Genesis 41:17

HOT(i) 17 וידבר פרעה אל יוסף בחלמי הנני עמד על שׂפת היאר׃
Vulgate(i) 17 narravit ergo ille quod viderat putabam me stare super ripam fluminis
Wycliffe(i) 17 Therfor Farao telde that that he seiy; Y gesside that Y stood on the brenke of the flood,
Tyndale(i) 17 Pharao sayde vnto Ioseph: in my dreame me thought I stode by a ryvers syde and there came out of the ryver
Coverdale(i) 17 Pharao sayde vnto Ioseph: I dreamed that I stode by a water syde, and beholde, out of the water there came
MSTC(i) 17 Pharaoh said unto Joseph, "In my dream, me thought I stood by a river's side,
Matthew(i) 17 Pharao sayd vnto Ioseph: in my dreame me thought I stode by a ryuers syde,
Great(i) 17 And Pharao sayde vnto Ioseph: in my dreame me thought I stode by a ryuers syde,
Geneva(i) 17 And Pharaoh sayde vnto Ioseph, In my dreame, beholde, I stoode by the banke of the riuer:
Bishops(i) 17 And Pharao sayde vnto Ioseph: In my dreame me thought I stoode by a ryuers syde
DouayRheims(i) 17 So Pharao told what he had dreamed: Methought I stood upon the bank of the river,
KJV(i) 17 And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river:
KJV_Cambridge(i) 17 And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river:
Thomson(i) 17 Then Pharao spoke to Joseph saying, In my sleep I thought I was standing near the edge of the river;
Webster(i) 17 And Pharaoh said to Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river:
Brenton(i) 17 And Pharao spoke to Joseph, saying, In my dream methought I stood by the bank of the river;
Brenton_Greek(i) 17 Ἐλάλησε δὲ Φαραὼ τῷ Ἰωσὴφ, λέγων, ἐν τῷ ὕπνῳ μου ᾤμην ἑστάναι παρὰ τὸ χεῖλος τοῦ ποταμοῦ.
Leeser(i) 17 And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the brink of the river;
YLT(i) 17 And Pharaoh speaketh unto Joseph: `In my dream, lo, I am standing by the edge of the River,
JuliaSmith(i) 17 And Pharaoh will say to Joseph, In my dream I stood by the lip of the river
Darby(i) 17 And Pharaoh said to Joseph, In my dream, behold, I stood on the bank of the river.
ERV(i) 17 And Pharaoh spake unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the brink of the river:
ASV(i) 17 And Pharaoh spake unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the brink of the river:
JPS_ASV_Byz(i) 17 And Pharaoh spoke unto Joseph: 'In my dream, behold, I stood upon the brink of the river.
Rotherham(i) 17 Then spake Pharaoh unto Joseph,––In my dream, there was I, standing on the lip of the river;
CLV(i) 17 And speaking is Pharaoh to Joseph saying, "In my dream, behold me standing on the shore of the waterway.
BBE(i) 17 Then Pharaoh said, In my dream I was by the side of the Nile:
MKJV(i) 17 And Pharaoh said to Joseph, In my dream, behold! I stood upon the bank of the river.
LITV(i) 17 And Pharaoh said to Joseph, In my dream, lo, I was standing on the lip of the River.
ECB(i) 17 And Paroh words to Yoseph, In my dream, behold, I stand on the edge of the river:
ACV(i) 17 And Pharaoh spoke to Joseph, In my dream, behold, I stood upon the brink of the river.
WEB(i) 17 Pharaoh spoke to Joseph, “In my dream, behold, I stood on the brink of the river;
NHEB(i) 17 Then Pharaoh said to Joseph, "In my dream, look, I stood on the edge of the Nile.
AKJV(i) 17 And Pharaoh said to Joseph, In my dream, behold, I stood on the bank of the river:
KJ2000(i) 17 And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river:
UKJV(i) 17 And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river:
EJ2000(i) 17 ¶ And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river;
CAB(i) 17 And Pharaoh spoke to Joseph, saying, In my dream, I stood by the bank of the river.
LXX2012(i) 17 And Pharao spoke to Joseph, saying, In my dream I thought I stood by the bank of the river;
NSB(i) 17 The king told Joseph: »I dreamed as I stood on the bank of the Nile River,
ISV(i) 17 So Pharaoh told Joseph, “In my dream, I was standing on the bank of the Nile River,
LEB(i) 17 And Pharaoh said to Joseph, "Now in my dream, behold, I was standing on the bank of the Nile,
BSB(i) 17 Then Pharaoh said to Joseph: “In my dream I was standing on the bank of the Nile,
MSB(i) 17 Then Pharaoh said to Joseph: “In my dream I was standing on the bank of the Nile,
MLV(i) 17 And Pharaoh spoke to Joseph, In my dream, behold, I stood upon the brink of the river.
