Genesis 13:1

HOT(i) 1 ויעל אברם ממצרים הוא ואשׁתו וכל אשׁר לו ולוט עמו הנגבה׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H5927 ויעל went up H87 אברם And Abram H4714 ממצרים   H1931 הוא he, H802 ואשׁתו and his wife, H3605 וכל and all H834 אשׁר that H3876 לו ולוט he had, and Lot H5973 עמו with H5045 הנגבה׃ him, into the south.
Vulgate(i) 1 ascendit ergo Abram de Aegypto ipse et uxor eius et omnia quae habebat et Loth cum eo ad australem plagam
Clementine_Vulgate(i) 1 Ascendit ergo Abram de Ægypto, ipse et uxor ejus, et omnia quæ habebat, et Lot cum eo, ad australem plagam.
Wycliffe(i) 1 Therfore Abram stiede fro Egipt, he, and his wijf, and alle thingis that he hadde; and Loth stiede with hym, to the south coost.
Tyndale(i) 1 Than Abram departed out of Egipte both he and his wyfe and all that he had and Lot wyth hym vnto the south.
Coverdale(i) 1 So Abra departed out of Egipte, wt his wife, & with all yt he had, & Lot wt him also, towarde ye south.
MSTC(i) 1 Then Abram departed out of Egypt; both he, and his wife, and all that he had, and Lot with him unto the south.
Matthew(i) 1 Then Abram departed out of Egypt, both he and his wife, & al that he had, and Lot with hym vnto the Southe.
Great(i) 1 And so Abram gat him vp out of Egypte, he & his wyfe, & all that he had, & Lot wyth hym, towarde the south.
Geneva(i) 1 Then Abram went vp from Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him toward the South.
Bishops(i) 1 And so Abram gat hym vp out of Egypt, he and his wife, and al that he had, and Lot with hym, toward the South
DouayRheims(i) 1 And Abram went up out of Egypt, he and his wife, and all that he had, and Lot with him into the south.
KJV(i) 1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.
KJV_Cambridge(i) 1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.
Thomson(i) 1 So Abram went up out of Egypt with his wife and all his substance, and Lot with him, into the wilderness.
Webster(i) 1 And Abram returned from Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.
Brenton(i) 1 And Abram went up out of Egypt, he and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the wilderness.
Brenton_Greek(i) 1 Ἀνέβη δὲ Ἅβραμ ἐξ Αἰγύπτου, αὐτὸς, καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ, καὶ πάντα τὰ αὐτοῦ, καὶ Λὼτ μετʼ αὐτοῦ, εἰς τὴν ἔρημον.
Leeser(i) 1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.
YLT(i) 1 And Abram goeth up from Egypt (he and his wife, and all that he hath, and Lot with him) towards the south;
JuliaSmith(i) 1 And Abram shall go up from Egypt, he, and his wife, and all that is to him, and Lot with him, to the desert
Darby(i) 1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, towards the south.
ERV(i) 1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the South.
ASV(i) 1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the South.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the South.
Rotherham(i) 1 So Abram came up out of Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, towards the South.
CLV(i) 1 And up is Abram going from Egypt, he and his wife and all that is his, and Lot with him, to the south-rim.
BBE(i) 1 And Abram went up out of Egypt with his wife and all he had, and Lot with him, and they came in to the South.
MKJV(i) 1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, (and Lot was with him) into the south.
LITV(i) 1 And Abram went up out of Egypt into the Negeb, he and his wife and all that he had, and Lot being with him.
ECB(i) 1
ABRAM AND LOT SEPARATE
And Abram ascends from Misrayim, he and his woman and all he has and Lot with him, toward the south:
ACV(i) 1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the South.
WEB(i) 1 Abram went up out of Egypt—he, his wife, all that he had, and Lot with him—into the South.
NHEB(i) 1 Abram went up out of Egypt: he, his wife, and all his possessions, and Lot with him, into the Negev.
AKJV(i) 1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.
KJ2000(i) 1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the Negeb.
UKJV(i) 1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.
EJ2000(i) 1 ¶ Thus Abram went up out of Egypt, he and his wife and all that he had and Lot with him into the Negev.
CAB(i) 1 And Abram went up out of Egypt, he and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the wilderness.
LXX2012(i) 1 And Abram went up out of Egypt, he and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the wilderness.
NSB(i) 1 Abram went up from Egypt to the Negev, with his wife and everything he had, and Lot went with him.
ISV(i) 1 Abram and Lot Part WaysAbram traveled from Egypt, along with his wife and everyone who belonged to his household—including Lot—to the Negev.
LEB(i) 1 Then Abram went up from Egypt, he and his wife and all that was with him. And Lot went with him to the Negev.
BSB(i) 1 So Abram went up out of Egypt into the Negev—he and his wife and all his possessions—and Lot was with him.
MSB(i) 1 So Abram went up out of Egypt into the Negev—he and his wife and all his possessions—and Lot was with him.
MLV(i) 1 And Abram went up out of Egypt, he and his wife and all that he had and Lot with him, into the South.
VIN(i) 1 Abram went up from Egypt to the Negev, with his wife and everything he had, and Lot went with him.
Luther1545(i) 1 Also zog Abram herauf aus Ägypten mit seinem Weibe und mit allem, das er hatte, und Lot auch mit ihm, gegen den Mittag.
Luther1912(i) 1 Also zog Abram herauf aus Ägypten mit seinem Weibe und mit allem, was er hatte, und Lot auch mit ihm, ins Mittagsland.
ELB1871(i) 1 Und Abram zog herauf aus Ägypten, er und sein Weib und alles, was er hatte, und Lot mit ihm, nach dem Süden.
ELB1905(i) 1 Und Abram zog herauf aus Ägypten, er und sein Weib und alles, was er hatte, und Lot mit ihm, nach dem Süden. S. die Anmerkung zu [Kap. 12,9]
DSV(i) 1 Alzo toog Abram op uit Egypte naar het zuiden, hij en zijn huisvrouw, en al wat hij had, en Lot met hem.
Giguet(i) 1 ¶ Abram revint donc de l’Égypte avec sa femme, et tout ce qui lui appartenait; et Lot était avec lui dans le désert.
DarbyFR(i) 1
Et Abram monta d'Égypte vers le midi, lui, et sa femme, et tout ce qui était à lui, et Lot avec lui.
Martin(i) 1 Abram donc monta d'Egypte vers le Midi, lui, sa femme, et tout ce qui lui appartenait, et Lot avec lui.
Segond(i) 1 Abram remonta d'Egypte vers le midi, lui, sa femme, et tout ce qui lui appartenait, et Lot avec lui.
SE(i) 1 Así subió Abram de Egipto hacia el mediodía, él y su mujer, con todo lo que tenía, y con él Lot.
ReinaValera(i) 1 SUBIO, pues, Abram de Egipto hacia el Mediodía, él y su mujer, con todo lo que tenía, y con él Lot.
JBS(i) 1 ¶ Así subió Abram de Egipto hacia el mediodía, él y su mujer, con todo lo que tenía, y con él Lot.
Albanian(i) 1 Abrami, pra, u rikthye nga Egjipti në drejtim të Negevit bashkë me gruan dhe gjithçka zotëronte. Dhe Loti ishte bashkë me të.
RST(i) 1 И поднялся Аврам из Египта, сам и жена его, и все, что у него было, и Лот с ним, на юг.
Arabic(i) 1 فصعد ابرام من مصر هو وامرأته وكل ما كان له ولوط معه الى الجنوب.
ArmenianEastern(i) 1 Եգիպտոսից Աբրամն ելաւ գնաց անապատ, ինքը՝ իր ամբողջ ունեցուածքով, իր կինը եւ Ղովտն էլ նրա հետ:
Bulgarian(i) 1 И Аврам излезе от Египет, той и жена му, и всичко, което имаше, и Лот с него, и замина към южната страна.
Croatian(i) 1 Iz Egipta Abram ode gore u Negeb sa svojom ženom i sa svime što je imao. I Lot bješe s njim.
BKR(i) 1 Vstoupil tedy Abram z Egypta on i žena jeho i všecko, což měl, a Lot s ním, ku poledni.
Danish(i) 1 Og Abram drog op af Ægypten han og hans Hustru og alt det, han havde, og Lot med ham, mod Sønden.
CUV(i) 1 亞 伯 蘭 帶 著 他 的 妻 子 與 羅 得 , 並 一 切 所 有 的 , 都 從 埃 及 上 南 地 去 。
CUVS(i) 1 亚 伯 兰 带 着 他 的 妻 子 与 罗 得 , 并 一 切 所 冇 的 , 都 从 埃 及 上 南 地 去 。
Esperanto(i) 1 Kaj Abram supreniris el Egiptujo, li kaj lia edzino, kaj cxio, kio estis kun li, kaj kun li ankaux Lot, direktante sin al sudo.
Estonian(i) 1 Ja Aabram läks Egiptusest üles Lõunamaale, tema ja ta naine ja kõik, mis tal oli; ja Lott oli ühes temaga.
Finnish(i) 1 Niin Abram vaelsi ylös Egyptistä emäntänsä ja kaiken kalunsa kanssa, ja Lot hänen kanssansa, etelään päin.
FinnishPR(i) 1 Niin Abram lähti pois Egyptistä, hän ja hänen vaimonsa ja kaikki, mitä hänellä oli, ja Loot hänen kanssaan, Etelämaahan.
Haitian(i) 1 Abram kite peyi Lejip, li moute nan nò, li tounen nan rejyon Negèv la, ansanm ak madanm li avèk tout sa li genyen. Lòt, neve l' la, te avèk li tou.
Hungarian(i) 1 Feljöve azért Ábrám Égyiptomból, õ és az õ felesége, és mindene valamije vala, és Lót is õ vele, a déli tartományba.
Indonesian(i) 1 Abram meninggalkan Mesir dan pergi ke arah utara, menuju ke bagian selatan Kanaan dengan istrinya serta segala miliknya, dan Lot ikut juga.
Italian(i) 1 Abramo adunque salì di Egitto, con la sua moglie, e con tutto ciò ch’era suo, e con Lot, traendo verso il Mezzodì.
ItalianRiveduta(i) 1 Abramo dunque risalì dall’Egitto con sua moglie, con tutto quel che possedeva e con Lot, andando verso il mezzogiorno di Canaan.
Korean(i) 1 아브람이 애굽에서 나올새 그와 그 아내와 모든 소유며 롯도 함께 하여 남방으로 올라가니
Lithuanian(i) 1 Abromas su žmona ir viskuo, ką jis turėjo, išėjo iš Egipto į pietų šalį. Su jais iškeliavo ir Lotas.
PBG(i) 1 A tak wyszedł Abram z Egiptu, on i żona jego, i wszystko co miał, i Lot z nim, ku południowi.
Portuguese(i) 1 Subiu, pois, Abrão do Egipto para o Negebe, levando sua mulher e tudo o que tinha, e Lot o acompanhava.
Norwegian(i) 1 Så drog Abram fra Egypten op til sydlandet med sin hustru og alt det han eide, og Lot var med ham.
Romanian(i) 1 Avram s'a suit din Egipt în ţara dela meazăzi, el, nevastă-sa, şi tot ce avea, împreună cu Lot.
Ukrainian(i) 1 І піднявся Аврам із Єгипту, сам, і жінка його, і все, що в нього було, і Лот разом із ним, до Неґеву.