Exodus 17:10-12

ABP_Strongs(i)
  10 G2532 And G4160 Joshua did G*   G2509 as G2036 [2told G1473 3to him G* 1Moses]. G2532 And G1831 going forth G3904.4 he deployed against G3588   G* Amalek. G2532 And G* Moses G2532 and G* Aaron G2532 and G* Hur G305 ascended G1909 upon G3588 the G2884.2 top G3588 of the G1015 hill.
  11 G2532 And G1096 it happened G3752 whenever G1869 Moses lifted up G*   G3588 the G5495 hands, G2729 Israel grew strong. G*   G3752 But whenever G1161   G2524 he lowered G3588 his G5495 hands, G2729 Amalek grew strong. G*  
  12 G3588 And the G1161   G5495 hands G* of Moses G926 became heavy. G2532 And G2983 taking G3037 a stone G5294 they placed it G5259 under G1473 him, G2532 and G2521 he sat down G1909 upon G1473 it. G2532 And G* Aaron G2532 and G* Hur G4741 supported G3588   G5495 his hands; G1473   G1782 here G1520 one G2532 and G1782 there G1520 one. G2532 And G1096 [4were G3588 1the G5495 2hands G* 3of Moses] G4741 supported G2193 until G1424 the descent G2246 of the sun.
ABP_GRK(i)
  10 G2532 και G4160 εποίησεν Ιησούς G*   G2509 καθάπερ G2036 είπεν G1473 αυτώ G* Μωυσής G2532 και G1831 εξελθών G3904.4 παρεταξάτο G3588 τω G* Αμαλήκ G2532 και G* Μωυσής G2532 και G* Ααρών G2532 και G* Ωρ G305 ανέβησαν G1909 επί G3588 την G2884.2 κορυφήν G3588 του G1015 βουνού
  11 G2532 και G1096 εγένετο G3752 όταν G1869 επήρε Μωυσής G*   G3588 τας G5495 χείρας G2729 κατίσχυεν Ισραήλ G*   G3752 όταν δε G1161   G2524 καθήκε G3588 τας G5495 χείρας G2729 κατίσχυεν Αμαλήκ G*  
  12 G3588 αι δε G1161   G5495 χείρες G* Μωυσή G926 βαρείαι G2532 και G2983 λαβόντες G3037 λίθον G5294 υπέθηκαν G5259 υπ΄ G1473 αυτόν G2532 και G2521 εκάθητο G1909 επ΄ G1473 αυτού G2532 και G* Ααρών G2532 και G* Ωρ G4741 εστήριζον G3588 τας G5495 χείρας αυτού G1473   G1782 εντεύθεν G1520 εις G2532 και G1782 εντεύθεν G1520 εις G2532 και G1096 εγένοντο G3588 αι G5495 χείρες G* Μωυσή G4741 εστηριγμέναι G2193 έως G1424 δυσμών G2246 ηλίου
LXX_WH(i)
    10 G2532 CONJ και G4160 V-AAI-3S εποιησεν G2424 N-PRI ιησους G2509 ADV καθαπερ   V-AAI-3S ειπεν G846 D-DSM αυτω   N-NSM μωυσης G2532 CONJ και G1831 V-AAPNS εξελθων   V-AMI-3S παρεταξατο G3588 T-DSM τω   N-PRI αμαληκ G2532 CONJ και   N-NSM μωυσης G2532 CONJ και G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και   N-PRI ωρ G305 V-AAI-3P ανεβησαν G1909 PREP επι G3588 T-ASF την   N-ASF κορυφην G3588 T-GSM του G1015 N-GSM βουνου
    11 G2532 CONJ και G1096 V-IMI-3S εγινετο G3752 ADV οταν   V-AAI-3S επηρεν   N-NSM μωυσης G3588 T-APF τας G5495 N-APF χειρας G2729 V-IAI-3S κατισχυεν G2474 N-PRI ισραηλ G3752 ADV οταν G1161 PRT δε G2524 V-AAI-3S καθηκεν G3588 T-APF τας G5495 N-APF χειρας G2729 V-IAI-3S κατισχυεν   N-PRI αμαληκ
    12 G3588 T-NPF αι G1161 PRT δε G5495 N-NPF χειρες   N-GSM μωυση G926 A-NPF βαρειαι G2532 CONJ και G2983 V-AAPNP λαβοντες G3037 N-ASM λιθον G5294 V-AAI-3P υπεθηκαν G5259 PREP υπ G846 D-ASM αυτον G2532 CONJ και G2521 V-IMI-3S εκαθητο G1909 PREP επ G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και   N-PRI ωρ G4741 V-IAI-3P εστηριζον G3588 T-APF τας G5495 N-APF χειρας G846 D-GSM αυτου G1782 ADV εντευθεν G1519 A-NSM εις G2532 CONJ και G1782 ADV εντευθεν G1519 A-NSM εις G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3P εγενοντο G3588 T-NPF αι G5495 N-NPF χειρες   N-GSM μωυση G4741 V-RMPNP εστηριγμεναι G2193 PREP εως G1424 N-GPF δυσμων G2246 N-GSM ηλιου
HOT(i) 10 ויעשׂ יהושׁע כאשׁר אמר לו משׁה להלחם בעמלק ומשׁה אהרן וחור עלו ראשׁ הגבעה׃ 11 והיה כאשׁר ירים משׁה ידו וגבר ישׂראל וכאשׁר יניח ידו וגבר עמלק׃ 12 וידי משׁה כבדים ויקחו אבן וישׂימו תחתיו וישׁב עליה ואהרן וחור תמכו בידיו מזה אחד ומזה אחד ויהי ידיו אמונה עד בא השׁמשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H6213 ויעשׂ did H3091 יהושׁע So Joshua H834 כאשׁר as H559 אמר had said H4872 לו משׁה Moses H3898 להלחם to him, and fought H6002 בעמלק with Amalek: H4872 ומשׁה and Moses, H175 אהרן Aaron, H2354 וחור and Hur H5927 עלו went up H7218 ראשׁ to the top H1389 הגבעה׃ of the hill.
