Genesis 34:12

HOT(i) 12 הרבו עלי מאד מהר ומתן ואתנה כאשׁר תאמרו אלי ותנו לי את הנער לאשׁה׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H7235 הרבו   H5921 עלי   H3966 מאד me never so much H4119 מהר dowry H4976 ומתן and gift, H5414 ואתנה and I will give H834 כאשׁר according as H559 תאמרו ye shall say H413 אלי unto H5414 ותנו me: but give H853 לי את   H5291 הנער me the damsel H802 לאשׁה׃ to wife.
Vulgate(i) 12 augete dotem munera postulate libens tribuam quod petieritis tantum date mihi puellam hanc uxorem
Clementine_Vulgate(i) 12 augete dotem, et munera postulate, et libenter tribuam quod petieritis: tantum date mihi puellam hanc uxorem.
Wycliffe(i) 12 encreesse ye the dower, and axe ye yiftis, Y schal yyue wilfull that that ye axen; oonli yyue ye this damysele a wijf to me.
Tyndale(i) 12 Axe frely of me both the dowry and gyftes and I will geue acordynge as ye saye vnto me and geue me the damsell to wyfe.
Coverdale(i) 12 requyre the dowrye and gift of me hardely, I wyll geue it acordinge as ye wyll axe, onely geue me the damsell to wife.
MSTC(i) 12 Ask freely of me both the dowry and gifts, and I will give according as ye say unto me, and give me the damsel to wife."
Matthew(i) 12 Axe frely of me both the dowry and gyftes, & I wyll giue accordynge as ye saye vnto me, & gyue me the damsel to wyfe.
Great(i) 12 Axe frely of me both the dowry and giftes, and I wyll geue accordynge as ye saye vnto me, so that ye geue me the Damsell to wyfe.
Geneva(i) 12 Aske of me abundantly both dowrie and giftes, and I will giue as ye appoint me, so that ye giue me the maide to wife.
Bishops(i) 12 Aske freely of me both dowry and gyftes, and I wyll geue accordyng as ye say vnto me, so that ye geue me the damsell to wyfe
DouayRheims(i) 12 Raise the dowry, and ask gifts, and I will gladly give what you shall demand: only give me this damsel to wife.
KJV(i) 12 Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.
KJV_Cambridge(i) 12 Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.
Thomson(i) 12 Make the dower ever so great I will give whatever you tell me, so you give me this damsel for a wife.
Webster(i) 12 Ask me never so much dower and gift, and I will give according as ye shall say to me: but give me the damsel for a wife.
Brenton(i) 12 Multiply your demand of dowry very much, and I will give accordingly as ye shall say to me, only ye shall give me this damsel for a wife.
Brenton_Greek(i) 12 Πληθύνατε τὴν φερνὴν σφόδρα, καὶ δώσω καθότι ἂν εἴπητέ μοι, καὶ δώσατέ μοι τὴν παῖδα ταύτην εἰς γυναῖκα.
Leeser(i) 12 Ask of me ever so much dowry and gift, and I will give, just as ye may say unto me; but give me the maiden for wife.
YLT(i) 12 multiply on me exceedingly dowry and gift, and I give as ye say unto me, and give to me the young person for a wife.'
JuliaSmith(i) 12 Increase to me greatly the dowry and gift, and I will give according to that ye shall say to me; and ye shall give to me this maiden for a wife.
Darby(i) 12 Impose on me very much as dowry and gift, and I will give according as ye shall say to me; but give me the maiden as wife.
ERV(i) 12 Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.
ASV(i) 12 Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.
JPS_ASV_Byz(i) 12 Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me; but give me the damsel to wife.'
Rotherham(i) 12 Heap on me, exceedingly, dowry and gift, and I will give, just as ye may say unto me,––but give me the young woman, to wife.
CLV(i) 12 Increase on me exceedingly a bride-price and gift, and I will give as you shall say to me. Yet give to me the maiden for a wife.
BBE(i) 12 However great you make the bride-price and payment, I will give it; only let me have the girl for my wife.
MKJV(i) 12 Heap upon me ever so much price and dowry, and I will give according as you shall say to me. But give me the girl for a wife.
LITV(i) 12 Heap on me ever so much bride-price and gift, and I will give as you say to me; but give me the girl for a wife.
ECB(i) 12 abound on me a mighty dowry and gift and I give according as you say to me: but give me the lass to woman.
