Genesis 15:6

HOT(i) 6 והאמן ביהוה ויחשׁבה לו צדקה׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H539 והאמן And he believed H3068 ביהוה in the LORD; H2803 ויחשׁבה and he counted H6666 לו צדקה׃ it to him for righteousness.
Vulgate(i) 6 credidit Domino et reputatum est ei ad iustitiam
Wycliffe(i) 6 Abram bileuede to God, and it was arettid to hym to riytfulnesse.
Tyndale(i) 6 And Abram beleved the LORde and it was counted to him for rightwesnes.
Coverdale(i) 6 Abram beleued the LORDE, and yt was counted vnto him for righteousnes.
MSTC(i) 6 And Abram believed the LORD, and it was counted to him for righteousness.
Matthew(i) 6 And Abram beleued the Lord, & it was counted to him for ryghtuousnes.
Great(i) 6 And Abram beleued the Lorde, and that counted he to hym for ryghtewesnes.
Geneva(i) 6 And Abram beleeued the Lord, and he counted that to him for righteousnesse.
Bishops(i) 6 And [Abram] beleued the Lord, & that counted he to hym for righteousnesse
DouayRheims(i) 6 Abram believed God, and it was reputed to him unto justice.
KJV(i) 6 And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
KJV_Cambridge(i) 6 And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
Thomson(i) 6 And Abram believed God and it was counted to him for righteousness.
Webster(i) 6 And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
Brenton(i) 6 And Abram believed God, and it was counted to him for righteousness.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ἐπίστευσεν Ἅβραμ τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.
Leeser(i) 6 And he believed in the Lord; and he accounted it to him for righteousness.
YLT(i) 6 And he hath believed in Jehovah, and He reckoneth it to him—righteousness.
JuliaSmith(i) 6 And he believed in Jehovah; and it shall be reckoned to him justice.
Darby(i) 6 And he believed Jehovah; and he reckoned it to him [as] righteousness.
ERV(i) 6 And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
ASV(i) 6 And he believed in Jehovah; and he reckoned it to him for righteousness.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And he believed in the LORD; and He counted it to him for righteousness.
Rotherham(i) 6 And he had faith in Yahweh,––so he reckoned it to him, as righteousness.
CLV(i) 6 And Abram believes in Yahweh Elohim, and reckoning it is He to him for righteousness.
BBE(i) 6 And he had faith in the Lord, and it was put to his account as righteousness.
MKJV(i) 6 And he believed in Jehovah. And He counted it to him for righteousness.
LITV(i) 6 And he believed in Jehovah. And He counted it to him for righteousness.
ECB(i) 6 And he trusts in Yah Veh; and he fabricates it to himself for justness.
ACV(i) 6 And he believed in LORD, and he reckoned it to him for righteousness.
WEB(i) 6 He believed in Yahweh, who credited it to him for righteousness.
NHEB(i) 6 And he believed God, and it was credited to him as righteousness.
AKJV(i) 6 And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
KJ2000(i) 6 And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
UKJV(i) 6 And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
EJ2000(i) 6 And he believed the LORD, and he counted it to him for righteousness.
CAB(i) 6 And Abram believed God, and it was accounted to him for righteousness.
LXX2012(i) 6 And Abram believed God, and it was counted to him for righteousness.
NSB(i) 6 He believed in Jehovah. Jehovah considered Abram’s faith as his righteousness.
ISV(i) 6 Abram believed the LORD, and it was credited to him as righteousness.
LEB(i) 6 And he believed in Yahweh, and he reckoned it to him as righteousness.
BSB(i) 6 Abram believed the LORD, and it was credited to him as righteousness.
MSB(i) 6 Abram believed the LORD, and it was credited to him as righteousness.
MLV(i) 6 And he believed in Jehovah and he reckoned it to him for righteousness.
VIN(i) 6 And he believed the LORD; and he reckoned it to him [as] righteousness.