  11 H1961 והיה And it came to pass, H834 כאשׁר when H7311 ירים held up H4872 משׁה Moses H3027 ידו his hand, H1396 וגבר prevailed: H3478 ישׂראל that Israel H834 וכאשׁר and when H5117 יניח he let down H3027 ידו his hand, H1396 וגבר prevailed. H6002 עמלק׃ Amalek
  12 H3027 וידי hands H4872 משׁה But Moses' H3515 כבדים heavy; H3947 ויקחו and they took H68 אבן a stone, H7760 וישׂימו and put H8478 תחתיו under H3427 וישׁב him, and he sat H5921 עליה thereon; H175 ואהרן and Aaron H2354 וחור and Hur H8551 תמכו stayed up H3027 בידיו his hands, H2088 מזה on the one side, H259 אחד the one H2088 ומזה on the other side; H259 אחד and the other H1961 ויהי were H3027 ידיו and his hands H530 אמונה steady H5704 עד until H935 בא the going down H8121 השׁמשׁ׃ of the sun.
new(i)
  10 H3091 So Joshua H6213 [H8799] did H4872 as Moses H559 [H8804] had said H3898 [H8736] to him, and fought H6002 with Amalek: H4872 and Moses, H175 Aaron, H2354 and Hur H5927 [H8804] went up H7218 to the top H1389 of the hill.
  11 H4872 And it came to pass, when Moses H7311 [H8686] held up H3027 his hand, H3478 that Israel H1396 [H8804] prevailed: H5117 [H8686] and when he let down H3027 his hand, H6002 Amalek H1396 [H8804] prevailed.
  12 H4872 But Moses' H3027 hands H3515 were heavy; H3947 [H8799] and they took H68 a stone, H7760 [H8799] and put H3427 [H8799] it under him, and he sat H175 on it; and Aaron H2354 and Hur H8551 [H8804] held up H3027 his hands, H259 the one on the one side, H259 and the other on the other side; H3027 and his hands H530 were steady H935 [H8800] until the going down H8121 of the sun.
Vulgate(i) 10 fecit Iosue ut locutus ei erat Moses et pugnavit contra Amalech Moses autem et Aaron et Hur ascenderunt super verticem collis 11 cumque levaret Moses manus vincebat Israhel sin autem paululum remisisset superabat Amalech 12 manus autem Mosi erant graves sumentes igitur lapidem posuerunt subter eum in quo sedit Aaron autem et Hur sustentabant manus eius ex utraque parte et factum est ut manus ipsius non lassarentur usque ad occasum solis
Clementine_Vulgate(i) 10 Fecit Josue ut locutus erat Moyses, et pugnavit contra Amalec: Moyses autem et Aaron et Hur ascenderunt super verticem collis. 11 Cumque levaret Moyses manus, vincebat Israël: sin autem paululum remisisset, superabat Amalec. 12 Manus autem Moysi erant graves: sumentes igitur lapidem, posuerunt subter eum, in quo sedit: Aaron autem et Hur sustentabant manus ejus ex utraque parte. Et factum est ut manus illius non lassarentur usque ad occasum solis.
Wycliffe(i) 10 Josue dide as Moises spak, and fauyt ayens Amalech. Forsothe Moises, and Aaron, and Hur stieden on the cop of the hil; 11 and whanne Moises reiside the hondis, Israel ouercam; forsothe if he let down a litil, Amalech ouercam. 12 Sotheli `the hondis of Moises weren heuy, therfor thei token a stoon, and puttide vndir hym, in which stoon he sat. Forsothe Aaron and Hur susteyneden hise hondis, on euer eithir side; and it was don, that hise hondis weren not maad weri, til to the goyng down of the sunne.
Tyndale(i) 10 And Iosua dyd as Moses bade him, and foughte with the Amalechites. And Moses, Aaron and Hur went vp to the toppe of the hyll. 11 And when Moses helde vp his hande, Israel had the better. And when he late his hande doune, Amelech had the better. 12 when Moses handes were weery, they toke a stone and put it vnder him, and he satt doune there on. And Aaron and Hur stayed vpp his handes the one on the one syde and the other on the other syde. And his handes were stedie vntill the sonne was doune.
