Genesis 18:22
Clementine_Vulgate(i)
22 Converteruntque se inde, et abierunt Sodomam: Abraham vero adhuc stabat coram Domino.
DouayRheims(i)
22 And they turned themselves from thence, and went their way to Sodom: but Abraham as yet stood before the Lord.
KJV_Cambridge(i)
22 And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.
Brenton_Greek(i)
22 Καὶ ἀποστρέψαντες ἐκεῖθεν οἱ ἄνδρες, ἦλθον εἰς Σόδομα· Ἁβραὰμ δὲ ἔτι ἦν ἑστηκὼς ἐναντίον Κυρίου.
JuliaSmith(i)
22 And the men will turn back from thence, and will go forth to Sodom: and Abraham stood yet before the face of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
22 And the men turned from thence, and went toward Sodom; but Abraham stood yet before the LORD.
Luther1545(i)
22 Und die Männer wandten ihr Angesicht und gingen gen Sodom; aber Abraham blieb stehen vor dem HERRN
Luther1912(i)
22 Und die Männer wandten ihr Angesicht und gingen gen Sodom; aber Abraham blieb stehen vor dem HERRN
ReinaValera(i)
22 Y apartáronse de allí los varones, y fueron hacia Sodoma: mas Abraham estaba aún delante de Jehová.
Indonesian(i)
22 Lalu dua di antara tamu-tamu itu berangkat menuju ke Sodom, tetapi TUHAN masih tinggal dengan Abraham.
ItalianRiveduta(i)
22 E quegli uomini, partitisi di là, s’avviarono verso Sodoma; ma Abrahamo rimase ancora davanti all’Eterno.
Portuguese(i)
22 Então os homens, virando os seus rostos dali, foram-se em direcção a Sodoma; mas Abraão ficou ainda em pé diante do Senhor.