Genesis 32:11
LXX_WH(i)
11
G1807
V-AMD-2S
[32:12] εξελου
G1473
P-AS
με
G1537
PREP
εκ
G5495
N-GSF
χειρος
G3588
T-GSM
του
G80
N-GSM
αδελφου
G1473
P-GS
μου
G2269
N-PRI
ησαυ
G3754
CONJ
οτι
G5399
V-PMI-1S
φοβουμαι
G1473
P-NS
εγω
G846
D-ASM
αυτον
G3379
ADV
μηποτε
G2064
V-AAPNS
ελθων
G3960
V-AAS-3S
παταξη
G1473
P-AS
με
G2532
CONJ
και
G3384
N-ASF
μητερα
G1909
PREP
επι
G5043
N-DPN
τεκνοις
IHOT(i)
(In English order)
11
H5337
הצילני
Deliver
H4994
נא
me, I pray thee,
H3027
מיד
from the hand
H251
אחי
of my brother,
H3027
מיד
from the hand
H6215
עשׂו
of Esau:
H3588
כי
for
H3373
ירא
H595
אנכי
I
H853
אתו
H6435
פן
him, lest
H935
יבוא
he will come
H5221
והכני
and smite
H517
אם
me, the mother
H5921
על
with
H1121
בנים׃
the children.
Clementine_Vulgate(i)
11 Erue me de manu fratris mei Esau, quia valde eum timeo: ne forte veniens percutiat matrem cum filiis.
DouayRheims(i)
11 Deliver me from the hand of my brother Esau, for I am greatly afraid of him; lest perhaps he come, and kill the mother with the children.
KJV_Cambridge(i)
11 Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he will come and smite me, and the mother with the children.
Brenton_Greek(i)
11 Ἐξελοῦ με ἐκ χειρὸς τοῦ ἀδελφοῦ μου, ἐκ χειρὸς Ἡσαῦ· ὅτι φοβοῦμαι ἐγὼ αὐτόν, μή ποτε ἐλθὼν πατάξῃ με, καὶ μητέρα ἐπὶ τέκνοις.
JuliaSmith(i)
11 Take me away now from the hand of my brother, from the hand of Esau, for I am afraid of him, lest he shall come and smite me, the mother upon the sons.
JPS_ASV_Byz(i)
11 (32:12) Deliver me, I pray Thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, lest he come and smite me, the mother with the children.
Luther1545(i)
11 Errette mich von der Hand meines Bruders, von der Hand Esaus; denn ich fürchte mich vor ihm, daß er nicht komme und schlage mich, die Mütter samt den Kindern.
Luther1912(i)
11 ich bin zu gering aller Barmherzigkeit und aller Treue, die du an deinem Knechte getan hast; denn ich hatte nicht mehr als diesen Stab, da ich über den Jordan ging, und nun bin ich zwei Heere geworden.
ReinaValera(i)
11 Líbrame ahora de la mano de mi hermano, de la mano de Esaú, porque le temo; no venga quizá, y me hiera la madre con los hijos.
ArmenianEastern(i)
11 Փրկի՛ր ինձ իմ եղբայր Եսաւի ձեռքից, որովհետեւ ես նրանից վախենում եմ. գուցէ նա գայ եւ հարուածի ինձ ու մայրերին՝ իրենց երեխաների հետ:
Indonesian(i)
11 Saya mohon dengan sangat, selamatkanlah saya dari abang saya Esau. Saya takut jangan-jangan ia datang menyerang dan membinasakan kami semua, juga wanita dan anak-anak.
ItalianRiveduta(i)
11 Liberami, ti prego, dalle mani di mio fratello, dalle mani di Esaù; perché io ho paura di lui e temo che venga e mi dia addosso, non risparmiando né madre né bambini.
Lithuanian(i)
11 Išgelbėk mane iš mano brolio Ezavo rankos, nes aš jo bijau, kad atėjęs nenužudytų manęs ir motinų su vaikais.
Portuguese(i)
11 Livra-me, peço-te, da mão de meu irmão, da mão de Esaú, porque eu o temo; acaso não venha ele matar-me, e a mãe com os filhos.