Luther1545(i) 6 Abram glaubte dem HERRN, und das rechnete er ihm zur Gerechtigkeit.
Luther1912(i) 6 Abram glaubte dem HERRN, und das rechnete er ihm zur Gerechtigkeit.
ELB1871(i) 6 Und er glaubte Jehova; und er rechnete es ihm zur Gerechtigkeit.
ELB1905(i) 6 Und er glaubte Jahwe; und er rechnete es ihm zur Gerechtigkeit.
DSV(i) 6 En hij geloofde in den HEERE; en Hij rekende het hem tot gerechtigheid.
Giguet(i) 6 Abram crut en Dieu, et sa foi, lui fut imputée à justice.
DarbyFR(i) 6 Et il crut l'Éternel; et il lui compta cela à justice.
Martin(i) 6 Et Abram crut à l'Eternel, qui lui imputa cela à justice.
Segond(i) 6 Abram eut confiance en l'Eternel, qui le lui imputa à justice.
SE(i) 6 Y creyó al SEÑOR, y se lo contó por justicia.
JBS(i) 6 Y creyó al SEÑOR, y se lo contó por justicia.
Albanian(i) 6 Dhe ai i besoi Zotit, që ia vuri në llogari të drejtësisë.
RST(i) 6 Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
Arabic(i) 6 فآمن بالرب فحسبه له برا.
ArmenianEastern(i) 6 Աբրամը հաւատաց Աստծուն, եւ այդ հաւատը իր համար արդարութիւն համարուեց:
Bulgarian(i) 6 И Аврам повярва в ГОСПОДА, и Той му го счете за правда.
Croatian(i) 6 Abram povjerova Jahvi, i on mu to uračuna u pravednost.
BKR(i) 6 I uvěřil Hospodinu, a počteno mu to za spravedlnost.
Danish(i) 6 Og han troede paa HERREN, og han regnede ham det til Retfærdighed.
CUV(i) 6 亞 伯 蘭 信 耶 和 華 , 耶 和 華 就 以 此 為 他 的 義 。
CUVS(i) 6 亚 伯 兰 信 耶 和 华 , 耶 和 华 就 以 此 为 他 的 义 。
Esperanto(i) 6 Kaj li kredis al la Eternulo; kaj tio estis kalkulita al li kiel virto.
Estonian(i) 6 Ja ta uskus Issandat ning see arvati temale õiguseks.
Finnish(i) 6 (Abram) uskoi Herran, ja hän luki hänelle sen vanhurskaudeksi.
FinnishPR(i) 6 Ja Abram uskoi Herraan, ja Herra luki sen hänelle vanhurskaudeksi.
Haitian(i) 6 Abram mete konfyans li nan Seyè a, se konsa Seyè a fè l' gras.
Hungarian(i) 6 És hitt az Úrnak és tulajdoníttaték az õnéki igazságul.
Indonesian(i) 6 Abram percaya kepada TUHAN, dan karena itu TUHAN menerima dia sebagai orang yang menyenangkan hati-Nya.
Italian(i) 6 Ed esso credette al Signore; e il Signore gl’imputò ciò a giustizia.
Korean(i) 6 아브람이 여호와를 믿으니 여호와께서 이를 그의 의로 여기시고
Lithuanian(i) 6 Abromas patikėjo Dievu, ir tai jam buvo įskaityta teisumu.
PBG(i) 6 Uwierzył tedy Panu, i poczytano mu to ku sprawiedliwości.
Portuguese(i) 6 E creu Abrão no Senhor, e o Senhor imputou-lhe isto como justiça.
Norwegian(i) 6 Og Abram trodde på Herren, og han regnet ham det til rettferdighet.
Romanian(i) 6 Avram a crezut pe Domnul, şi Domnul i -a socotit lucrul acesta ca neprihănire.
Ukrainian(i) 6 І ввірував Аврам Господеві, а Він залічив йому те в праведність.