Genesis 24:25

HOT(i) 25 ותאמר אליו גם תבן גם מספוא רב עמנו גם מקום ללון׃
Vulgate(i) 25 et addidit dicens palearum quoque et faeni plurimum est apud nos et locus spatiosus ad manendum
Clementine_Vulgate(i) 25 Et addidit, dicens: Palearum quoque et fœni plurimum est apud nos, et locus spatiosus ad manendum.
Wycliffe(i) 25 And sche addide, seiynge, Also ful myche of prouendre and of hey is at vs, and a large place to dwelle.
Tyndale(i) 25 and sayde moreouer vnto him: we haue litter and prauonder ynough and also rowme to lodge in.
Coverdale(i) 25 And sayde morouer vnto him: We haue plentye of litter and prouender, and rowme ynough to lodge in.
MSTC(i) 25 and said moreover unto him, "We have litter and provender enough and also room to lodge in."
Matthew(i) 25 and sayde moreouer vnto hym: we haue litter and prauonder ynough, and also roume to lodge in.
Great(i) 25 and sayde moreouer vnto hym: we haue litter and prouonder ynough, and also rowme to lodge i
Geneva(i) 25 Moreouer she said vnto him, We haue litter also and prouender ynough, and roume to lodge in.
Bishops(i) 25 And said moreouer vnto him, we haue litter and prouender ynough, and also rowme to lodge in
DouayRheims(i) 25 And she said, moreover, to him: We have good store of both straw and hay, and a large place to lodge in.
KJV(i) 25 She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.
KJV_Cambridge(i) 25 She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.
Thomson(i) 25 Moreover she said to him, We have plenty of straw and provender and room to lodge in.
Webster(i) 25 She said moreover to him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.
Brenton(i) 25 And she said to him, We have both straw and much provender, and a place for resting.
Brenton_Greek(i) 25 Καὶ εἶπεν αὐτῷ, καὶ ἄχυρα καὶ χορτάσματα πολλὰ παρʼ ἡμῖν, καὶ τόπος τοῦ καταλῦσαι.
Leeser(i) 25 She said moreover unto him, We have both straw and provender in plenty, as also room to lodge in.
YLT(i) 25 She saith also unto him, `Both straw and provender are abundant with us, also a place to lodge in.'
JuliaSmith(i) 25 And she will say to him, also straw, and also much fodder to us; also a place to pass the night.
Darby(i) 25 And she said to him, There is straw, and also much provender with us; also room to lodge.
ERV(i) 25 She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.
ASV(i) 25 She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.
JPS_ASV_Byz(i) 25 She said moreover unto him: 'We have both straw and provender enough, and room to lodge in.'
Rotherham(i) 25 And she said unto him, Both straw and fodder in plenty, have we,––also a place, to tarry the night.
CLV(i) 25 And saying is she to him, "Moreover, crushed straw and provender there is much with us, and, moreover, a place to lodge.
BBE(i) 25 And she said, We have a great store of dry grass and cattle-food, and there is room for you.
MKJV(i) 25 And she said to him, We have both straw and fodder enough, and room to lodge in.
LITV(i) 25 And she said to him, Both straw and fodder are plentiful with us, also a room to pass the night.
ECB(i) 25 She also says to him, We have both much straw and provender and place to stay overnight.
ACV(i) 25 She said moreover to him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.
WEB(i) 25 She said moreover to him, “We have both straw and feed enough, and room to lodge in.”
NHEB(i) 25 She said moreover to him, "We have plenty of straw and feed, and room to lodge in."
AKJV(i) 25 She said moreover to him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.
KJ2000(i) 25 She said moreover unto him, We have both straw and fodder enough, and room to lodge in.
UKJV(i) 25 She said moreover unto him, We have both straw and animal food enough, and room to lodge in.
EJ2000(i) 25 She said moreover unto him, We have both straw and fodder enough and room to lodge in.
CAB(i) 25 And she said to him, We have both straw and much feed, and a place for resting.
LXX2012(i) 25 And she said to him, We have both straw and much provender, and a place for resting.
NSB(i) 25 »There is plenty of straw and fodder at our house. There is also a place for you to stay.«
ISV(i) 25 And yes,” she continued, “we have plenty of straw and feed, as well as a place to spend the night.”
LEB(i) 25 Then she said to him, "We have both straw and fodder in abundance, as well as a place to spend the night."
BSB(i) 25 Then she added, “We have plenty of straw and feed, as well as a place for you to spend the night.”
MSB(i) 25 Then she added, “We have plenty of straw and feed, as well as a place for you to spend the night.”
MLV(i) 25 Moreover, she said to him, We both have enough straw and fodder and room to lodge in.
VIN(i) 25 And she said to him, We have both straw and fodder enough, and room to lodge in.
Luther1545(i) 25 Und sagte weiter zu ihm: Es ist auch viel Stroh und Futter bei uns und Raums genug zu herbergen.
