Genesis 24:24

HOT(i) 24 ותאמר אליו בת בתואל אנכי בן מלכה אשׁר ילדה לנחור׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H559 ותאמר And she said H413 אליו unto H1323 בת the daughter H1328 בתואל of Bethuel H595 אנכי him, I H1121 בן the son H4435 מלכה of Milcah, H834 אשׁר which H3205 ילדה she bore H5152 לנחור׃ unto Nahor.
Vulgate(i) 24 quae respondit filia Bathuelis sum filii Melchae quem peperit Nahor
Wycliffe(i) 24 Which answerde, Y am the douyter of Batuel, sone of Nachor, whom Melcha childide to him.
Tyndale(i) 24 And she sayde vnto him: I am the doughter of Bethuell the sonne of Milcha which she bare vnto Nahor:
Coverdale(i) 24 She sayde vnto him: I am the doughter of Bethuel, the sonne of Mylca, whom she bare vnto Nahor.
MSTC(i) 24 And she said unto him, "I am the daughter of Bethuel, the son of Milcah which she bare unto Nahor,"
Matthew(i) 24 And she sayd vnto him: I am the doughter of Bathuel the sonne of Milcha whyche she bare vnto Nahor:
Great(i) 24 She answered him: I am the daughter of Bathuel the sonne of Milca which she bare vnto Nahor:
Geneva(i) 24 Then she said to him, I am the daughter of Bethuel the sonne of Milcah whom she bare vnto Nahor.
Bishops(i) 24 She aunswered hym: I am the daughter of Bethuel the sonne of Milcha whiche she bare vnto Nachor
DouayRheims(i) 24 And she answered: I am the daughter of Bathuel, the son of Melcha, whom she bore to Nachor.
KJV(i) 24

And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor.

