Genesis 2:13

HOT(i) 13 ושׁם הנהר השׁני גיחון הוא הסובב את כל ארץ כושׁ׃
Vulgate(i) 13 et nomen fluvio secundo Geon ipse est qui circuit omnem terram Aethiopiae
Wycliffe(i) 13 and the name to the secounde ryuer is Gyon, thilke it is that cumpassith al the loond of Ethiopie;
Tyndale(i) 13 The name of the seconde ryver is Gihon which compassyth all the lande of Inde.
Coverdale(i) 13 The second water is called Gihon, which runneth aboute the whole londe of ye Morias.
MSTC(i) 13 The name of the second river is Gihon, which compasseth all the land of Cush.
Matthew(i) 13 The name of the second ryuer is Gihon, whych compasseth al the lande of Iude.
Great(i) 13 The name of the second ryuer is, Gihon: the same is it that compasseth the whole lande of Ethiopia.
Geneva(i) 13 And the name of the seconde riuer is Gihon: the same compasseth the whole lande of Cush.
Bishops(i) 13 The name of the seconde riuer is Gyhon: the same is it that compasseth the whole lande of Ethiopia
DouayRheims(i) 13 And the name of the second river is Gehon: the same is it that compasseth all the land of Ethiopia.
KJV(i) 13 And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
KJV_Cambridge(i) 13 And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
Thomson(i) 13 And the name of the second river is Geon. This is that which encircleth the whole country of Ethiopia.
Webster(i) 13 And the name of the second river is Gihon: the same that compasseth the whole land of Cush.
Brenton(i) 13 And the name of the second river is Geon, this it is which encircles the whole land of Ethiopia.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ὄνομα τῷ ποταμῷ τῷ δευτέρῳ, Γεῶν· οὗτος ὁ κυκλῶν πᾶσαν τὴν γὴν Αἰθιοπίας.
Leeser(i) 13 And the name of the second river is Gihon, the same which compasseth the whole land of Cush.
YLT(i) 13 and the name of the second river is Gibon, it is that which is surrounding the whole land of Cush;
JuliaSmith(i) 13 And the name of the second river, Gihon: that surrounding all the land of Cush.
Darby(i) 13 And the name of the second river is Gihon: that is it which surrounds the whole land of Cush.
ERV(i) 13 And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Cush.
ASV(i) 13 And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Cush.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And the name of the second river is Gihon; the same is it that compasseth the whole land of Cush.
Rotherham(i) 13 And, the name of the second river, is Gihon,––the same, is that which surroundeth all the land of Cush.
CLV(i) 13 And the name of the second stream is Gihon. It is that surrounding the entire land of Kush.
BBE(i) 13 And the name of the second river is Gihon: this river goes round all the land of Cush.
MKJV(i) 13 And the name of the second river is Gihon; it is the one that surrounds the whole land of Cush.
LITV(i) 13 And the name of the second river is Gihon. It is the one surrounding all the land of Cush.
ECB(i) 13 And the name of the second river, Gichon: surrounding the land of Kush.
ACV(i) 13 And the name of the second river is Gihon. The same is it which encompasses the whole land of Cush.
WEB(i) 13 The name of the second river is Gihon. It is the same river that flows through the whole land of Cush.
NHEB(i) 13 And the name of the second river is Gihon; it goes around the whole land of Cush.
AKJV(i) 13 And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasses the whole land of Ethiopia.
KJ2000(i) 13 And the name of the second river is Gihon: the same is it that encompasses the whole land of Cush.
UKJV(i) 13 And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasses the whole land of Ethiopia.
TKJU(i) 13 And the name of the second river is Gihon: The same is the one that compasses the whole land of Ethiopia.
EJ2000(i) 13 And the name of the second river is Gihon; this is the same that compasses the whole land of Ethiopia.
CAB(i) 13 And the name of the second river is Gihon, this it is which encircles the whole land of Ethiopia.
LXX2012(i) 13 And the name of the second river is Geon, this it is which encircles the whole land of Ethiopia.
NSB(i) 13 The name of the second river is the Gihon. It winds through the entire land of Cush.
ISV(i) 13 The name of the second river is Gihon— it winds through the entire land of Cush.
LEB(i) 13 And the name of the second is Gihon. It went around all the land of Cush.
BSB(i) 13 The name of the second river is Gihon; it winds through the whole land of Cush.
MSB(i) 13 The name of the second river is Gihon; it winds through the whole land of Cush.
MLV(i) 13 And the name of the second river is Gihon. The same is it which encompasses the whole land of Cush.
VIN(i) 13 The name of the second river is the Gihon. It winds through the entire land of Cush.