Coverdale(i) 10 And Iosua dyd as Moses bade him, & fought agaynst Amalek. Moses & Aaron & Hur wente vp to ye toppe of the hyll. 11 And wha Moses helde vp his hade, Israel had the victory: but whan he let downe his hande, Amalek had the victory. 12 But Moses hades were heuy, therfore toke they a stone, & layed it vnder him, that he might syt vpon it. And Aaron & Hur stayed vp his hades, the one vpon the one syde, and the other vpon ye other syde. So his handes were stedfast vnto ye Sonne wente downe.
MSTC(i) 10 And Joshua did as Moses bade him, and fought with the Amalekites. And Moses, Aaron and Hur went up to the top of the hill. 11 And when Moses held up his hand, Israel had the better. And when he let his hand down, Amalek had the better. 12 When Moses' hands were weary, they took a stone and put it under him, and he sat down thereon. And Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side and the other on the other side. And his hands were steady until the sun was down.
Matthew(i) 10 And Iosua dyd as Moses bade hym, and foughte with the Amelechites. And Moses, Aaron and Hur went vp to the toppe of the hyll. 11 And when Moses helde vp his hande, Israel had the better. And when he lete hys hande doune, Amelech had the better. 12 When Moses handes were weery, they toke a stone & put it vnder hym, and he satte downe thereon. And Aaron and Hur stayed vp hys handes, the one on the one syde, and the other on the other syde. And hys handes were steady vntill the sunne was downe.
Great(i) 10 Iosua did as Moses bade hym, & foughte with Amalech. And Moses, and Aaron, & Hur went vp to the toppe of the hyll. 11 And it happened, that when Moses helde vp his hande, Israel had the better. And when he late hys hande downe, Amalech had the better. 12 But Moses handes were heuye, and therfore they toke a stone and put it vnder hym, and he satt downe there on. And Aaron and Hur stayed vp his handes, the one on the one syde and the other on the other syde. And hys handes remayned stedye vntyll the goynge downe of the sonne.
Geneva(i) 10 So Ioshua did as Moses bad him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur, went vp to the top of the hill. 11 And when Moses helde vp his hande, Israel preuailed: but when he let his hande downe, Amalek preuailed. 12 Nowe Moses handes were heauy: therefore they tooke a stone and put it vnder him, and hee sate vpon it: and Aaron and Hur stayed vp his hands, the one on the one side, and the other on the other side: so his hands were steady vntill the going downe of the sunne.
Bishops(i) 10 Iosua did as Moyses bad hym, and fought with Amelec: and Moyses and Aaron, and Hur, went vp to the toppe of the hyll 11 And it came to passe, that when Moyses helde vp his hande, Israel had the better: and when he let his hande downe, Amelec had the better 12 But Moyses hands were heauie, and therfore they toke a stone and put it vnder him, and he sat downe theron: and Aaron and Hur stayed vp his handes, the one on the one side, and the other on the other side: And his handes remayned stedye, vntill the goyng downe of the sunne
DouayRheims(i) 10 Josue did as Moses had spoken, and he fought against Amalec; but Moses, and Aaron, and Hur, went up upon the top of the hill. 11 And when Moses lifted up his hands, Israel overcame; but if he let them down a little, Amalec overcame. 12 And Moses's hands were heavy: so they took a stone, and put under him, and he sat on it: and Aaron and Hur stayed up his hands on both sides. And it came to pass, that his hands were not weary until sunset.
KJV(i) 10 So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed. 12 But Moses hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
KJV_Cambridge(i) 10 So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed. 12 But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
KJV_Strongs(i)
  10 H3091 So Joshua H6213 did [H8799]   H4872 as Moses H559 had said [H8804]   H3898 to him, and fought [H8736]   H6002 with Amalek H4872 : and Moses H175 , Aaron H2354 , and Hur H5927 went up [H8804]   H7218 to the top H1389 of the hill.
  11 H4872 And it came to pass, when Moses H7311 held up [H8686]   H3027 his hand H3478 , that Israel H1396 prevailed [H8804]   H5117 : and when he let down [H8686]   H3027 his hand H6002 , Amalek H1396 prevailed [H8804]  .
  12 H4872 But Moses H3027 ' hands H3515 were heavy H3947 ; and they took [H8799]   H68 a stone H7760 , and put [H8799]   H3427 it under him, and he sat [H8799]   H175 thereon; and Aaron H2354 and Hur H8551 stayed up [H8804]   H3027 his hands H259 , the one on the one side H259 , and the other on the other side H3027 ; and his hands H530 were steady H935 until the going down [H8800]   H8121 of the sun.
Thomson(i) 10 So Joshua did as Moses commanded him. And when he had gone out and drawn up in array against Amalek, and Moses and Aaron and Hur had gone up to the top of the hill, 11 it came to pass that when Moses held up his hands Israel prevailed; but when he let down his hands Amalek prevailed. 12 But Moses hands were heavy, therefore they took a stone and put it under him and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, one on one side, and the other, on the other. So his hands were stayed up till the going down of the sun
Webster(i) 10 So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur, went up to the top of the hill. 11 And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed. 12 But Moses's hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat upon it: and Aaron and Hur supported his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
Webster_Strongs(i)
  10 H3091 So Joshua H6213 [H8799] did H4872 as Moses H559 [H8804] had said H3898 [H8736] to him, and fought H6002 with Amalek H4872 : and Moses H175 , Aaron H2354 , and Hur H5927 [H8804] went up H7218 to the top H1389 of the hill.
