Genesis 34:13

LXX_WH(i)
    13   V-API-3P απεκριθησαν G1161 PRT δε G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2384 N-PRI ιακωβ G3588 T-DSM τω G4966 N-PRI συχεμ G2532 CONJ και G1697 N-PRI εμμωρ G3588 T-DSM τω G3962 N-DSM πατρι G846 D-GSM αυτου G3326 PREP μετα G1388 N-GSM δολου G2532 CONJ και G2980 V-AAI-3P ελαλησαν G846 D-DPM αυτοις G3754 CONJ οτι G3392 V-AAI-3P εμιαναν   N-PRI διναν G3588 T-ASF την G79 N-ASF αδελφην G846 D-GPM αυτων
HOT(i) 13 ויענו בני יעקב את שׁכם ואת חמור אביו במרמה וידברו אשׁר טמא את דינה אחתם׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H6030 ויענו answered H1121 בני And the sons H3290 יעקב of Jacob H853 את   H7928 שׁכם Shechem H853 ואת   H2544 חמור and Hamor H1 אביו his father H4820 במרמה deceitfully, H1696 וידברו and said, H834 אשׁר because H2930 טמא he had defiled H853 את   H1783 דינה Dinah H269 אחתם׃ their sister:
Vulgate(i) 13 responderunt filii Iacob Sychem et patri eius in dolo saevientes ob stuprum sororis
Wycliffe(i) 13 The sones of Jacob answeriden in gile to Sichem and his fadir, and weren feerse for the defoulyng of maidenhod of the sistir,
Tyndale(i) 13 Then the sonnes of Iacob answered to Sichem ad Hemor his father deceytefully because he had defyled Dina their syster.
Coverdale(i) 13 Then Iacobs sonnes answered Sichem and Hemor his father (and spake disceatfully, because their sister Dina was defyled)
MSTC(i) 13 Then the sons of Jacob answered to Shechem and Hamor his father deceitfully, because he had defiled Dina their sister.
Matthew(i) 13 Then the sonnes of Iacob answered to Sichem & Hemor hys father deceytfullye, because he had defiled Dina theyr sister.
Great(i) 13 But the sonnes of Iacob answered to Sichem & Hemor hys father talkynge amonge them selues deceytefully, because he had defyled Dina theyr syster.
Geneva(i) 13 Then the sonnes of Iaakob answered Shechem and Hamor his father, talking deceitfully, because he had defiled Dinah their sister,
Bishops(i) 13 But the sonnes of Iacob aunswered to Sichem and Hemor his father, talking amongest themselues deceiptfully, because he had defiled Diua their sister
DouayRheims(i) 13 The sons of Jacob answered Sichem and his father deceitfully, being enraged at the deflowering of their sister:
KJV(i) 13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and said, because he had defiled Dinah their sister:
KJV_Cambridge(i) 13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and said, because he had defiled Dinah their sister:
Thomson(i) 13 But the sons of Jacob answered Sychem and Emmor his father deceitfully. And because their sister had been defiled,
Webster(i) 13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and said, (because he had defiled Dinah their sister,)
Brenton(i) 13 And the sons of Jacob answered to Sychem and Emmor his father craftily, and spoke to them, because they had defiled Dina their sister.
Brenton_Greek(i) 13 Ἀπεκρίθησαν δὲ οἱ υἱοὶ Ἰακὼβ τῷ Συχὲμ, καὶ Ἐμμὼρ τῷ πατρὶ αὐτοῦ, μετὰ δόλου· καὶ ἐλάλησαν αὐτοῖς, ὅτι ἐμίαναν Δείναν τὴν ἀδελφὴν αὐτῶν.
Leeser(i) 13 And the sons of Jacob answered Shechem and Chamor his father with cunning, and spoke; because he had defiled Dinah their sister.
YLT(i) 13 And the sons of Jacob answer Shechem and Hamor his father deceitfully, and they speak (because he defiled Dinah their sister),
JuliaSmith(i) 13 And the sons of Jacob will answer Shechem and Hamor his father with deceit, and will say, Because he defiled Dinah their sister.
Darby(i) 13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and spoke -- because he had defiled Dinah their sister --
ERV(i) 13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with guile, and spake, because he had defiled Dinah their sister,
ASV(i) 13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with guile, and spake, because he had defiled Dinah their sister,
JPS_ASV_Byz(i) 13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with guile, and spoke, because he had defiled Dinah their sister,
Rotherham(i) 13 And the sons of Jacob answered Shechem, and Hamor his father, deceitfully, and spake (because he had defiled Dinah their sister)––
CLV(i) 13 And answering are the sons of Jacob to Shechem and Hamor, his father, with deceit. And speaking are they to those who had defiled Dinah, their sister.
BBE(i) 13 But the sons of Jacob gave a false answer to Shechem and Hamor his father, because of what had been done to Dinah their sister.