Luther1545(i) 13 Das andere Wasser heißt Gihon, das fließt um das ganze Mohrenland.
Luther1912(i) 13 Das andere Wasser heißt Gihon, das fließt um das ganze Mohrenland.
ELB1871(i) 13 Und der Name des zweiten Flusses: Gihon; dieser ist es, der das ganze Land Kusch umfließt.
ELB1905(i) 13 Und der Name des zweiten Flusses: Gihon; dieser ist es, der das ganze Land Kusch umfließt.
DSV(i) 13 En de naam der tweede rivier is Gihon; deze is het, die het ganse land Cusch omloopt.
Giguet(i) 13 Le nom du second fleuve est Gehon; c’est celui qui entoure la terre d’Éthiopie.
DarbyFR(i) 13 Et le nom de la seconde rivière est Guihon: c'est elle qui entoure tout le pays de Cush.
Martin(i) 13 Et le nom du second fleuve est Guihon; c'est celui qui coule en tournoyant par tout le pays de Cus.
Segond(i) 13 Le nom du second fleuve est Guihon; c'est celui qui entoure tout le pays de Cusch.
SE(i) 13 El nombre del segundo río es Gihón; éste es el que cerca toda la tierra de Etiopía.
ReinaValera(i) 13 El nombre del segundo río es Gihón: éste es el que rodea toda la tierra de Etiopía.
JBS(i) 13 El nombre del segundo río es Gihón; éste es el que cerca toda la tierra de Etiopía.
Albanian(i) 13 Emri i lumit të dytë është Gihon, dhe ai rrethon tërë vendin e Kushit.
RST(i) 13 Имя второй реки Гихон: она обтекает всю землю Куш.
Arabic(i) 13 واسم النهر الثاني جيحون. وهو المحيط بجميع ارض كوش.
ArmenianEastern(i) 13 Երկրորդ գետի անունը Գեհոն է: Նա պատում է Եթովպացւոց երկիրը:
Bulgarian(i) 13 Името на втората река е Гион; тя е, която обикаля цялата хуска земя.
Croatian(i) 13 Drugoj je rijeci ime Gihon, a optječe svu zemlju Kuš.
BKR(i) 13 Jméno pak druhé řeky Gihon, ta obchází všecku zemi Chus.
Danish(i) 13 Og den anden Flods Navn er Gihon, hvilken løber om det ganske Land Kus.
CUV(i) 13 第 二 道 河 名 叫 基 訓 , 就 是 環 繞 古 實 全 地 的 。
CUVS(i) 13 第 二 道 河 名 叫 基 训 , 就 是 环 绕 古 实 全 地 的 。
Esperanto(i) 13 Kaj la nomo de la dua rivero estas Gihxon; gxi estas tiu, kiu cxirkauxas la tutan landon Etiopujo.
Estonian(i) 13 Ja teise jõe nimi on Giihon, see voolab ümber kogu Kuusimaa.
Finnish(i) 13 Toinen virta kutsutaan Gihon: se juoksee koko Etiopian ympärinsä.
FinnishPR(i) 13 Toisen virran nimi on Giihon; se kiertää koko Kuusin maan.
Haitian(i) 13 Dezyèm larivyè a rele Giyon. Se li ki wouze tout peyi Kouch la.
Hungarian(i) 13 A második folyóvíz neve pedig Gihon; ez az, a mely megkerüli az egész Khús földét.
Indonesian(i) 13 Sungai yang kedua bernama Gihon; airnya mengalir mengelilingi tanah Kus.
Italian(i) 13 E il nome del secondo fiume è Ghihon; questo è quello che circonda tutto il paese di Cus.
ItalianRiveduta(i) 13 Il nome del secondo fiume è Ghihon, ed è quello che circonda tutto il paese di Cush.
Korean(i) 13 둘째 강의 이름은 기혼이라 구스 온 땅에 둘렸고
Lithuanian(i) 13 Antrosios upės vardas Gihonas. Ji teka aplink visą Kušo šalį.
PBG(i) 13 A imię rzeki drugiej Gihon; ta okrąża wszystkę ziemię Murzyńską.
Portuguese(i) 13 O nome do segundo rio é Giom: este é o que rodeia toda a terra de Cuche.
Norwegian(i) 13 Den annen elv heter Gihon; det er den som løper omkring hele landet Kus.
Romanian(i) 13 Numele rîului al doilea este Ghihon; el înconjoară toată ţara Cuş.
Ukrainian(i) 13 Ім'я ж другої річки Ґіхон, вона оточує ввесь край Етіопії.