  11 H4872 And it came to pass, when Moses H7311 [H8686] held up H3027 his hand H3478 , that Israel H1396 [H8804] prevailed H5117 [H8686] : and when he let down H3027 his hand H6002 , Amalek H1396 [H8804] prevailed.
  12 H4872 But Moses H3027 ' hands H3515 were heavy H3947 [H8799] ; and they took H68 a stone H7760 [H8799] , and put H3427 [H8799] it under him, and he sat H175 on it; and Aaron H2354 and Hur H8551 [H8804] held up H3027 his hands H259 , the one on the one side H259 , and the other on the other side H3027 ; and his hands H530 were steady H935 [H8800] until the going down H8121 of the sun.
Brenton(i) 10 And Joshua did as Moses said to him, and he went out and set the army in array against Amalec, and Moses and Aaron and Or went up to the top of the hill. 11 And it came to pass, when Moses lifted up his hands, Israel prevailed; and when he let down his hands, Amalec prevailed. 12 But the hands of Moses were heavy, and they took a stone and put it under him, and he sat upon it; and Aaron and Or supported his hands one on this side and the other on that, and the hands of Moses were supported till the going down of the sun.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ ἐποίησεν Ἰησοῦς καθάπερ εἶπεν αὐτῷ Μωυσῆς, καὶ ἐξελθὼν παρετάξατο τῷ Ἀμαλήκ· καὶ Μωυσῆς καὶ Ἀαρὼν καὶ Ὢρ ἀνέβησαν ἐπὶ τὴν κορυφὴν τοῦ βουνοῦ. 11 Καὶ ἐγίνετο ὅταν ἐπῇρε Μωυσῆς τὰς χεῖρας, κατίσχυεν Ἰσραήλ· ὅταν δὲ καθῆκε τὰς χεῖρας, κατίσχυεν Ἀμαλήκ. 12 Αἱ δὲ χεῖρες Μωυσῆ βαρεῖαι· καὶ λαβόντες λίθον ὑπέθηκαν ὑπʼ αὐτὸν, καὶ ἐκάθητο ἐπʼ αὐτοῦ· καὶ Ἀαρὼν καὶ Ὢρ ἐστήριζον τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐντεῦθεν εἷς, καὶ ἐντεῦθεν εἷς· καὶ ἐγένοντο αἱ χεῖρες Μωυσῆ ἐστηριγμέναι ἕως δυσμῶν ἡλίου.
Brenton_interlinear(i)
  10 G2532ΚαὶAnd1 G4160ἐποίησενdid2 G2424ἸησοῦςJoshua3 G2509καθάπερas4 G3004εἶπενsaid5 G846αὐτῷto him6  ΜωυσῆςMoses7 G2532καὶ  G1831ἐξελθὼνwent11 G3904.4παρετάξατοand set the army in array9  τῷ   Ἀμαλήκagainst Amalec10 G2532καὶAnd11  ΜωυσῆςMoses12 G2532καὶand13 G2ἈαρὼνAaron14 G2532καὶand15  ὪρOr16 G305ἀνέβησανwent up17 G1909ἐπὶto18  τὴν  G2884.2κορυφὴνthe top19  τοῦ  G1015βουνοῦof the hill20
  11 G2532ΚαὶAnd1 G1096ἐγένετοit came to pass2 G3752ὅτανwhen3 G1869ἐπῇρεlifted up5  ΜωυσῆςMoses4  τὰς  G5495χεῖραςhis hands6 G2729κατίσχυενprevailed7 G2474ἸσραήλIsrael8 G3752ὅτανwhen9 G1161δὲ  G2524καθῆκεlet down11  τὰς  G5495χεῖραςhis hands12 G2729κατίσχυενprevailed13  ἈμαλήκAmalec14
  12  Αἱ  G1161δὲBut1 G5495χεῖρεςhands2  Μωυσῆof Moses3 G926βαρεῖαιwere heavy4 G2532καὶand5 G2983λαβόντεςthey took6 G3037λίθονa stone7 G5294ὑπέθηκανput9 G5259ὑπʼunder8 G846αὐτὸνhim10 G2532καὶand11 G2521ἐκάθητοhe sat12 G1909ἐπʼupon13 G846αὐτοῦit14 G2532καὶand15 G2ἈαρὼνAaron16 G2532καὶand17  ὪρOr18 G4741ἐστήριζονsupported27  τὰς  G5495χείραςhands20 G846αὐτοῦhis21 G1782ἐντεῦθενon this side22 G1527εἷςone23 G2532καὶand24 G1782ἐντεῦθενon that25 G1527εἷςthe other26 G2532καὶand27 G1096ἐγένοντοwere28  αἱ  G5495χεῖρεςhands29  Μωυσῆof Moses30 G4741ἐστηριγμέναιsupported31 G2193ἕωςtill32 G1421.1δυσμῶνthe going down33  ἡλίουof the sun34
Leeser(i) 10 And Joshua did as Moses had said to him, to fight with Amalek; and Moses, Aaron, and Chur went up to the top of the hill. 11 And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, that Amalek prevailed. 12 But when the hands of Moses became heavy, they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Chur supported his hands, one on one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
YLT(i) 10 And Joshua doth as Moses hath said to him, to fight with Amalek, and Moses, Aaron, and Hur, have gone up to the top of the height; 11 and it hath come to pass, when Moses lifteth up his hand, that Israel hath been mighty, and when he letteth his hands rest, that Amalek hath been mighty. 12 And the hands of Moses are heavy, and they take a stone, and set it under him, and he sitteth on it: and Aaron and Hur have taken hold on his hands, on this side one, and on that one, and his hands are stedfast till the going in of the sun;
JuliaSmith(i) 10 And Joshua will do as Moses said to him to wage war with Amalek: and Moses, Aaron and Hur, went up to the head of the hill. 11 And it was as Moses will lift up his hand, Israel prevailed: and as he will put down his hand and Amalek prevailed. 12 And the hands of Moses were heavy; and they will take a stone and put under him, and he will sit upon it: and Aaron and Hur took hold upon his hands, one from here, and one from there; and his hands will be in firmness till the sun went forth.
