Genesis 20:14

LXX_WH(i)
    14 G2983 V-AAI-3S ελαβεν G1161 PRT δε   N-PRI αβιμελεχ G5507 A-APN χιλια   N-APN διδραχμα G4263 N-APN προβατα G2532 CONJ και G3448 N-APM μοσχους G2532 CONJ και G3816 N-APM παιδας G2532 CONJ και G3814 N-APF παιδισκας G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν G3588 T-DSM τω G11 N-PRI αβρααμ G2532 CONJ και G591 V-AAI-3S απεδωκεν G846 D-DSM αυτω   N-PRI σαρραν G3588 T-ASF την G1135 N-ASF γυναικα G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 14 ויקח אבימלך צאן ובקר ועבדים ושׁפחת ויתן לאברהם וישׁב לו את שׂרה אשׁתו׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H3947 ויקח took H40 אבימלך And Abimelech H6629 צאן sheep, H1241 ובקר and oxen, H5650 ועבדים and menservants, H8198 ושׁפחת and womenservants, H5414 ויתן and gave H85 לאברהם unto Abraham, H7725 וישׁב and restored H853 לו את   H8283 שׂרה him Sarah H802 אשׁתו׃ his wife.
Vulgate(i) 14 tulit igitur Abimelech oves et boves et servos et ancillas et dedit Abraham reddiditque illi Sarram uxorem suam
Clementine_Vulgate(i) 14 Tulit igitur Abimelech oves et boves, et servos et ancillas, et dedit Abraham: reddiditque illi Saram uxorem suam,
Wycliffe(i) 14 Therfore Abymelech took scheep, and oxun, and seruauntis, and handmaydenes, and yaf to Abraham; and he yeldide to him Sare, `his wijf, and seide, The lond is bifor you;
Tyndale(i) 14 Than toke Abimelech shepe and oxen menservauntes and wemenseruauntes and gaue them vnto Abraham and delyvered him Sara his wyfe agayne.
Coverdale(i) 14 Then toke Abimelech shepe and oxen, seruauntes and maydens, and gaue them vnto Abraham, and delyuered him Sara his wife agayne,
MSTC(i) 14 Then took Abimelech sheep and oxen, menservants and womenservants, and gave them unto Abraham, and delivered him Sara his wife again.
Matthew(i) 14 Than toke Abimelech shepe and oxen, men seruauntes & wemen seruauntes & gaue them vnto Abraham, & delyuered hym Sara hys wyfe agayn.
Great(i) 14 Than toke Abimelech shepe and oxen, men seruauntes & wemen seruauntes & gaue them vnto Abraham, and delyuered hym Sara his wyfe agayne.
Geneva(i) 14 Then tooke Abimelech sheepe and beeues, and men seruants, and women seruants, and gaue them vnto Abraham, and restored him Sarah his wife.
Bishops(i) 14 Then toke Abimelech sheepe and oxen, men seruauntes and women seruauntes, & gaue [them] vnto Abraham, and delyuered hym Sara his wyfe agayne
DouayRheims(i) 14 And Abimelech took sheep and oxen, and servants and handmaids, and gave to Abraham: and restored to him Sara his wife,
KJV(i) 14 And Abimelech took sheep, and oxen, and menservants, and womenservants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.
KJV_Cambridge(i) 14 And Abimelech took sheep, and oxen, and menservants, and womenservants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.
Thomson(i) 14 Then Abimelech took, a thousand didrachms and sheep and oxen and men servants and maid servants and gave them to Abraham, and restored to him Sarah his wife.
Webster(i) 14 And Abimelech took sheep, and oxen, and men-servants, and women-servants, and gave them to Abraham, and restored to him Sarah his wife.
Brenton(i) 14 And Abimelech took a thousand pieces of silver, and sheep, and calves, and servants, and maid-servants, and gave them to Abraam, and he returned him Sarrha his wife.