ACV(i) 12 Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say to me, but give me the damsel to wife.
WEB(i) 12 Ask me a great amount for a dowry, and I will give whatever you ask of me, but give me the young lady as a wife.”
NHEB(i) 12 Ask me for a very expensive bride price, and I will pay whatever you ask of me, but give me the young woman as a wife."
AKJV(i) 12 Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as you shall say to me: but give me the damsel to wife.
KJ2000(i) 12 Ask me ever so much dowry and gift, and I will give according as you shall say unto me: but give me the damsel for my wife.
UKJV(i) 12 Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as all of you shall say unto me: but give me the damsel to wife.
EJ2000(i) 12 Ask me for as much dowry and gift as ye desire, and I will give according as ye shall say unto me; but give me the damsel to wife.
CAB(i) 12 Multiply your demand of dowry very much, and I will give accordingly as you shall say to me, only you shall give to me this young woman for a wife.
LXX2012(i) 12 Multiply [your demand of] dowry very much, and I will give accordingly as you⌃ shall say to me, only you⌃ shall give me this damsel for a wife.
NSB(i) 12 »Ask anything as the bride price, no matter how expensive. I will do anything. Just let me marry Dinah.«
ISV(i) 12 No matter how big or how extensive your demands are for a dowry and wedding presents from me, I’ll provide whatever you ask. Only give me the young lady to be my wife.”
LEB(i) 12 Make the bride price and gift as high as you like;* I will give what you say to me. But give me the girl as a wife."
BSB(i) 12 Demand a high dowry and an expensive gift, and I will give you whatever you ask. Only give me the girl as my wife!”
MSB(i) 12 Demand a high dowry and an expensive gift, and I will give you whatever you ask. Only give me the girl as my wife!”
MLV(i) 12 Ask me never so much wedding-money and gift and I will give as you* will say to me, but give me the maiden as a wife.
VIN(i) 12 Make the bride price and gift as high as you like; I will give what you say to me. But give me the girl as a wife."
Luther1545(i) 12 Fordert nur getrost von mir Morgengabe und Geschenk, ich will's geben, wie ihr heischet; gebt mir nur die Dirne zum Weibe.
Luther1912(i) 12 Fordert nur getrost von mir Morgengabe und Geschenk, ich will's geben, wie ihr heischt; gebt mir nur die Dirne zum Weibe.
ELB1871(i) 12 Leget mir sehr viel auf als Heiratsgabe und Geschenk, und ich will es geben, so wie ihr mir sagen werdet; und gebet mir das Mädchen zum Weibe.
ELB1905(i) 12 Leget mir sehr viel auf als Heiratsgabe und Geschenk, und ich will es geben, so wie ihr mir sagen werdet; und gebet mir das Mädchen zum Weibe.
DSV(i) 12 Vergroot zeer over mij den bruidschat en het geschenk; en ik zal geven, gelijk als gij tot mij zult zeggen; geef mij slechts de jonge dochter tot een vrouw.
Giguet(i) 12 Élevez sa dot à une somme immense, et je donnerai ce que vous direz; donnez-moi pour femme cette jeune fille.
DarbyFR(i) 12 Haussez beaucoup pour moi la dot et le présent, et je donnerai selon que vous me direz; et donnez-moi la jeune fille pour femme.
Martin(i) 12 Demandez-moi telle dot, et tel présent que vous voudrez, et je les donnerai comme vous me direz; et donnez-moi la jeune fille pour femme.
Segond(i) 12 Exigez de moi une forte dot et beaucoup de présents, et je donnerai ce que vous me direz; mais accordez-moi pour femme la jeune fille.
SE(i) 12 Aumentad a cargo mío mucha dote y dones, que yo daré cuanto me dijereis, y dadme la joven por mujer.
ReinaValera(i) 12 Aumentad á cargo mío mucho dote y dones, que yo daré cuanto me dijereis, y dadme la moza por mujer.
JBS(i) 12 Aumentad a cargo mío mucha dote y dones, que yo daré cuanto me dijereis, y dadme la joven por mujer.
Albanian(i) 12 Më caktoni madje një pajë të madhe dhe një dhuratë, dhe unë do t'ju jap sa të kërkoni, por ma jepni vajzën për grua".
RST(i) 12 назначьте самое большое вено и дары; я дам, что ни скажете мне, только отдайте мне девицу в жену.