MKJV(i) 13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father, speaking with deceit because he had defiled Dinah their sister.
LITV(i) 13 And the sons of Jacob answered Shechem and his father Hamor, speaking with deceit because he had defiled their sister Dinah.
ECB(i) 13 And the sons of Yaaqov answer Shechem and Hamor his father deceitfully because he had fouled Dinah their sister, and word,
ACV(i) 13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with guile, and spoke, because he had defiled Dinah their sister,
WEB(i) 13 The sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with deceit when they spoke, because he had defiled Dinah their sister,
NHEB(i) 13 The sons of Jacob replied deceitfully to Shechem and his father Hamor, because he had defiled their sister Dinah.
AKJV(i) 13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and said, because he had defiled Dinah their sister:
KJ2000(i) 13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and said, because he had defiled Dinah their sister:
UKJV(i) 13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and said, because he had defiled Dinah their sister:
TKJU(i) 13 And the sons of Jacob answered Shechem and his father Hamor deceitfully, because he had defiled Dinah their sister:
EJ2000(i) 13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully and talked because he had defiled Dinah their sister:
CAB(i) 13 And the sons of Jacob answered to Shechem and Hamor his father craftily, and spoke to them, because they had defiled Dinah their sister.
LXX2012(i) 13 And the sons of Jacob answered to Sychem and Emmor his father craftily, and spoke to them, because they had defiled Dina their sister.
NSB(i) 13 Jacob’s sons wanted to get even with Shechem and his father because of what happened to their sister.
ISV(i) 13 Jacob’s Sons Plot RevengeBut Jacob’s sons answered Shechem and his father Hamor deceptively, because Shechem had dishonored their sister Dinah.
LEB(i) 13 Then the sons of Jacob answered Shechem and his father Hamor speaking deceitfully, because he had defiled Dinah their sister.
BSB(i) 13 But because Shechem had defiled their sister Dinah, Jacob’s sons answered him and his father Hamor deceitfully.
MSB(i) 13 But because Shechem had defiled their sister Dinah, Jacob’s sons answered him and his father Hamor deceitfully.
MLV(i) 13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with guile and spoke, because he had defiled Dinah their sister,
VIN(i) 13 And the sons of Jacob answer Shechem and Hamor his father deceitfully, and they speak (because he defiled Dinah their sister),
Luther1545(i) 13 Da antworteten Jakobs Söhne dem Sichem und seinem Vater Hemor betrüglich, darum daß ihre Schwester Dina geschändet war,
Luther1912(i) 13 Da antworteten Jakobs Söhne dem Sichem und seinem Vater Hemor betrüglich, darum daß ihre Schwester Dina geschändet war,
ELB1871(i) 13 Und die Söhne Jakobs antworteten Sichem und seinem Vater Hemor betrüglich und redeten, weil er ihre Schwester Dina entehrt hatte;
ELB1905(i) 13 Und die Söhne Jakobs antworteten Sichem und seinem Vater Hemor betrüglich und redeten, weil er ihre Schwester Dina entehrt hatte;
DSV(i) 13 Toen antwoordden Jakobs zonen aan Sichem en Hemor, zijn vader, bedriegelijk, en spraken (overmits dat hij Dina, hun zuster, verontreinigd had);
Giguet(i) 13 Et les fils de Jacob répondirent à Sichem et à son père: Emmor, avec artifice; ils leur parlèrent ainsi parce qu’ils avaient déshonoré leur sœur Dina.
DarbyFR(i) 13 Et les fils de Jacob répondirent avec ruse à Sichem et à Hamor, son père, et leur parlèrent (parce qu'il avait déshonoré Dina, leur soeur); et ils leur dirent:
Martin(i) 13 Alors les enfants de Jacob répondirent à Sichem et à Hémor son père; et agissant avec ruse (parce qu'il avait violé Dina leur sœur :)
Segond(i) 13 Les fils de Jacob répondirent et parlèrent avec ruse à Sichem et à Hamor, son père, parce que Sichem avait déshonoré Dina, leur soeur.
SE(i) 13 Y respondieron los hijos de Jacob a Siquem y a Hamor su padre con engaño; y parlaron, por cuanto había amancillado a Dina su hermana.
ReinaValera(i) 13 Y respondieron los hijos de Jacob á Sichêm y á Hamor su padre con engaño; y parlaron, por cuanto había amancillado á Dina su hermana.
JBS(i) 13 Y respondieron los hijos de Jacob a Siquem y a Hamor su padre con engaño; y hablaron, por cuanto había mancillado a Dina su hermana.
Albanian(i) 13 Atëherë bijtë e Jakobit iu përgjegjën Sikemit dhe Hamorit, të atit, dhe u folën atyre me dredhi, sepse Sikemi kishte çnderuar motrën e tyre Dina,
RST(i) 13 И отвечали сыновья Иакова Сихему и Еммору, отцу его, с лукавством;а говорили так потому, что он обесчестил Дину, сестру их;
Arabic(i) 13 فاجاب بنو يعقوب شكيم وحمور اباه بمكر وتكلموا. لانه كان قد نجّس دينة اختهم.