Darby(i) 10 And Joshua did as Moses had said to him, to fight with Amalek; and Moses, Aaron and Hur went up to the top of the hill. 11 And it came to pass when Moses raised his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed. 12 And Moses` hands were heavy; then they took a stone, and put [it] under him, and he sat on it; and Aaron and Hur supported his hands, one on this side, and one on that side; and his hands were steady until the going down of the sun.
ERV(i) 10 So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed. 12 But Moses’ hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
ASV(i) 10 So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed. 12 But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
ASV_Strongs(i)
  10 H3091 So Joshua H6213 did H4872 as Moses H559 had said H3898 to him, and fought H6002 with Amalek: H4872 and Moses, H175 Aaron, H2354 and Hur H5927 went up H7218 to the top H1389 of the hill.
  11 H4872 And it came to pass, when Moses H7311 held up H3027 his hand, H3478 that Israel H1396 prevailed; H5117 and when he let down H3027 his hand, H6002 Amalek H1396 prevailed.
  12 H4872 But Moses' H3027 hands H3515 were heavy; H3947 and they took H68 a stone, H7760 and put H3427 it under him, and he sat H175 thereon; and Aaron H2354 and Hur H8551 stayed up H3027 his hands, H259 the one on the one side, H259 and the other on the other side; H3027 And his hands H530 were steady H935 until the going down H8121 of the sun.
JPS_ASV_Byz(i) 10 So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed. 12 But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
Rotherham(i) 10 So Joshua did, as Moses had said to him, to fight with Amalek,––and, Moses, Aaron and Hur, went up to the top of the hill. 11 And it shall be, when Moses shall lift on high his hands, then shall Israel prevail, but, when he shall let down his hands, then shall Amalek prevail. 12 But, the hands of Moses, were weary, so they took a stone, and put under him, and he sat thereupon,––and, Aaron and Hur, upheld his hands––on this side, one, and, on that side, one, and so his hands became steady, until the going in of the sun.
CLV(i) 10 Joshua did just as Moses said to him, to fight with Amalek. As for Moses, Aaron and Hur, they ascended the summit of the hill. 11 Now it came to be just as Moses was raising high his hands that Israel had the mastery, and just as he was giving his hands rest then Amalek had the mastery. 12 When the hands of Moses became heavy, they took a stone and placed it beneath him, and he sat on it. As for Aaron and Hur, they upheld his hands, from this side one and and from that side one. So it came to be that his hands were constant until sunset. "
BBE(i) 10 So Joshua did as Moses said to him, and went to war with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 Now while Moses' hand was lifted up, Israel was the stronger: but when he let his hand go down, Amalek became the stronger. 12 But Moses' hands became tired; so they put a stone under him and he took his seat on it, Aaron and Hur supporting his hands, one on one side and one on the other; so his hands were kept up without falling till the sun went down.
MKJV(i) 10 And Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek. And Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 And it happened when Moses held up his hand, Israel prevailed. And when he let down his hand, Amalek prevailed. 12 But Moses' hands became heavy. And they took a stone and put it under him, and he sat on it. And Aaron and Hur held up his hands, the one on the one side, and the other on the other side. And his hands were steady until the going of the sun.
LITV(i) 10 And Joshua did as Moses had said to him, to fight against Amalek And Moses, Aaron and Hur went up to the top of the hill. 11 And so it was that when Moses lifted his hand, Israel prevailed. And when he rested his hand, Amalek conquered. 12 And the hands of Moses became heavy. And they took a stone and put it under him. And he sat on it. And Aaron and Hur held up his hands, one from this and one from that side . And his hands were steady until the going of the sun.
