Exodus 39:40

ABP_Strongs(i)
  40 G2532 and G3588 the G2476.1 shrouds G3588 of the G833 courtyard, G2532 and G3588 the G4769 posts, G2532 and G3588   G939 its bases, G1473   G2532 and G3588 the G1985.1 draw curtain G3588 of the G4439 gate G3588 of the G833 courtyard, G2532 and G3588   G4979 its lines, G1473   G2532 and G3588   G3956.1 its stanchions, G1473   G2532 and G3956 all G3588 the G2038.1 work tools, G3588 the ones G1519 for G3588 the G2041 works G3588 of the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony, G2532 and G3588 the G4749 robes G3588 of the G3010 ministries G1519 for G3588 the G3008 ministering G1722 in G1473 them G1722 in G3588 the G39 holy place,
ABP_GRK(i)
  40 G2532 και G3588 τα G2476.1 ιστία G3588 της G833 αυλής G2532 και G3588 τους G4769 στύλους G2532 και G3588 τας G939 βάσεις αυτής G1473   G2532 και G3588 το G1985.1 επίσπαστρον G3588 της G4439 πύλης G3588 της G833 αυλής G2532 και G3588 τα G4979 σχοινία αυτής G1473   G2532 και G3588 τους G3956.1 πασσάλους αυτής G1473   G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G2038.1 εργαλεία G3588 τα G1519 εις G3588 τα G2041 έργα G3588 της G4633 σκηνής G3588 του G3142 μαρτυρίου G2532 και G3588 τας G4749 στολάς G3588 τας G3010 λειτουργικάς G1519 εις G3588 το G3008 λειτουργείν G1722 εν G1473 αυταίς G1722 εν G3588 τω G39 αγίω
LXX_WH(i)
    40 G2532 CONJ [39:19] και G3588 T-APN τα   N-APN ιστια G3588 T-GSF της G833 N-GSF αυλης G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G4769 N-APM στυλους G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G2665 N-ASN καταπετασμα G3588 T-GSF της G2374 N-GSF θυρας G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G2532 CONJ και G3588 T-GSF της G4439 N-GSF πυλης G3588 T-GSF της G833 N-GSF αυλης G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4632 N-APN σκευη G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα   N-APN εργαλεια G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ [39:21] και G3588 T-APM τους   N-APM πασσαλους G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα   N-APN εργαλεια G3588 T-APN τα G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου
HOT(i) 40 את קלעי החצר את עמדיה ואת אדניה ואת המסך לשׁער החצר את מיתריו ויתדתיה ואת כל כלי עבדת המשׁכן לאהל מועד׃
IHOT(i) (In English order)
  40 H853 את   H7050 קלעי The hangings H2691 החצר of the court, H853 את   H5982 עמדיה his pillars, H853 ואת   H134 אדניה and his sockets, H853 ואת   H4539 המסך and the hanging H8179 לשׁער gate, H2691 החצר for the court H853 את   H4340 מיתריו his cords, H3489 ויתדתיה and his pins, H853 ואת   H3605 כל and all H3627 כלי the vessels H5656 עבדת of the service H4908 המשׁכן of the tabernacle, H168 לאהל for the tent H4150 מועד׃ of the congregation,
Vulgate(i) 40 tentorium in introitu atrii funiculosque illius et paxillos nihil ex vasis defuit quae in ministerium tabernaculi et in tectum foederis iussa sunt fieri
Clementine_Vulgate(i) 40 tentorium in introitu atrii, funiculosque illius et paxillos. Nihil ex vasis defuit, quæ in ministerium tabernaculi, et in tectum fœderis jussa sunt fieri.
Wycliffe(i) 40 the tente in the entring of the greet street, and the coordis, and stakis therof. No thing of the vessels failide, that weren comaundid to be maad in to the seruyce of the tabernacle, and in to the roof of the boond of pees.
