Genesis 13:16
LXX_WH(i)
16
G2532
CONJ
και
G4160
V-FAI-1S
ποιησω
G3588
T-ASN
το
G4690
N-ASN
σπερμα
G4771
P-GS
σου
G3739
CONJ
ως
G3588
T-ASF
την
G285
N-ASF
αμμον
G3588
T-GSF
της
G1065
N-GSF
γης
G1487
CONJ
ει
G1410
V-PMI-3S
δυναται
G5100
I-NSM
τις
V-AAN
εξαριθμησαι
G3588
T-ASF
την
G285
N-ASF
αμμον
G3588
T-GSF
της
G1065
N-GSF
γης
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSN
το
G4690
N-NSN
σπερμα
G4771
P-GS
σου
V-FPI-3S
εξαριθμηθησεται
Clementine_Vulgate(i)
16 Faciamque semen tuum sicut pulverem terræ: si quis potest hominum numerare pulverem terræ, semen quoque tuum numerare poterit.
DouayRheims(i)
16 And I will make thy seed as the dust of the earth: if any man be able to number the dust of the earth, he shall be able to number thy seed also.
KJV_Cambridge(i)
16 And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.
Brenton_Greek(i)
16 Καὶ ποιήσω τὸ σπέρμα σου, ὡς τὴν ἄμμον τῆς γῆς· εἰ δύναταί τις ἐξαριθμῆσαι τὴν ἄμμον τῆς γῆς, καὶ τὸ σπέρμα σου ἐξαριθμηθήσεται.
JuliaSmith(i)
16 And I made thy seed as the dust of the earth, that if a man shall be able to reckon up the dust of the earth, thy seed also shall be reckoned up.
JPS_ASV_Byz(i)
16 And I will make thy seed as the dust of the earth; so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.
Luther1545(i)
16 Und will deinen Samen machen wie den Staub auf Erden. Kann ein Mensch den Staub auf Erden zählen, der wird auch deinen Samen zählen
Luther1912(i)
16 und ich will deinen Samen machen wie den Staub auf Erden. Kann ein Mensch den Staub auf Erden zählen, der wird auch deinen Samen zählen.
ReinaValera(i)
16 Y haré tu simiente como el polvo de la tierra: que si alguno podrá contar el polvo de la tierra, también tu simiente será contada.
ArmenianEastern(i)
16 Քո յետնորդներին պիտի բազմացնեմ երկրի աւազի չափ. եթէ որեւէ մէկը ի վիճակի լինի հաշուելու երկրի աւազը, ապա քո յետնորդներն էլ թիւ կ՚ունենան:
Indonesian(i)
16 Aku akan memberikan kepadamu keturunan yang sangat banyak, sehingga tak seorang pun sanggup menghitung mereka. Sebagaimana orang tak dapat menghitung debu di tanah, demikian juga keturunanmu tidak akan dapat dihitung.
ItalianRiveduta(i)
16 E farò si che la tua progenie sarà come la polvere della terra; in guisa che, se alcuno può contare la polvere della terra, anche la tua progenie si potrà contare.
Lithuanian(i)
16 Padarysiu tavo palikuonių tiek daug, kiek dulkių ant žemės. Jei kas galėtų suskaičiuoti žemės dulkes, tai ir tavo palikuonis galėtų suskaičiuoti.
Portuguese(i)
16 E farei a tua descendência como o pó da terra; de maneira que se puder ser contado o pó da terra, então também poderá ser contada a tua descendência.