ECB(i) 10 So Yah Shua works as Mosheh says to him and fights Amaleq: and Mosheh, Aharon and Hur ascend to the top of the hill: 11 And so be it, when Mosheh lifts his hand, Yisra El prevails mightily: and when he rests his hand, Amaleq prevails mightily: 12 and the hands of Mosheh get heavy; and they take a stone and put it under him and he sits thereon; and Aharon and Hur uphold his hands - the one on this side and the one on that side; and his hands are trustworthy until the going down of the sun.
ACV(i) 10 So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek. And Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed, and when he let down his hand, Amalek prevailed. 12 But Moses' hands were heavy. And they took a stone, and put it under him, and he sat on it. and Aaron and Hur held up his hands, the one on the one side, and the other on the other side. And his hands were steady until the going down of the sun.
WEB(i) 10 So Joshua did as Moses had told him, and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 When Moses held up his hand, Israel prevailed. When he let down his hand, Amalek prevailed. 12 But Moses’ hands were heavy; so they took a stone, and put it under him, and he sat on it. Aaron and Hur held up his hands, the one on the one side, and the other on the other side. His hands were steady until sunset.
WEB_Strongs(i)
  10 H3091 So Joshua H6213 did H4872 as Moses H559 had told H3898 him, and fought H6002 with Amalek; H4872 and Moses, H175 Aaron, H2354 and Hur H5927 went up H7218 to the top H1389 of the hill.
  11 H4872 It happened, when Moses H7311 held up H3027 his hand, H3478 that Israel H1396 prevailed; H5117 and when he let down H3027 his hand, H6002 Amalek H1396 prevailed.
  12 H4872 But Moses' H3027 hands H3515 were heavy; H3947 and they took H68 a stone, H7760 and put H3427 it under him, and he sat H175 on it. Aaron H2354 and Hur H8551 held up H3027 his hands, H259 the one on the one side, H259 and the other on the other side. H3027 His hands H530 were steady H935 until H8121 sunset.
NHEB(i) 10 So Joshua did as Moses had told him, and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 It happened, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed. 12 But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat on it. Aaron and Hur held up his hands, the one on the one side, and the other on the other side. His hands were steady until sunset.
AKJV(i) 10 So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed. 12 But Moses hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
AKJV_Strongs(i)
  10 H3091 So Joshua H6213 did H4872 as Moses H559 had said H3898 to him, and fought H6002 with Amalek: H4872 and Moses, H175 Aaron, H2354 and Hur H5927 went H7218 up to the top H1389 of the hill.
  11 H1961 And it came H834 to pass, when H4872 Moses H7311 held H3027 up his hand, H3478 that Israel H1396 prevailed: H834 and when H5117 he let H5117 down H3027 his hand, H6002 Amalek H1396 prevailed.
  12 H4872 But Moses H3027 hands H3515 were heavy; H3947 and they took H68 a stone, H7760 and put H8478 it under H3427 him, and he sat H5921 thereon; H175 and Aaron H2354 and Hur H8551 stayed H3027 up his hands, H2088 the one H2088 on the one H259 side, and the other H2088 on the other H3027 side; and his hands H530 were steady H5704 until H935 the going H935 down H8121 of the sun.
KJ2000(i) 10 So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed. 12 But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat on it; and Aaron and Hur held up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
UKJV(i) 10 So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed. 12 But Moses hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
TKJU(i) 10 So Joshua did as Moses had said to him, "and fought with Amalek: And Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: And when he let down his hand, Amalek prevailed. 12 But Moses hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat on it; and Aaron and Hur held up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
CKJV_Strongs(i)
  10 H3091 So Joshua H6213 did H4872 as Moses H559 had said H3898 to him, and fought H6002 with Amalek: H4872 and Moses, H175 Aaron, H2354 and Hur H5927 went up H7218 to the top H1389 of the hill.
  11 H4872 And it came to pass, when Moses H7311 held up H3027 his hand, H3478 that Israel H1396 prevailed: H5117 and when he let down H3027 his hand, H6002 Amalek H1396 prevailed.
  12 H4872 But Moses' H3027 hands H3515 were heavy; H3947 and they took H68 a stone, H7760 and put H3427 it under him, and he sat H175 on it and Aaron H2354 and Hur H8551 stayed up H3027 his hands, H259 the one on the one side, H259 and the other on the other side; H3027 and his hands H530 were steady H935 until the going down H8121 of the sun.
EJ2000(i) 10 So Joshua did as Moses had said to him and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; but when he let down his hand, Amalek prevailed. 12 And Moses’ hands were heavy, so they took a stone and put it under him, and he sat upon it; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side and the other on the other side; thus his hands were steady until the going down of the sun.
CAB(i) 10 And Joshua did as Moses said to him, and he went out and set the army in array against Amalek, and Moses and Aaron and Hur went up to the top of the hill. 11 And it came to pass, when Moses lifted up his hands, Israel prevailed; and when he let down his hands, Amalek prevailed. 12 But the hands of Moses were heavy, and they took a stone and put it under him, and he sat upon it; and Aaron and Hur supported his hands, one on this side and the other on that, and the hands of Moses were supported till the going down of the sun.