Tyndale(i) 40 and the hanginges of the courte with his pilers and sokettes, and the hangynge to the courte gate, hys boordes and pynnes, ad al the ordinaunce that serueth to the habitacion of the tabernacle of witnesse,
Coverdale(i) 40 the hangynges of ye courte wt the pilers & sokettes therof, ye hanginge in the courte gate wt his pilers & nales, & all the ordynaunce for the seruyce of the Habitacion of ye Tabernacle of wytnesse,
MSTC(i) 40 and the hangings of the court with his pillars and sockets, and the hanging to the court gate, his boards and pins, and all the ordinance that serveth to the habitation of the tabernacle of witness,
Matthew(i) 40 and the hangynges of the court with his pillers and sockettes, & the hanging to the courte gate, hys boordes & pynnes, & all the ordynaunce that serueth to the habitacion of the takernacle of wytnesse,
Great(i) 40 the hangynges of the courte wyth hys pyllers and sockettes: the hangynge to the courte gate, and hys pynnes and coardes, and all the vessell of the seruyce of the habitacyon for the Tabernacle of witnesse:
Geneva(i) 40 The curtaines of the court with his pillars, and his sockets, and the hanging to the court gate, and his cordes, and his pinnes, and all the instruments of the seruice of the Tabernacle, called the Tabernacle of the Congregation.
Bishops(i) 40 The curtaynes of the court with his pillers and sockettes, the hangyng to the court gate and his pynnes and cordes, and all the vessel of the seruice of the tabernacle, euen of the tabernacle of the congregation
DouayRheims(i) 40 The hanging in the entry of the court, and the little cords, and the pins thereof. Nothing was wanting of the vessels, that were commanded to be made for the ministry of the tabernacle, and for the roof of the covenant.
KJV(i) 40 The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation,
KJV_Cambridge(i) 40 The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation,
Webster(i) 40 The hangings of the court, its pillars, and its sockets, and the hanging for the court-gate, its cords, and its pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation,
Brenton(i) 40 (39:20) and the curtains of the court, and the posts, and the veil of the door of the tabernacle, and the gate of the court, (39:21) and all the vessels of the tabernacle and all its instruments: and the skins, even rams' skins dyed red, and the blue coverings, and the coverings of the other things, and the pins, and all the instruments for the works of the tabernacle of witness.
Brenton_Greek(i) 40 39:20(39:40a) Καὶ τὰ ἱστία τῆς αὐλῆς, καὶ τοὺς στύλους· καὶ τὸ καταπέτασμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς, καί τῆς πύλης τῆς αὐλῆς· 39:21(39:40b) Καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς σκηνῆς, καὶ πάντα τὰ ἐργαλεῖα αυτῆς· καὶ τὰς διφθέρας δέρματα κριῶν ἠρυθροδανωμένα, καὶ τὰ καλύμματα ὑακίνθινα, καὶ τῶν λοιπῶν τὰ ἐπικαλύμματα· καὶ τοὺς πασσάλους, καὶ πάντα τὰ ἐργαλεῖα τὰ εἰς τὰ ἔργα τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου·
Leeser(i) 40 The hangings of the court, its pillars and its sockets, and the hanging for the court-gate, its cords, and its pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation;
YLT(i) 40 The hangings of the court, its pillars, and its sockets; and the covering for the gate of the court, its cords, and its pins; and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of meeting;
JuliaSmith(i) 40 The curtains of the enclosure, its pillars, and its bases, and the covering for the gate of the enclosure, its cords, and its pegs, and all the vessels of the service of the dwelling for the tent of appointment;
Darby(i) 40 the hangings of the court, its pillars, and its bases; and the curtain for the gate of the court, its cords, and its pegs; and all the vessel`s of service of the tabernacle, for the tent of meeting;
