Genesis 10:31

HOT(i) 31 אלה בני שׁם למשׁפחתם ללשׁנתם בארצתם לגויהם׃
IHOT(i) (In English order)
  31 H428 אלה These H1121 בני the sons H8035 שׁם of Shem, H4940 למשׁפחתם after their families, H3956 ללשׁנתם after their tongues, H776 בארצתם in their lands, H1471 לגויהם׃ after their nations.
Vulgate(i) 31 isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
Wycliffe(i) 31 These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
Tyndale(i) 31 These are the sonnes o Sem in their kynreddes languages contrees and nations.
Coverdale(i) 31 These are ye children of Sem in their generacions, tunges, londes and people.
MSTC(i) 31 These are the sons of Shem in their kindreds, languages, countries and nations.
Matthew(i) 31 These are the sonnes of Sem in their kinredes, languages, contryes, and nations.
Great(i) 31 These are the children of Sem after their kynreds and tonges in their londes and nacyons.
Geneva(i) 31 These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
Bishops(i) 31 These are the chyldren of Sem after their kinredes and tongues, in their landes and nations
DouayRheims(i) 31 These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
KJV(i) 31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
KJV_Cambridge(i) 31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Thomson(i) 31 These were the children of Sem in their tribes according to their tongues in their countries and in their nations.
Webster(i) 31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Brenton(i) 31 These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Brenton_Greek(i) 31 Οὗτοι υἱοὶ Σὴμ, ἐν ταῖς φυλαῖς αὐτῶν, κατὰ γλώσσας αὐτῶν, ἐν ταῖς χώραις αὐτῶν, καὶ ἐν τοῖς ἔθνεσιν αὐτῶν.
Leeser(i) 31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
YLT(i) 31 These are sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
JuliaSmith(i) 31 These the sons of Shem, according to their families, according to their tongues, in their lands, according to their nations.
Darby(i) 31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
ERV(i) 31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
ASV(i) 31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
JPS_ASV_Byz(i) 31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Rotherham(i) 31 These, are the sons of Shem, by their families, by their tongues,––in their lands, by their nations.
CLV(i) 31 These are the sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
BBE(i) 31 These, with their families and their languages and their lands and their nations, are the offspring of Shem.
MKJV(i) 31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, and after their nations.
LITV(i) 31 These were the sons of Shem, according to their families, according to their tongues, in their lands, according to their nations.
ECB(i) 31 These are the sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their goyim.
ACV(i) 31 These are the sons of Shem, according to their families, according to their tongues, in their lands, according to their nations.
WEB(i) 31 These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
NHEB(i) 31 These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
AKJV(i) 31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
KJ2000(i) 31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
UKJV(i) 31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
EJ2000(i) 31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
CAB(i) 31 These were the sons of Shem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
LXX2012(i) 31 These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
NSB(i) 31 These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.
ISV(i) 31 These are Shem’s descendants, listed by their families, each with their own lands, language, and family groups.
LEB(i) 31 These are the sons of Shem, according to their families, according to their languages, in their lands, and according to their nations.
BSB(i) 31 These are the sons of Shem, according to their clans, languages, lands, and nations.
MSB(i) 31 These are the sons of Shem, according to their clans, languages, lands, and nations.
MLV(i) 31 These are the sons of Shem, according to their families, according to their languages, in their lands, according to their nations.
VIN(i) 31 These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.
Luther1545(i) 31 Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
Luther1912(i) 31 Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
ELB1871(i) 31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
ELB1905(i) 31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
DSV(i) 31 Deze zijn zonen van Sem, naar hun huisgezinnen, naar hun spraken, in hun landschappen, naar hun volken.
DarbyFR(i) 31 -Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
Martin(i) 31 Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles et leurs langues, en leurs pays, et en leurs nations.
Segond(i) 31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
SE(i) 31 Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
ReinaValera(i) 31 Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
JBS(i) 31 Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Albanian(i) 31 Këta janë bijtë e Semit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre simbas kombëve të tyre.
RST(i) 31 Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
Arabic(i) 31 هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم
ArmenianEastern(i) 31 Ահա սրանք են Սէմի որդիներն ըստ իրենց ցեղերի, ըստ իրենց լեզուների, իրենց երկրի ու տոհմերի:
Bulgarian(i) 31 Тези са синовете на Сим според племената си, според езиците си, в земите си, според народите си.
Croatian(i) 31 To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
BKR(i) 31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Danish(i) 31 Disse ere Sems Børn efter deres Slægter, efter deres Tungemaal, i deres Lande, efter deres Folk.
CUV(i) 31 這 就 是 閃 的 子 孫 , 各 隨 他 們 的 宗 族 、 方 言 , 所 住 的 地 土 、 邦 國 。
CUVS(i) 31 这 就 是 闪 的 子 孙 , 各 随 他 们 的 宗 族 、 方 言 , 所 住 的 地 土 、 邦 国 。
Esperanto(i) 31 Tio estas la filoj de SXem laux siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj, laux siaj nacioj.
Estonian(i) 31 Need olid Seemi järeltulijad nende suguvõsade, keelte, maade ja rahvaste järgi.
Finnish(i) 31 Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
FinnishPR(i) 31 Nämä olivat Seemin pojat heimojensa, kieltensä, maittensa ja kansakuntiensa mukaan.
Haitian(i) 31 Se tout pitit ak pitit pitit Sèm yo sa, yo chak sou tè pa yo, yo chak ak lang pa yo. Yo t'ap viv ansanm, fanmi ak fanmi, nasyon ak nasyon.
Hungarian(i) 31 Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
Indonesian(i) 31 Itulah semua keturunan Sem. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing dan mempunyai bahasanya sendiri.
Italian(i) 31 Costoro furono i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi, per le lor nazioni.
ItalianRiveduta(i) 31 Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
Korean(i) 31 이들은 셈의 자손이라 그 족속과 방언과 지방과 나라대로였더라
Lithuanian(i) 31 Šitie yra Semo palikuonys pagal jų gimines, kalbas, šalis bei tautas.
PBG(i) 31 Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Portuguese(i) 31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
Norwegian(i) 31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Romanian(i) 31 Aceştia sînt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
Ukrainian(i) 31 Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.