LXX2012(i) 10 And Joshua did as Moses said to him, and he went out and set the army in array against Amalec, and Moses and Aaron and Or went up to the top of the hill. 11 And it came to pass, when Moses lifted up his hands, Israel prevailed; and when he let down his hands, Amalec prevailed. 12 But the hands of Moses were heavy, and they took a stone and put it under him, and he sat upon it; and Aaron and Or supported his hands one on this side and the other on that, and the hands of Moses were supported till the going down of the sun.
NSB(i) 10 Joshua did as Moses told him. They fought the Amalekites, while Moses, Aaron, and Hur went to the top of the hill. 11 As long as Moses held up his hands, Israel would win, but as soon as he put his hands down, the Amalekites would start to win. 12 Finally, Moses was so tired that Aaron and Hur got a rock for him to sit on. They stood beside him and supported his arms in the same position until sunset.
ISV(i) 10 So Joshua did as Moses told him and fought against the Amalekites, while Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 Whenever Moses raised his hand, the Israelis prevailed, but when his hand remained at his side, then the Amalekites prevailed. 12 When Moses’ hands became heavy, they took a stone and put it under him, and he sat on it. Aaron and Hur supported his hands, one on one side and one on the other, and so his hands were steady until the sun went down.
LEB(i) 10 And Joshua did as Moses had said to him to fight with Amalek. And Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 And* when Moses raised his hand, Israel would prevail, but when he rested his hand, Amalek would prevail. 12 But the hands of Moses were heavy, and they took a stone and placed it under him, and he sat on it; Aaron and Hur supported his hands, one on each side,* and his hands were steady until sundown.*
BSB(i) 10 Joshua did as Moses had instructed him and fought against the Amalekites, while Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 As long as Moses held up his hands, Israel prevailed; but when he lowered them, Amalek prevailed. 12 When Moses’ hands grew heavy, they took a stone and put it under him, and he sat on it. Then Aaron and Hur held his hands up, one on each side, so that his hands remained steady until the sun went down.
MSB(i) 10 Joshua did as Moses had instructed him and fought against the Amalekites, while Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 As long as Moses held up his hands, Israel prevailed; but when he lowered them, Amalek prevailed. 12 When Moses’ hands grew heavy, they took a stone and put it under him, and he sat on it. Then Aaron and Hur held his hands up, one on each side, so that his hands remained steady until the sun went down.
MLV(i) 10 So Joshua did as Moses had said to him and fought with Amalek. And Moses, Aaron and Hur went up to the top of the hill.
11 And it happened, when Moses held up his hand, that Israel prevailed and when he let down his hand, Amalek prevailed. 12 But Moses' hands were heavy. And they took a stone and put it under him and he sat on it. and Aaron and Hur held up his hands, the one on the one side and the other on the other side. And his hands were steady until the going down of the sun.
VIN(i) 10 So Joshua did as Moses had told him, and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 As long as Moses held up his hands, Israel would win, but as soon as he put his hands down, the Amalekites would start to win. 12 When Moses' hands became heavy, they took a stone and put it under him, and he sat on it. Aaron and Hur supported his hands, one on one side and one on the other, and so his hands were steady until the sun went down.
Luther1545(i) 10 Und Josua tat, wie Mose ihm sagte, daß er wider Amalek stritte. Mose aber und Aaron und Hur gingen auf die Spitze des Hügels. 11 Und dieweil Mose seine Hände emporhielt, siegte Israel; wenn er aber seine Hände niederließ, siegte Amalek. 12 Aber die Hände Moses waren schwer; darum nahmen sie einen Stein und legten ihn unter ihn, daß er sich darauf setzte. Aaron aber und Hur unter hielten ihm seine Hände, auf jeglicher Seite einer. Also blieben seine Hände steif, bis die Sonne unterging.
Luther1545_Strongs(i)
  10 H3091 Und Josua H6213 tat H4872 , wie Mose H559 ihm sagte H6002 , daß er wider Amalek H3898 stritte H4872 . Mose H175 aber und Aaron H2354 und Hur H5927 gingen auf H7218 die Spitze H1389 des Hügels .
  11 H4872 Und dieweil Mose H3027 seine Hände H7311 emporhielt H1396 , siegte H3478 Israel H3027 ; wenn er aber seine Hände H5117 niederließ H1396 , siegte H6002 Amalek .
  12 H3027 Aber die Hände H4872 Moses H935 waren H3515 schwer H3947 ; darum nahmen H259 sie einen H68 Stein H3427 und legten ihn unter ihn, daß er sich H7760 darauf setzte H175 . Aaron H2354 aber und Hur H3027 unter hielten ihm seine Hände H259 , auf jeglicher Seite einer H3027 . Also blieben seine Hände H8121 steif, bis die Sonne unterging.
Luther1912(i) 10 Und Josua tat, wie Mose ihm sagte, daß er wider Amalek stritte. Mose aber und Aaron und Hur gingen auf die Spitze des Hügels. 11 Und wenn Mose seine Hand emporhielt, siegte Israel; wenn er aber seine Hand niederließ, siegte Amalek. 12 Aber die Hände Mose's wurden schwer; darum nahmen sie einen Stein und legten ihn unter ihn, daß er sich daraufsetzte. Aaron aber und Hur stützten ihm seine Hände, auf jeglicher Seite einer. Also blieben seine Hände fest, bis die Sonne unterging.