ERV(i) 40 the hangings of the court, its pillars, and its sockets, and the screen for the gate of the court, the cords thereof, and the pins thereof, and all the instruments of the service of the tabernacle, for the tent of meeting;
ASV(i) 40 the hangings of the court, its pillars, and its sockets, and the screen for the gate of the court, the cords thereof, and the pins thereof, and all the instruments of the service of the tabernacle, for the tent of meeting;
JPS_ASV_Byz(i) 40 the hangings of the court, its pillars, and its sockets, and the screen for the gate of the court, the cords thereof, and the pins thereof, and all the instruments of the service of the tabernacle of the tent of meeting;
Rotherham(i) 40 the hangings of the court, its pillars and its sockets, and the screen for the gate of the court, its cords, and its pins,––and all the utensils for the service of the habitation, for the tent of meeting;
CLV(i) 40 the slung-sheets of the court with its columns and its sockets, the portiere for the court gate with its cords and its pegs, and all the furnishings for the service of the tabernacle, for the tent of appointment,
BBE(i) 40 The hangings for the open space, with the pillars and their bases, and the curtain for the doorway, and the cords and nails, and all the instruments necessary for the work of the House of the Tent of meeting;
MKJV(i) 40 the curtains of the court, its pillars and its sockets, and the screen for the court gate, its cords, and its pins, and all the vessels of the service of the tabernacle for the tent of the congregation,
LITV(i) 40 the screen of the court, its pillars and its sockets, and the screen for the opening of the court, its cords and its pins, and all the vessels of the service of the tabernacle for the tabernacle of the congregation.
ECB(i) 40 the hangings of the court, its pillars and its sockets and the covering for the court portal, its cords and its stakes and all the service of the tabernacle for the tent of the congregation;
ACV(i) 40 the hangings of the court, its pillars, and its sockets, and the screen for the gate of the court, the cords of it, and the pegs of it, and all the instruments of the service of the tabernacle, for the tent of meeting,
WEB(i) 40 the hangings of the court, its pillars, its sockets, the screen for the gate of the court, its cords, its pins, and all the instruments of the service of the tabernacle, for the Tent of Meeting,
NHEB(i) 40 the hangings of the court, its pillars, its sockets, the screen for the gate of the court, its cords, its pins, all the instruments of the service of the tabernacle, for the Tent of Meeting,
AKJV(i) 40 The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation,
KJ2000(i) 40 The hangings of the court, its pillars, and its sockets, and the hanging for the court gate, its cords, and its pins, and all the utensils of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation,
UKJV(i) 40 The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation,
EJ2000(i) 40 The hangings of the court, its pillars and its sockets, and the hanging for the court gate, its cords and its stakes, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tabernacle of the testimony,
NSB(i) 40 the curtains for the courtyard, the posts, bases, and screen for the entrance to the courtyard, the ropes and pegs, all the equipment needed for the service of the inner tent for tent of meeting;
ISV(i) 40 the hangings for the court, its pillars, its sockets, the screen for the gate of the court, its cords, its pegs, all the furnishings for the service of the tent, for the Tent of Meeting,