VIN(i) 17 And Pharaoh said to Joseph, In my dream, lo, I was standing on the lip of the River.
Luther1545(i) 17 Pharao sagte an zu Joseph: Mir träumete, ich stund am Ufer bei dem Wasser
Luther1912(i) 17 Pharao sprach zu Joseph: Mir träumte ich stand am Ufer bei dem Wasser
ELB1871(i) 17 Da sprach der Pharao zu Joseph: In meinem Traume, siehe, da stand ich am Ufer des Stromes.
ELB1905(i) 17 Da sprach der Pharao zu Joseph: In meinem Traume, siehe, da stand ich am Ufer des Stromes.
DSV(i) 17 Toen sprak Farao tot Jozef: Zie, in mijn droom stond ik aan den oever der rivier;
Giguet(i) 17 ¶ Et le Pharaon dit à Joseph: En mon sommeil, il me sembla me tenir sur les bords du fleuve.
DarbyFR(i) 17
Et le Pharaon dit à Joseph: Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve; et voici,
Martin(i) 17 Et Pharaon dit à Joseph : Je songeais que j'étais sur le bord du fleuve.
Segond(i) 17 Pharaon dit alors à Joseph: Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve.
SE(i) 17 Entonces el Faraón dijo a José: En mi sueño, he aquí, que estaba a la orilla del río;
ReinaValera(i) 17 Entonces Faraón dijo á José: En mi sueño parecíame que estaba á la orilla del río:
JBS(i) 17 ¶ Entonces el Faraón dijo a José: En mi sueño, he aquí, que estaba a la orilla del río;
Albanian(i) 17 Atëherë Faraoni i tha Jozefit: "Ja, në ëndrrën time unë rrija në bregun e lumit,
RST(i) 17 И сказал фараон Иосифу: мне снилось: вот, стою я на берегу реки;
Arabic(i) 17 فقال فرعون ليوسف اني كنت في حلمي واقفا على شاطئ النهر.
ArmenianEastern(i) 17 Փարաւոնը, դիմելով Յովսէփին, ասաց. «Երազումս ինձ թւում էր, թէ կանգնած էի գետի եզերքին,
Bulgarian(i) 17 Тогава фараонът каза на Йосиф: В съня си, ето, стоях край брега на реката.
Croatian(i) 17 Onda je faraon pripovjedao Josipu: "U svom snu stojim na obali Nila.
BKR(i) 17 Tedy řekl Farao Jozefovi: Zdálo mi se ve snách, že jsem stál na břehu potoka.
Danish(i) 17 Da sagde Farao til Josef: Der jeg drømte, se, da stod jeg paa Bredden af Floden.
CUV(i) 17 法 老 對 約 瑟 說 : 我 夢 見 我 站 在 河 邊 ,
CUVS(i) 17 法 老 对 约 瑟 说 : 我 梦 见 我 站 在 河 边 ,
Esperanto(i) 17 Kaj Faraono diris al Jozef: Mi songxis, ke jen mi staras sur la bordo de la Rivero;
Estonian(i) 17 Ja vaarao jutustas Joosepile: „Mu unenäos oli nõnda: vaata, ma seisin Niiluse jõe kaldal.
Finnish(i) 17 Niin puhui Pharao Josephille: unessa olin minä seisovana virran reunalla.
FinnishPR(i) 17 Ja farao puhui Joosefille: "Minä näin unen; olin seisovinani Niilivirran rannalla.
Haitian(i) 17 Farawon an di: -Mwen reve mwen te kanpe bò larivyè Nil la.
Hungarian(i) 17 Monda azért a Faraó Józsefnek: Álmomban ímé állok vala a folyóvíz partján.
Indonesian(i) 17 Lalu berkatalah raja, "Aku bermimpi bahwa aku sedang berdiri di tepi Sungai Nil.
Italian(i) 17 E Faraone disse a Giuseppe: E’ mi pareva nel mio sogno che io stava presso alla riva del fiume.
Korean(i) 17 바로가 요셉에게 이르되 `내가 꿈에 하숫가에 서서
Lithuanian(i) 17 Faraonas pasakojo Juozapui: “Sapnavau stovįs ant upės kranto.
PBG(i) 17 Tedy rzekł Farao do Józefa: Zdało mi się we śnie, jakobym stał na brzegu rzeki.
Portuguese(i) 17 Então disse Faraó a José: Em meu sonho eu estava em pé à beira do rio Nilo,
Norwegian(i) 17 Da sa Farao til Josef: Jeg syntes i drømme at jeg stod på elvebredden.
Romanian(i) 17 Faraon a început să istorisească atunci lui Iosif:,,În visul meu, se făcea că stăteam pe malul rîului.
Ukrainian(i) 17 І сказав фараон до Йосипа: Бачив я в сні своїм ось я стою на березі Річки.