Brenton_Greek(i) 14 Ἔλαβε δὲ Ἀβιμέλεχ χίλια δίδραχμα, καὶ πρόβατα, καὶ μόσχους, καὶ παῖδας, καὶ παιδίσκας, καὶ ἔδωκε τῷ Ἁβραάμ· καὶ ἀπέδωκεν αὐτῷ Σάῤῥαν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ.
Leeser(i) 14 And Abimelech took sheep, and oxen, and men-servants, and women-servants, and gave them unto Abraham, and restored to him Sarah his wife.
YLT(i) 14 And Abimelech taketh sheep and oxen, and servants and handmaids, and giveth to Abraham, and sendeth back to him Sarah his wife;
JuliaSmith(i) 14 And Abimelech will take sheep and oxen and servants, and maid-servants, and will give to Abraham, and will return to him Sarah his wife.
Darby(i) 14 And Abimelech took sheep and oxen, and bondmen and bondwomen, and gave [them] to Abraham, and restored him Sarah his wife.
ERV(i) 14 And Abimelech took sheep and oxen, and menservants and womenservants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.
ASV(i) 14 And Abimelech took sheep and oxen, and men-servants and women-servants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And Abimelech took sheep and oxen, and men-servants and women-servants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.
Rotherham(i) 14 Then took Abimelech sheep and oxen, and men–servants and maid–servants, and gave to Abraham,––and restored to him Sarah his wife.
CLV(i) 14 And taking is Abimelech a thousand silverlings and a flock and a herd, and servants and maids, and is giving them to Abraham. And he is restoring to him Sarah his wife.
BBE(i) 14 Then Abimelech gave to Abraham sheep and oxen and men-servants and women-servants, and gave him back his wife Sarah.
MKJV(i) 14 And Abimelech took sheep and oxen, and men-servants and women-servants, and gave them to Abraham. And he restored him Sarah his wife.
LITV(i) 14 Abimelech took sheep and oxen, and male slaves, and slave-girls, and gave to Abraham. And he returned his wife Sarah to him.
ECB(i) 14 And Abi Melech takes flocks and oxen and servants and maids and gives them to Abraham and restores him Sarah his woman:
ACV(i) 14 And Abimelech took sheep and oxen, and men-servants and women-servants, and gave them to Abraham, and restored to him Sarah his wife.
WEB(i) 14 Abimelech took sheep and cattle, male servants and female servants, and gave them to Abraham, and restored Sarah, his wife, to him.
NHEB(i) 14 Abimelech took sheep and cattle, male servants and female servants, and gave them to Abraham, and restored Sarah, his wife, to him.
AKJV(i) 14 And Abimelech took sheep, and oxen, and menservants, and womenservants, and gave them to Abraham, and restored him Sarah his wife.
KJ2000(i) 14 And Abimelech took sheep, and oxen, and menservants, and womenservants, and gave them unto Abraham, and restored to him Sarah his wife.
UKJV(i) 14 And Abimelech took sheep, and oxen, and male servants, and female servants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.
TKJU(i) 14 And Abimelech took sheep, and oxen, and menservants, and womenservants, and gave them to Abraham, and restored to him Sarah his wife.
EJ2000(i) 14 ¶ Then Abimelech took sheep and oxen and menslaves and womenslaves and gave them unto Abraham and restored him Sarah his wife.
CAB(i) 14 And Abimelech took a thousand pieces of silver, and sheep, and calves, and servants, and maid servants, and gave them to Abraham, and he returned Sarah his wife to him.
LXX2012(i) 14 And Abimelech took a thousand pieces of silver, and sheep, and calves, and servants, and maidservants, and gave them to Abraam, and he returned him Sarrha his wife.
NSB(i) 14 Abimelech took sheep, cattle, and male and female slaves and gave them to Abraham. He also gave his wife Sarah back to him.
ISV(i) 14 So Abimelech took some sheep and oxen, and some male and female servants, gave them to Abraham, returned his wife Sarah to him,
LEB(i) 14 And Abimelech took sheep and cattle and male slaves and female slaves, and he gave them to Abraham. And he returned Sarah his wife to him.
