Genesis 18:21
LXX_WH(i)
21
G2597
V-AAPNS
καταβας
G3767
PRT
ουν
G3708
V-FMI-1S
οψομαι
G1487
CONJ
ει
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASF
την
G2906
N-ASF
κραυγην
G846
D-GPM
αυτων
G3588
T-ASF
την
G2064
V-PMPAS
ερχομενην
G4314
PREP
προς
G1473
P-AS
με
G4931
V-PMI-3P
συντελουνται
G1487
CONJ
ει
G1161
PRT
δε
G3165
ADV
μη
G2443
CONJ
ινα
G1097
V-AAS-1S
γνω
Clementine_Vulgate(i)
21 Descendam, et videbo utrum clamorem qui venit ad me, opere compleverint; an non est ita, ut sciam.
DouayRheims(i)
21 I will go down and see whether they have done according to the cry that is come to me; or whether it be not so, that I may know.
KJV_Cambridge(i)
21 I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
Brenton_Greek(i)
21 Καταβὰς οὖν ὄψομαι, εἰ κατὰ τὴν κραυγὴν αὐτῶν τὴν ἐρχομένην πρὸς μὲ, συντελοῦνται· εἰ δὲ μὴ, ἵνα γνῶ.
JuliaSmith(i)
21 I will go now and see whether they did wholly according to its cry coming to me; and if not, I shall know.
JPS_ASV_Byz(i)
21 I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto Me; and if not, I will know.'
Luther1545(i)
21 Darum will ich hinabfahren und sehen, ob sie alles getan haben nach dem Geschrei, das vor mich kommen ist; oder ob's nicht also sei, daß ich's wisse.
Luther1912(i)
21 Darum will ich hinabfahren und sehen, ob sie alles getan haben nach dem Geschrei, das vor mich gekommen ist, oder ob's nicht also sei, daß ich's wisse.
ReinaValera(i)
21 Descenderé ahora, y veré si han consumado su obra según el clamor que ha venido hasta mí; y si no, saberlo he.
ArmenianEastern(i)
21 Արդ, իջնեմ տեսնեմ, թէ ինձ. հասած նրանց աղաղակը համապատասխանո՞ւմ է նրանց կատարածին, թէ՞ ոչ: Այդ եմ ուզում գիտենալ»:
Indonesian(i)
21 Sebab itu Aku hendak turun ke sana untuk memeriksa apakah semua tuduhan yang Kudengar itu benar atau tidak."
ItalianRiveduta(i)
21 io scenderò e vedrò se hanno interamente agito secondo il grido che n’è pervenuto a me; e, se così non è, lo saprò".
Lithuanian(i)
21 Aš nusileisiu ir pažiūrėsiu, ar jų nusikaltimai atitinka šauksmą, pasiekusį mane. Jeigu ne, Aš sužinosiu”.
Portuguese(i)
21 descerei agora, e verei se em tudo têm praticado segundo o seu clamor, que a mim tem chegado; e se não, sabê-lo-ei.