KJV_Cambridge(i) 24 And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor.
Thomson(i) 24 And she said, I am the daughter of Bathuel, the son of Melcha, whom she bore to Nachor.
Webster(i) 24 And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.
Brenton(i) 24 And she said to him, I am the daughter of Bathuel the son of Melcha, whom she bore to Nachor.
Brenton_Greek(i) 24 Ἡ δὲ εἶπεν αὐτῷ, θυγάτηρ Βαθουήλ εἰμι τοῦ Μελχὰς, ὃν ἔτεκε τῷ Ναχώρ.
Leeser(i) 24 And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore unto Nachor.
YLT(i) 24 And she saith unto him, `I am daughter of Bethuel, son of Milcah, whom she hath borne to Nahor.'
JuliaSmith(i) 24 And she will say to him, I the daughter of Bethuel, son of Milcah, who was born to Nahor.
Darby(i) 24 And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.
ERV(i) 24 And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor.
ASV(i) 24 And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bare unto Nahor.
JPS_ASV_Byz(i) 24 And she said unto him: 'I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore unto Nahor.'
Rotherham(i) 24 And she said unto him, Daughter of Bethuel, am, I,—[Bethuel] son of Milcah whom she bare to Nahor.
CLV(i) 24 And saying is she to him, "A daughter am I of Bethuel, the son of Milcah, whom she bore for Nahor.
BBE(i) 24 And she said to him, I am the daughter of Bethuel, the son of Milcah, Nahor's wife.
MKJV(i) 24 And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.
LITV(i) 24 And she said to him, I am the daughter of Bethuel, the son of Milcah, whom she bore to Nahor.
ECB(i) 24 And she says to him, I am the daughter of Bethu El the son of Milchah whom she birthed to Nachor.
ACV(i) 24 And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.
WEB(i) 24 She said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.”
NHEB(i) 24 She said to him, "I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor."
AKJV(i) 24 And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bore to Nahor.
KJ2000(i) 24 And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore unto Nahor.
UKJV(i) 24 And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor.
EJ2000(i) 24 And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she gave birth unto Nahor.
CAB(i) 24 And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.
LXX2012(i) 24 And she said to him, I am the daughter of Bathuel the son of Melcha, whom she bore to Nachor.
NSB(i) 24 »My father is Bethuel son of Nahor and Milcah,« she answered.
LEB(i) 24 And she said to him, "I am the daughter of Bethuel, son of Milcah, whom she bore to Nahor."
MLV(i) 24 And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.
VIN(i) 24 She said to him, "I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor."
Luther1545(i) 24 Sie sprach zu ihm: Ich bin Bethuels Tochter, des Sohnes Milkas, den sie dem Nahor geboren hat.
Luther1912(i) 24 Sie sprach zu ihm: Ich bin Bethuels Tochter, des Sohnes Milkas, den sie dem Nahor geboren hat,
ELB1871(i) 24 Und sie sprach zu ihm: Ich bin die Tochter Bethuels, des Sohnes der Milka, den sie dem Nahor geboren hat.
ELB1905(i) 24 Und sie sprach zu ihm: Ich bin die Tochter Bethuels, des Sohnes der Milka, den sie dem Nahor geboren hat.
DSV(i) 24 En zij had tot hem gezegd: Ik ben de dochter van Bethuël, den zoon van Milka, die zij Nahor gebaard heeft.
DarbyFR(i) 24 Et elle lui dit: Je suis fille de Bethuel, fils de Milca, qu'elle a enfanté à Nakhor.
Martin(i) 24 Et elle lui répondit : Je suis fille de Béthuel, fils de Milca, qu'elle a enfanté à Nacor.
Segond(i) 24 Elle répondit: Je suis fille de Bethuel, fils de Milca et de Nachor.
SE(i) 24 Y ella respondió: Soy hija de Betuel, hijo de Milca, el cual dio a luz ella a Nacor.
ReinaValera(i) 24 Y ella respondió: Soy hija de Bethuel, hijo de Milca, el cual parió ella á Nachôr.
JBS(i) 24 Y ella respondió: Soy hija de Betuel, hijo de Milca, el cual dio a luz ella a Nacor.
Albanian(i) 24 Ajo u përgjegj: "Unë jam bijë e Bethuelit, i biri i Milkahut, që ajo i lindi në Nahor".
RST(i) 24 Она сказала ему: я дочь Вафуила, сына Милки, которого она родилаНахору.
Arabic(i) 24 فقالت له انا بنت بتوئيل ابن ملكة الذي ولدته لناحور.
ArmenianEastern(i) 24 Սա պատասխանեց նրան. «Ես Մեղքայի եւ Նաքորի որդի Բաթուէլի դուստրն եմ»:
Bulgarian(i) 24 А тя му каза: Аз съм дъщеря на Ватуил, син на Мелха, когото тя е родила на Нахор.
Croatian(i) 24 Ona mu odgovori: "Ja sam kći Betuela, koga je Milka rodila Nahoru."
BKR(i) 24 Jemužto odpověděla: Dcera jsem Bathuele, syna Melchy, kteréhož porodila Náchorovi.
Danish(i) 24 Og hun sagde til ham: Jeg er en Datter af Bethuel, som er en Søn af Tilka, der fødte ham for Nakor.
CUV(i) 24 女 子 說 : 我 是 密 迦 與 拿 鶴 之 子 彼 土 利 的 女 兒 ;
CUVS(i) 24 女 子 说 : 我 是 密 迦 与 拿 鹤 之 子 彼 土 利 的 女 儿 ;
Esperanto(i) 24 Kaj sxi diris al li: Mi estas filino de Betuel, filo de Milka, kiun sxi naskis al Nahxor.
Estonian(i) 24 Ja ta vastas temale: „Mina olen Betueli, Naahori ja Milka poja tütar."
Finnish(i) 24 Hän sanoi hänelle: minä olen Betuelin, Milkan pojan, tytär, jonka hän synnytti Nahorille.
FinnishPR(i) 24 Hän vastasi hänelle: "Olen Betuelin, Naahorin ja Milkan pojan, tytär".
Haitian(i) 24 Jenn fi a reponn: -Mwen se pitit fi Betwèl, yonn nan pitit gason Milka ak Nakò.
Hungarian(i) 24 Az pedig felele néki: Bethuél leánya vagyok a Milkha fiáé, a kit õ Nákhornak szûlt.
Indonesian(i) 24 "Ayah saya Betuel, anak Nahor dan Milka," jawab gadis itu.
Italian(i) 24 Ed ella rispose: Io son figliuola di Betuel, figliuolo di Milca; il quale ella partorì a Nahor.
ItalianRiveduta(i) 24 Ed ella rispose: "Son figliuola di Bethuel figliuolo di Milca, ch’ella partorì a Nahor".
Korean(i) 24 그 여자가 그에게 이르되 `나는 밀가가 나홀에게 낳은 아들 브두엘의 딸이니이다'
Lithuanian(i) 24 Ji atsakė: “Aš esu duktė Betuelio, Milkos sūnaus, kurį ji pagimdė Nahorui”.
PBG(i) 24 A ona mu rzekła: Jestem córka Batuela, syna Melchy, którego urodziła Nachorowi.
Portuguese(i) 24 Ela lhe respondeu: Eu sou filha de Betuel, filho de Milca, o qual ela deu a Naor.
Norwegian(i) 24 Hun svarte: Jeg er datter til Betuel, som er sønn til Nakor og Milka.
Romanian(i) 24 Ea a răspuns:,,Eu sînt fata lui Betuel, fiul Milcăi şi al lui Nahor.``
Ukrainian(i) 24 Вона відказала йому: Я дочка Бетуїла, сина Мілки, що його породила вона для Нахора.