BSB(i) 14 So Abimelech brought sheep and cattle, menservants and maidservants, and he gave them to Abraham and restored his wife Sarah to him.
MSB(i) 14 So Abimelech brought sheep and cattle, menservants and maidservants, and he gave them to Abraham and restored his wife Sarah to him.
MLV(i) 14 And Abimelech took sheep and oxen and men-servants and women-servants and gave them to Abraham and restored to him Sarah his wife.
VIN(i) 14 And Abimelech took sheep and cattle and male slaves and female slaves, and he gave them to Abraham. And he returned Sarah his wife to him.
Luther1545(i) 14 Da nahm Abimelech Schafe und Rinder, Knechte und Mägde und gab sie Abraham; und gab ihm wieder sein Weib Sara
Luther1912(i) 14 Da nahm Abimelech Schafe und Rinder, Knechte und Mägde und gab sie Abraham und gab ihm wieder sein Weib Sara
ELB1871(i) 14 Da nahm Abimelech Kleinvieh und Rinder und Knechte und Mägde und gab sie dem Abraham; und er gab ihm Sara, sein Weib, zurück.
ELB1905(i) 14 Da nahm Abimelech Kleinvieh und Rinder und Knechte und Mägde und gab sie dem Abraham; und er gab ihm Sara, sein Weib, zurück.
DSV(i) 14 Toen nam Abimelech schapen en runderen, ook dienstknechten en dienstmaagden, en gaf dezelve aan Abraham; en hij gaf hem Sara zijn huisvrouw weder.
Giguet(i) 14 ¶ Abimélech prit mille doubles drachmes, et des brebis, et des veaux, et des serviteurs et des servantes, qu’il donna à Abraham, et il lui rendit sa femme Sarra.
DarbyFR(i) 14
Et Abimélec prit du menu bétail et du gros bétail, et des serviteurs et des servantes, et il les donna à Abraham, et lui rendit Sara, sa femme; et Abimélec dit:
Martin(i) 14 Alors Abimélec prit des brebis, des boeufs, des serviteurs, et des servantes, et les donna à Abraham, et lui rendit Sara, sa femme.
Segond(i) 14 Abimélec prit des brebis et des boeufs, des serviteurs et des servantes, et les donna à Abraham; et il lui rendit Sara, sa femme.
SE(i) 14 Entonces Abimelec tomó ovejas y vacas, y siervos y siervas, y se los dio a Abraham, y le devolvió a Sara su mujer.
ReinaValera(i) 14 Entonces Abimelech tomó ovejas y vacas, y siervos y siervas, y diólo á Abraham, y devolvióle á Sara su mujer.
JBS(i) 14 ¶ Entonces Abimelec tomó ovejas y vacas, y siervos y siervas, y se los dio a Abraham, y le devolvió a Sara su mujer.
Albanian(i) 14 Atëherë Abimeleku mori dhentë, qetë, shërbyesit dhe shërbëtoret, dhe ia dha Abrahamit; dhe i kthehu gruan e tij Sara.
RST(i) 14 И взял Авимелех мелкого и крупного скота, и рабови рабынь, и дал Аврааму; и возвратил ему Сарру, жену его.
Arabic(i) 14 فاخذ ابيمالك غنما وبقرا وعبيدا واماء واعطاها لابراهيم. ورد اليه سارة امرأته.
ArmenianEastern(i) 14 Աբիմելէքն առաւ հազար սատեր, արջառ ու ոչխար, ստրուկներ ու ստրկուհիներ եւ տուեց Աբրահամին: Նրան վերադարձրեց նաեւ նրա կին Սառային:
Bulgarian(i) 14 Тогава Авимелех взе овце и говеда, слуги и слугини и ги даде на Авраам, и върна жена му Сара.
