків, верніть своєю рукою, може то помилка.