ArmenianEastern(i) 13 Յակոբի որդիները խորամանկութեամբ պատասխանեցին Սիւքեմին ու նրա հայր Եմորին, քանի որ Սիւքեմը պղծել էր իրենց քոյր Դինային:
Bulgarian(i) 13 А синовете на Яков отговориха на Сихем и на баща му Емор с лукавство, понеже той беше обезчестил сестра им Дина. И им говориха и казаха:
Croatian(i) 13 Jakovljevi sinovi odgovore Šekemu i njegovu ocu Hamoru - govorili su s prijevarom jer je obeščastio njihovu sestru Dinu -
BKR(i) 13 Odpovídajíce pak synové Jákobovi Sichemovi a Emorovi, otci jeho, lstivě mluvili, proto že poškvrnil Díny sestry jich.
Danish(i) 13 Da svarede Jakobs Sønner Sikem og hans Fader Hemor svigagtigen og talede med dem, fordi han havde skændet Dina,
CUV(i) 13 雅 各 的 兒 子 們 因 為 示 劍 玷 污 了 他 們 的 妹 子 底 拿 , 就 用 詭 詐 的 話 回 答 示 劍 和 他 父 親 哈 抹 ,
CUVS(i) 13 雅 各 的 儿 子 们 因 为 示 剑 玷 污 了 他 们 的 妹 子 底 拿 , 就 用 诡 诈 的 话 回 答 示 剑 和 他 父 亲 哈 抹 ,
Esperanto(i) 13 Kaj la filoj de Jakob respondis al SXehxem kaj al lia patro HXamor ruze, kaj parolis tiel pro tio, ke li senhonorigis ilian fratinon Dina;
Estonian(i) 13 Siis kostsid Jaakobi pojad Sekemile ja tema isale Hamorile, rääkides aga kavalasti, sellepärast et ta nende õe Diina oli ära teotanud,
Finnish(i) 13 Niin vastasivat Jakobin pojat Sikemille, ja hänen isällensä Hemorille, ja puhuivat petoksella; että hän oli heidän sisarensa Dinan häväissyt.
FinnishPR(i) 13 Mutta Jaakobin pojat vastasivat Sikemille ja hänen isällensä Hamorille puhuen petollisesti, sentähden että hän oli raiskannut heidän sisarensa Diinan;
Haitian(i) 13 Men pitit gason Jakòb yo bay Sichèm ak Amò, papa li, yon repons pou woule yo. Paske Sichèm te avili sè yo a, yo t'ap pare yon move kou pou yo.
Hungarian(i) 13 A Jákób fiai pedig álnokul felelének Sekhemnek és Khámornak az õ atyjának, és szólának, mivelhogy megszeplõsítette Dínát az õ húgokat,
Indonesian(i) 13 Karena Sikhem telah menodai kehormatan adik mereka Dina, anak-anak Yakub berbohong kepada Sikhem dan Hemor ayahnya.
Italian(i) 13 E i figliuoli di Giacobbe risposero a Sichem, e ad Hemor suo padre, con inganno, e lo trattennero con parole; perciocchè egli avea contaminata Dina, lor sorella.
ItalianRiveduta(i) 13 I figliuoli di Giacobbe risposero a Sichem e ad Hemor suo padre, e parlarono loro con astuzia, perché Sichem avea disonorato Dina loro sorella;
Korean(i) 13 야곱의 아들들이 세겜과 그 아비 하몰에게 속여 대답하였으니 이는 세겜이 그 누이 디나를 더럽혔음이라
Lithuanian(i) 13 Jokūbo sūnūs klastingai kalbėjo su Sichemu ir jo tėvu Hamoru, nes Sichemas buvo išprievartavęs jų seserį Diną.
PBG(i) 13 Tedy odpowiedzieli synowie Jakóbowi Sychemowi i Hemorowi, ojcu jego, na zdradzie mówiąc z nimi, dla tego iż zgwałcił Dynę, siostrę ich.
Portuguese(i) 13 Então os filhos de Jacob, respondendo, falaram enganosamente a Siquém e a Hamor, seu pai, porque Siquém havia contaminado a Dina, sua irmã,
Norwegian(i) 13 Da svarte Jakobs sønner Sikem og Hemor, hans far, med svikefulle ord, fordi han hadde vanæret deres søster Dina,
Romanian(i) 13 Fiii lui Iacov au răspuns, şi au vorbit cu vicleşug lui Sihem şi tatălui său Hamor, pentrucă Sihem necinstise pe sora lor Dina.
Ukrainian(i) 13 І відповіли сини Якова Сихемові та Гаморові, батькові його, підступом, сказали, бо він збезчестив Діну, сестру їх.