Croatian(i) 14 Abimelek uzme ovaca i goveda, sluga i sluškinja pa ih dade Abrahamu; vrati mu i njegovu ženu Saru.
BKR(i) 14 Tedy vzav Abimelech ovce a voly, služebníky také a děvky, dal je Abrahamovi; a navrátil mu Sáru manželku jeho.
Danish(i) 14 Saa tog Abimelek Faar og Kvæg og Tjenere og Tjenestepiger og gav Abraham og gav ham Sara sin Hustru igen.
CUV(i) 14 亞 比 米 勒 把 牛 、 羊 、 僕 婢 賜 給 亞 伯 拉 罕 , 又 把 他 的 妻 子 撒 拉 歸 還 他 。
CUVS(i) 14 亚 比 米 勒 把 牛 、 羊 、 仆 婢 赐 给 亚 伯 拉 罕 , 又 把 他 的 妻 子 撒 拉 归 还 他 。
Esperanto(i) 14 Kaj Abimelehx prenis sxafojn kaj bovojn kaj sklavojn kaj sklavinojn kaj donis al Abraham, kaj li redonis al li lian edzinon Sara.
Estonian(i) 14 Siis Abimelek võttis pudulojuseid ja veiseid, sulaseid ja ümmardajaid ja andis Aabrahamile; ja ta andis temale tagasi Saara, ta naise.
Finnish(i) 14 Niin Abimelek otti lampaita, ja karjaa, ja palvelioita, ja piikoja, ja antoi Abrahamille: ja antoi hänelle jälleen Saaran hänen emäntänsä.
FinnishPR(i) 14 Silloin Abimelek otti pikkukarjaa ja raavaskarjaa, palvelijoita ja palvelijattaria ja antoi ne Aabrahamille. Ja hän lähetti hänelle takaisin hänen vaimonsa Saaran.
Haitian(i) 14 Lè sa a, Abimelèk renmèt Sara bay Abraram. Anmenmtan li ba li mouton, bèf ak domestik, fanm kou gason, pou sèvi l'.
Hungarian(i) 14 Akkor Abimélek vett juhokat, ökröket, szolgákat és szolgálókat, és adá Ábrahámnak, és vissza adá néki Sárát is az õ feleségét.
Indonesian(i) 14 Setelah itu Abimelekh mengembalikan Sara kepada Abraham, dan pada waktu itu ia memberikan juga hamba-hamba, domba dan sapi.
Italian(i) 14 Ed Abimelecco prese pecore, buoi, servi e serve, e le diede ad Abrahamo, e gli restituì Sara sua moglie.
ItalianRiveduta(i) 14 E Abimelec prese delle pecore, de’ buoi, de’ servi e delle serve, e li diede ad Abrahamo, e gli restituì Sara sua moglie. E Abimelec disse:
Korean(i) 14 아비멜렉이 양과 소와 노비를 취하여 아브라함에게 주고 그 아내 사라도 그에게 돌려보내고
Lithuanian(i) 14 Abimelechas davė Abraomui avių, galvijų, tarnų bei tarnaičių ir sugrąžino jam jo žmoną Sarą.
PBG(i) 14 Tedy nabrawszy Abimelech owiec, i wołów, i sług, i służebnic, dał Abrahamowi, i wrócił mu Sarę, żonę jego.
Portuguese(i) 14 Então tomou Abimélec ovelhas e bois, e servos e servas, e os deu a Abraão; e lhe restituiu Sara, sua mulher;
Norwegian(i) 14 Så tok Abimelek småfe og storfe og træler og trælkvinner og gav Abraham og lot ham få Sara, sin hustru, tilbake.
Romanian(i) 14 Abimelec a luat oi şi boi, robi şi roabe, şi le -a dat lui Avraam; şi i -a dat înapoi şi pe Sara, nevastă-sa.
Ukrainian(i) 14 І взяв Авімелех дрібну та велику худобу, і рабів та невільниць, та й дав Авраамові. І вернув йому Сарру, жінку його.