Luther1912(i) 25 und sagte weiter zu ihm: Es ist auch viel Stroh und Futter bei uns und Raum genug, zu beherbergen.
ELB1871(i) 25 Und sie sprach zu ihm: Sowohl Stroh als auch Futter ist bei uns in Menge, auch Raum zu herbergen.
ELB1905(i) 25 Und sie sprach zu ihm: Sowohl Stroh als auch Futter ist bei uns in Menge, auch Raum zu herbergen.
DSV(i) 25 Voorts had zij tot hem gezegd: Ook is er stro en veel voeders bij ons, ook plaats om te vernachten.
DarbyFR(i) 25 Et elle lui dit: Il y a chez nous de la paille, et aussi du fourrage en abondance, et de la place pour loger.
Martin(i) 25 Et elle lui dit aussi : Il y a chez nous beaucoup de paille et de fourrage, et de la place pour loger.
Segond(i) 25 Elle lui dit encore: Il y a chez nous de la paille et du fourrage en abondance, et aussi de la place pour passer la nuit.
SE(i) 25 Y añadió: También hay en nuestra casa paja y mucho forraje, y lugar para posar.
ReinaValera(i) 25 Y añadió: También hay en nuestra casa paja y mucho forraje, y lugar para posar.
JBS(i) 25 Y añadió: También hay en nuestra casa paja y mucho forraje, y lugar para posar.
Albanian(i) 25 Dhe shtoi: "Tek ne ka shumë kashtë dhe forazh si dhe vend për të kaluar natën".
RST(i) 25 И еще сказала ему: у нас много соломы и корму, и есть место для ночлега.
Arabic(i) 25 وقالت له عندنا تبن وعلف كثير ومكان لتبيتوا ايضا.
ArmenianEastern(i) 25 Ապա աւելացրեց. «Յարդ ու խոտ շատ ունենք, նաեւ իջեւանելու տեղ»:
Bulgarian(i) 25 Каза му още: У нас има и слама, и храна много, и място за пренощуване.
Croatian(i) 25 Još mu doda: "Ima slame i p§iće kod nas u obilju, a i mjesta za prenoćište."
BKR(i) 25 Řekla ještě k němu: Slámy také a potravy hojně u nás jest, ano i místo, kdež byste přes noc zůstali.
Danish(i) 25 Og hun sagde til ham: Der er baade Straa og meget Foder hos os, ogsaa er der Rum til Herberge i Nat.
CUV(i) 25 又 說 : 我 們 家 裡 足 有 糧 草 , 也 有 住 宿 的 地 方 。
CUVS(i) 25 又 说 : 我 们 家 里 足 冇 粮 草 , 也 冇 住 宿 的 地 方 。
Esperanto(i) 25 Kaj sxi diris al li: Ankaux da pajlo kaj da furagxo ni havas multe, kaj ankaux lokon, por ke vi tradormu la nokton.
Estonian(i) 25 Ta ütles temale veel: „Niihästi õlgi kui muud loomasööta on meil küllalt, ööbimispaikki on olemas."
Finnish(i) 25 Ja hän vielä sanoi hänelle: on myös olkia ja karjan ruokaa kyllä meillä: ja myös siaa yötä olla.
FinnishPR(i) 25 Ja hän sanoi hänelle vielä: "Meillä on runsaasti olkia ja rehua; myöskin yösijaa on meillä antaa".
Haitian(i) 25 Li di l' anko: -Lakay nou, nou gen kont pay zèb pou chamo ou yo. Wa jwenn kote pou ou pase nwit la tou.
Hungarian(i) 25 Azt is mondá: Szalma is, abrak is bõven van minálunk, és hálásra való hely is van.
Indonesian(i) 25 "Di rumah kami ada tempat bermalam untuk Bapak dan juga banyak jerami dan makanan ternak."
Italian(i) 25 Gli disse ancora: E’ vi è strame e pastura assai appo noi, ed anche luogo da albergarvi.
ItalianRiveduta(i) 25 E aggiunse: "C’è da noi strame e foraggio assai, e anche posto da albergare".
Korean(i) 25 또 가로되 `우리에게 짚과 보리가 족하며 유숙할 곳도 있나이다'
Lithuanian(i) 25 Ji tęsė: “Šiaudų ir pašaro pas mus daug, taip pat ir vietos nakvynei”.
PBG(i) 25 Nad to rzekła mu: Jest u nas dosyć plew i pastwy, i miejsce do przenocowania.
Portuguese(i) 25 Disse-lhe mais: Temos palha e forragem bastante, e lugar para pousar.
Norwegian(i) 25 Så sa hun til ham: Det er fullt op både av halm og fôr hos oss, og det er også rum til å overnatte.
Romanian(i) 25 Şi i -a zis mai departe:,,Avem paie şi nutreţ din belşug, şi este şi loc de găzduit peste noapte.``
Ukrainian(i) 25 І сказала до нього: І соломи, і паші багато є в нас, також місце ночувати.