LEB(i) 40 the hangings of the courtyard, its pillars, and its bases; and the screen for the courtyard gate, its tent cords and its pegs;* and all the equipment of the service of the tabernacle for the tent of assembly,
BSB(i) 40 the curtains of the courtyard with its posts and bases; the curtain for the gate of the courtyard, its ropes and tent pegs, and all the equipment for the service of the tabernacle, the Tent of Meeting;
MSB(i) 40 the curtains of the courtyard with its posts and bases; the curtain for the gate of the courtyard, its ropes and tent pegs, and all the equipment for the service of the tabernacle, the Tent of Meeting;
MLV(i) 40 the hangings of the court, its pillars and its sockets and the screen for the gate of the court, the cords of it and the pegs of it and all the instruments of the service of the tabernacle, for the tent of meeting,
VIN(i) 40 the curtains for the courtyard, the posts, bases, and screen for the entrance to the courtyard, the ropes and pegs, all the equipment needed for the service of the inner tent for tent of meeting;
Luther1545(i) 40 die Umhänge des Vorhofs mit: seinen Säulen und Füßen; das Tuch im Tor des Vorhofs mit seinen Seilen und Nägeln und allem Geräte zum Dienst der Wohnung der Hütte des Stifts;
Luther1912(i) 40 die Umhänge des Vorhofs mit seinen Säulen und Füßen; das Tuch im Tor des Vorhofs mit seinen Seilen und Nägeln und allem Gerät zum Dienst der Wohnung der Hütte des Stifts;
ELB1871(i) 40 die Umhänge des Vorhofs, seine Säulen und seine Füße; und den Vorhang für das Tor des Vorhofs, seine Seile und seine Pflöcke; und alle Geräte zum Dienst der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft;
ELB1905(i) 40 die Umhänge des Vorhofs, seine Säulen und seine Füße; und den Vorhang für das Tor des Vorhofs, seine Seile und seine Pflöcke; und alle Geräte zum Dienst der Wohnung des Zeltes O. für das Zelt der Zusammenkunft;
DSV(i) 40 De behangselen des voorhofs, zijn pilaren en zijn voeten, en het deksel van de poort des voorhofs, zijn zelen, en zijn pennen, en al het gereedschap van den dienst des tabernakels, tot de tent der samenkomst;
DarbyFR(i) 40 les tentures du parvis, ses piliers, et ses bases; et le rideau pour la porte du parvis, ses cordages, et ses pieux; et tous les ustensiles du service du tabernacle, pour la tente d'assignation;
Martin(i) 40 Et les courtines du parvis, ses piliers, ses soubassements, la tapisserie pour la porte du parvis, son cordage, ses pieux, et tous les ustensiles du service du pavillon, pour le Tabernacle d'assignation;
Segond(i) 40 les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis, ses cordages, ses pieux, et tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente d'assignation;
SE(i) 40 Las cortinas del atrio, y sus columnas, y sus basas, y la cortina para la puerta del atrio, y sus cuerdas, y sus estacas, y todos los vasos del servicio del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.
ReinaValera(i) 40 Las cortinas del atrio, y sus columnas, y sus basas, y el pabellón para la puerta del atrio, y sus cuerdas, y sus estacas, y todos los vasos del servicio del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio;
JBS(i) 40 Las cortinas del atrio, y sus columnas, y sus basas, y la cortina para la puerta del atrio, y sus cuerdas, y sus estacas, y todos los vasos del servicio del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.
Albanian(i) 40 perdet e oborrit, shtyllat e tij me gjithë bazat, perden për hyrjen e oborrit, kordonët e oborrit, kunjat e tij dhe të gjitha veglat për shërbimin e tabernakullit, për çadrën e mbledhjes,
RST(i) 40 завесы двора, столбы и подножия, завесу к воротам двора, веревки и колья и все вещи, принадлежащие к служению в скинии собрания,
Arabic(i) 40 واستار الدار واعمدتها وقواعدها. والسجف لباب الدار واطنابها واوتادها وجميع اواني خدمة المسكن لخيمة الاجتماع.
ArmenianEastern(i) 40 վրանի դռան եւ բակի դռան վարագոյրները, պարաններն ու ցցերը, վկայութեան խորանի ամբողջ սպասքը,
Bulgarian(i) 40 завесите за двора, стълбовете му и подложките му, завесата за входа на двора, въжетата му и коловете му, и всичките принадлежности за служене в скинията, в шатъра за срещане,
Croatian(i) 40 zavjese za dvorište; njihove stupove i njihova podnožja, zavjesu za dvorišni ulaz, njegova užeta i njihove kočiće - sav pribor za službu u Prebivalištu, za Šator sastanka;
BKR(i) 40 Očkovaté koltry síně a sloupy k nim s podstavky jejich, i zastření k bráně té síně, provazy také její a kolíky i všecka nádobí k službě příbytku, k stánku úmluvy,
Danish(i) 40 Omhængene til Forgaarden, dens Støtter og dens Fødder, og Dækket til Forgaardens Port, dens Snore og dens Søm, og alle Redskaher til Tabernaklets Tjeneste ved Forsamlingens Paulun;
CUV(i) 40 院 子 的 帷 子 和 柱 子 , 並 帶 卯 的 座 , 院 子 的 門 簾 、 繩 子 、 橛 子 , 並 帳 幕 和 會 幕 中 一 切 使 用 的 器 具 ,
CUVS(i) 40 院 子 的 帷 子 和 柱 子 , 并 带 卯 的 座 , 院 子 的 门 簾 、 绳 子 、 橛 子 , 并 帐 幕 和 会 幕 中 一 切 使 用 的 器 具 ,
Esperanto(i) 40 la kurtenojn de la korto, gxiajn kolonojn kaj bazojn, la kovrotukon por la pordego de la korto, gxiajn sxnurojn kaj najlojn, kaj cxion, kio apartenas al la servado en la konstruajxo de la tabernaklo de kunveno;
Finnish(i) 40 Pihan vaatteet patsainensa ja jalkoinensa, vaatteen pihan sisällekäytävän eteen, köysinensä ja vaajoinensa, ja kaikki seurakunnan majan palveluksen astiat,
FinnishPR(i) 40 esipihan ympärysverhot pylväineen ja jalustoineen, esipihan portin uutimen sekä sen köydet ja vaarnat, ja kaikki kalut, joita tarvitaan asumuksen, ilmestysmajan, tehtävissä,
Haitian(i) 40 rido pou galeri a, poto yo, sipò yo, rido pou fèmen kote pou yo antre sou galeri a, kòd yo, pikèt yo ak tou sa yo bezwen pou fè sèvis nan Tant Randevou a kote pou Bondye rete a,
Hungarian(i) 40 A pitvar szõnyegeit, oszlopait, talpait: és a pitvar kapujára való leplet, annak köteleit, szegeit, és a hajlék szolgálatjára való minden eszközt a gyülekezet sátoránál.
Indonesian(i) 40 layar-layar untuk pelataran dan tiang-tiang serta alasnya, tirai pintu gerbang pelataran serta tali-temalinya, patok-patok Kemah; semua perabot yang dipakai di dalam Kemah,
Italian(i) 40 le cortine del Cortile, le sue colonne, e i suoi piedistalli; e il Tappeto per l’entrata del Cortile; le funi di esso Cortile, e i suoi piuoli, e tutti gli arredi dell’opera della Tenda del Tabernacolo della convenenza;
ItalianRiveduta(i) 40 le cortine del cortile, le sue colonne con le sue basi, la portiera per l’ingresso del cortile, i cordami del cortile, i suoi piuoli e tutti gli utensili per il servizio del tabernacolo, per la tenda di convegno;
Korean(i) 40 뜰의 포장들과, 그 기둥들과, 그 받침들과, 뜰문의 장과, 그 줄들과, 그 말뚝들과, 회막의 소용 곧 성막의 모든 기구와,
Lithuanian(i) 40 kiemo užkabas ir stulpus su jų pakojais, užkabas kiemo įėjimui, jo virveles ir kuolelius,­visa, ko reikia tarnavimui Susitikimo palapinėje.
PBG(i) 40 Opony do sieni, i słupy ich, i zasłonę do bramy siennej, i sznury jej, i kołki jej, i wszelakie naczynia ku służbie przybytku i namiotu zgromadzenia.
Portuguese(i) 40 as cortinas do átrio, as suas colunas e as suas bases, e o reposteiro para a porta do átrio, as suas cordas e as suas estacas, e todos os utensílios do serviço do tabernáculo, para a tenda da revelação;
Norwegian(i) 40 omhengene til forgården med stolpene og fotstykkene og teppet til forgårdens port, snorene og pluggene og alle de ting som skulde brukes til tjenesten i tabernaklet, sammenkomstens telt,
Romanian(i) 40 pînzele curţii, stîlpii ei şi picioarele lor, perdeaua dela poarta curţii, funiile ei, ţăruşii ei, şi toate uneltele pentru slujba locaşului cortului întîlnirii;
Ukrainian(i) 40 запони подвір'я, стовпи його, і підстави його, і заслону для брами подвір'я, шнури його, і кілки його, і всі речі для служби в скинії, у скинії заповіту,