Arabic(i) 12 كثّروا عليّ جدا مهّرا وعطية. فاعطي كما تقولون لي. واعطوني الفتاة زوجة
ArmenianEastern(i) 12 Ինչքան ուզէք, աւելացրէ՛ք պարգեւագինը եւ օժիտը, որքան էլ ասէք, կը տամ, միայն թէ այդ աղջկան տուէ՛ք ինձ կնութեան»:
Bulgarian(i) 12 Искайте от мен най-голямо вено и дарове, ще дам, както ми кажете, само ми дайте момичето за жена!
Croatian(i) 12 Tražite od mene koliko hoćete: sve što god zapitate dat ću, samo mi dajte djevojku za ženu."
BKR(i) 12 Jmenujte mi věno i dary jak chcete veliké, dám, jak mi koli řeknete; jen mi tu děvečku dejte za manželku.
Danish(i) 12 Begærer saare meget af mig til Morgengave og Skænk, og jeg vil give, efter som I sige mig, men giver mig Pigen til Hustru!
CUV(i) 12 任 憑 向 我 要 多 重 的 聘 金 和 禮 物 , 我 必 照 你 們 所 說 的 給 你 們 ; 只 要 把 女 子 給 我 為 妻 。
CUVS(i) 12 任 凭 向 我 要 多 重 的 聘 金 和 礼 物 , 我 必 照 你 们 所 说 的 给 你 们 ; 只 要 把 女 子 给 我 为 妻 。
Esperanto(i) 12 Postulu de mi tre grandan doton kaj donacojn, kaj mi donos, kion vi diros al mi; nur donu al mi la junulinon kiel edzinon.
Estonian(i) 12 Pange mulle peale ükskõik kui palju mõrsjahinda ja kingitusi: ma annan, mida te minult nõuate. Andke ainult tütarlaps mulle naiseks!"
Finnish(i) 12 Anokaat minulta rohkiasti huomenlahja ja antimia, ja minä annan, mitä te anotte: antakaat minulle vaivoin se piika emännäksi.
FinnishPR(i) 12 Vaatikaa minulta kuinka suuri morsiamen hinta ja kuinka suuret antimet tahansa: minä annan, mitä te minulta vaaditte. Antakaa minulle vain se tyttö vaimoksi."
Haitian(i) 12 Di m' kisa pou m' fè nou kado. Nou mèt mande m' nenpòt ki gwo pri pou maryaj la. M'ap ban nou tout sa n'a mande m'. Men, se pou nou dakò. Kite m' marye ak fi a.
Hungarian(i) 12 Akármily nagy jegyadományt és ajándékot [kivántok,] megadom a mint mondjátok nékem, [csak] adjátok nékem a leányt feleségûl.
Indonesian(i) 12 Katakanlah hadiah apa yang kalian inginkan, dan tentukanlah emas kawinnya. Saya akan memberikan apa yang kalian minta, asalkan kalian mengizinkan saya mengawini gadis itu."
Italian(i) 12 Imponetemi pur gran dote e presenti, ed io li darò, secondo che mi direte; e datemi la fanciulla per moglie.
ItalianRiveduta(i) 12 Imponetemi pure una gran dote e di gran doni; e io ve li darò come mi direte; ma datemi la fanciulla per moglie".
Korean(i) 12 이 소녀만 내게 주어 아내가 되게 하라 아무리 큰 빙물과 예물을 청구할지라도 너희가 내게 말한대로 수응하리라'
Lithuanian(i) 12 Prašykite pačio didžiausio kraičio ir dovanos; aš viską duosiu, ko paprašysite, tik leiskite man vesti mergaitę!”
PBG(i) 12 Podwyższcie mi znacznie wiana, i upominków żądajcie, a dam jako mi rzeczecie; tylko mi dajcie tę dzieweczkę za żonę.
Portuguese(i) 12 exigi de mim o que quiserdes em dote e presentes, e darei o que me pedirdes; somente dai-me a donzela por mulher.
Norwegian(i) 12 Krev så meget I vil av mig i morgengave og andre gaver! Jeg skal gi det I vil ha; la mig bare få piken til hustru!
Romanian(i) 12 Cereţi-mi o zestre cît de mare şi cît de multe daruri, şi voi da tot ce-mi veţi zice; numai daţi-mi fata de nevastă.``
Ukrainian(i) 12 Сильно побільшіть на мене віно та дарунок, а я дам, як мені скажете, та тільки дайте мені дівчину за жінку!