Genesis 34:20
LXX_WH(i)
20
G2064
V-AAI-3S
ηλθεν
G1161
PRT
δε
G1697
N-PRI
εμμωρ
G2532
CONJ
και
G4966
N-PRI
συχεμ
G3588
T-NSM
ο
G5207
N-NSM
υιος
G846
D-GSM
αυτου
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASF
την
G4439
N-ASF
πυλην
G3588
T-GSF
της
G4172
N-GSF
πολεως
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G2980
V-AAI-3P
ελαλησαν
G4314
PREP
προς
G3588
T-APM
τους
G435
N-APM
ανδρας
G3588
T-GSF
της
G4172
N-GSF
πολεως
G846
D-GPM
αυτων
G3004
V-PAPNP
λεγοντες
KJV_Cambridge(i)
20 And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city, and communed with the men of their city, saying,
Brenton_Greek(i)
20 Ἦλθε δὲ Ἐμμὼρ καὶ Συχὲμ ὁ υἱὸς αὐτοῦ πρὸς τὴν πύλην τῆς πόλεως αὐτῶν, καὶ ἐλάλησαν πρὸς τοὺς ἄνδρας τῆς πόλεως αὐτῶν, λέγοντες,
JuliaSmith(i)
20 And Hamor will come, and Shechem his son, to the gate of their city, and they will speak to the men of the city, saying,
JPS_ASV_Byz(i)
20 And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city, and spoke with the men of their city, saying:
Luther1545(i)
20 Da kamen sie nun, Hemor und sein Sohn Sichem, unter der Stadt Tor und redeten mit den Bürgern der Stadt und sprachen:
Luther1912(i)
20 Da kamen sie nun, Hemor und sein Sohn Sichem, unter der Stadt Tor und redeten mit den Bürgern der Stadt und sprachen:
ReinaValera(i)
20 Entonces Hamor y Sichêm su hijo vinieron á la puerta de su ciudad, y hablaron á los varones de su ciudad, diciendo:
ArmenianEastern(i)
20 Եմորն ու իր որդի Սիւքեմը եկան իրենց քաղաքի դարպասի մօտ եւ, դիմելով իրենց քաղաքի տղամարդկանց, ասացին նրանց.
Indonesian(i)
20 Kemudian Hemor dan Sikhem pergi ke tempat pertemuan di pintu gerbang kota, dan berbicara kepada warga kota mereka, begini,
ItalianRiveduta(i)
20 Hemor e Sichem, suo figliuolo, vennero alla porta della loro città, e parlarono alla gente della loro città, dicendo:
Lithuanian(i)
20 Hamoras ir jo sūnus Sichemas atėjo prie miesto vartų ir kalbėjo savo miesto vyrams:
Portuguese(i)
20 Vieram, pois, Hamor e Siquém, seu filho, à porta da sua cidade, e falaram aos homens da cidade, dizendo: