Genesis 12:19
LXX_WH(i)
19
G2443
CONJ
ινα
G5100
I-ASN
τι
V-AAI-2S
ειπας
G3754
CONJ
οτι
G79
N-NSF
αδελφη
G1473
P-GS
μου
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G2532
CONJ
και
G2983
V-AAI-1S
ελαβον
G846
D-ASF
αυτην
G1683
D-DSM
εμαυτω
G1519
PREP
εις
G1135
N-ASF
γυναικα
G2532
CONJ
και
G3568
ADV
νυν
G2400
INJ
ιδου
G3588
T-NSF
η
G1135
N-NSF
γυνη
G4771
P-GS
σου
G1726
PREP
εναντιον
G4771
P-GS
σου
G2983
V-AAPNS
λαβων
V-PAD-2S
αποτρεχε
Clementine_Vulgate(i)
19 quam ob causam dixisti esse sororem tuam, ut tollerem eam mihi in uxorem? Nunc igitur ecce conjux tua, accipe eam, et vade.
DouayRheims(i)
19 For what cause didst thou say, she was thy sister, that I might take her to my wife? Now therefore there is thy wife, take her, and go thy way.
KJV_Cambridge(i)
19 Why saidst thou, She is my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.
Brenton_Greek(i)
19 Ἱνατί εἶπας ὅτι ἀδελφή μου ἐστί; καὶ ἔλαβον αὐτὴν ἐμαυτῷ γυναῖκα· καὶ νῦν ἰδοὺ ἡ γυνή σου ἔναντί σου, λαβὼν ἀπότρεχε.
JuliaSmith(i)
19 Why saidst thou, She is my sister and I shall take her to me for a wife? and now behold thy wife, take and go.
JPS_ASV_Byz(i)
19 Why saidst thou: She is my sister? so that I took her to be my wife; now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.'
Luther1545(i)
19 Warum sprachest du denn, sie wäre deine Schwester? derhalben ich sie mir zum Weibe nehme wollte. Und nun siehe, da hast du dein Weib; nimm sie und zeuch hin.
Luther1912(i)
19 Warum sprachst du denn, sie wäre deine Schwester? Derhalben ich sie mir zum Weibe nehmen wollte. Und nun siehe, da hast du dein Weib; nimm sie und ziehe hin.
ReinaValera(i)
19 ¿Por qué dijiste: Es mi hermana? poniéndome en ocasión de tomarla para mí por mujer? Ahora pues, he aquí tu mujer, tómala y vete.
ArmenianEastern(i)
19 Ինչո՞ւ ասացիր, թէ «Իմ քոյրն է», ես էլ նրան կնութեան առայ: Արդ, ահա քո կինը քո առաջ է, ա՛ռ նրան ու հեռացի՛ր»:
Indonesian(i)
19 Mengapa kaukatakan bahwa dia adikmu dan membiarkan aku mengambilnya menjadi istriku? Ini dia, istrimu; ambillah dan pergilah!"
ItalianRiveduta(i)
19 E’ mia sorella? ond’io me la son presa per moglie. Or dunque eccoti la tua moglie; prenditela e vattene!"
Lithuanian(i)
19 Kodėl sakei, kad ji tavo sesuo? Aš norėjau paimti ją sau už žmoną. Taigi štai tavo žmona, imk ją ir keliauk savo keliais”.
Portuguese(i)
19 Por que disseste: E minha irmã? de maneira que a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis aqui tua mulher; toma-a e vai-te.