Luther1912_Strongs(i)
  10 H3091 Und Josua H6213 tat H4872 , wie Mose H559 ihm sagte H6002 , daß er wider Amalek H3898 stritte H4872 . Mose H175 aber und Aaron H2354 und Hur H5927 gingen auf H7218 die Spitze H1389 des Hügels .
  11 H4872 Und wenn Mose H3027 seine Hand H7311 emporhielt H1396 , siegte H3478 Israel H3027 ; wenn er aber seine Hand H5117 niederließ H1396 , siegte H6002 Amalek .
  12 H3027 Aber die Hände H4872 Mose’s H3515 wurden schwer H3947 ; darum nahmen H68 sie einen Stein H7760 und legten H3427 ihn unter ihn, daß er sich daraufsetzte H175 . Aaron H2354 aber und Hur H8551 stützten H3027 ihm seine Hände H259 , auf jeglicher Seite H259 einer H530 . Also blieben H3027 seine Hände H530 fest H8121 , bis die Sonne H935 unterging .
ELB1871(i) 10 Und Josua tat, wie Mose ihm gesagt hatte, um wider Amalek zu streiten; und Mose, Aaron und Hur stiegen auf den Gipfel des Hügels. 11 Und es geschah, wenn Mose seine Hand erhob, so hatte Israel die Oberhand, und wenn er seine Hand ruhen ließ, so hatte Amalek die Oberhand. 12 Und die Hände Moses wurden schwer. Da nahmen sie einen Stein und legten denselben unter ihn, und er setzte sich darauf; und Aaron und Hur unterstützten seine Hände, hier einer und dort einer; und so waren seine Hände fest, bis die Sonne unterging.
ELB1905(i) 10 Und Josua tat, wie Mose ihm gesagt hatte, um wider Amalek zu streiten; und Mose, Aaron und Hur stiegen auf den Gipfel des Hügels. 11 Und es geschah, wenn Mose seine Hand erhob, so hatte Israel die Oberhand, und wenn er seine Hand ruhen ließ, so hatte Amalek die Oberhand. 12 Und die Hände Moses wurden schwer. Da nahmen sie einen Stein und legten denselben unter ihn, und er setzte sich darauf; und Aaron und Hur unterstützten seine Hände, hier einer und dort einer; und so waren seine Hände fest, bis die Sonne unterging.
ELB1905_Strongs(i)
  10 H3091 Und Josua H4872 tat, wie Mose H559 ihm gesagt H6213 hatte H6002 , um wider Amalek H3898 zu streiten H4872 ; und Mose H175 , Aaron H2354 und Hur H5927 stiegen auf H7218 den H1389 Gipfel des Hügels .
  11 H4872 Und es geschah, wenn Mose H3027 seine Hand H7311 erhob H3478 , so hatte Israel H3027 die Oberhand, und wenn er seine Hand H5117 ruhen H6002 ließ, so hatte Amalek die Oberhand.
  12 H3027 Und die Hände H4872 Moses H3515 wurden schwer H3947 . Da nahmen H259 sie einen H68 Stein H935 und legten denselben unter ihn, und er H7760 setzte H3427 sich H175 darauf; und Aaron H2354 und Hur H3027 unterstützten seine Hände H259 , hier einer H3027 und dort einer; und so waren seine Hände H530 fest H8121 , bis die Sonne unterging.
DSV(i) 10 Jozua nu deed, als Mozes hem gezegd had, strijdende tegen Amalek; doch Mozes, Aäron en Hur klommen op de hoogte des heuvels. 11 En het geschiedde, terwijl Mozes zijn hand ophief, zo was Israël de sterkste; maar terwijl hij zijn hand nederliet, zo was Amalek de sterkste. 12 Doch de handen van Mozes werden zwaar; daarom namen zij een steen, en legden dien onder hem, dat hij daarop zat; en Aäron en Hur onderstutten zijn handen, de een op deze, de ander op de andere zijde; alzo waren zijn handen gewis, totdat de zon onderging.
DSV_Strongs(i)
  10 H3091 Jozua H6213 H8799 nu deed H4872 , als Mozes H559 H8804 hem gezegd had H3898 H8736 , strijdende H6002 tegen Amalek H4872 ; doch Mozes H175 , Aaron H2354 en Hur H5927 H8804 klommen H7218 op de hoogte H1389 des heuvels.
  11 H4872 En het geschiedde, terwijl Mozes H3027 zijn hand H7311 H8686 ophief H3478 , zo was Israel H1396 H8804 de sterkste H3027 ; maar terwijl hij zijn hand H5117 H8686 nederliet H6002 , zo was Amalek H1396 H8804 de sterkste.
  12 H3027 Doch de handen H4872 van Mozes H3515 werden zwaar H3947 H8799 ; daarom namen zij H68 een steen H7760 H8799 , en legden H3427 H8799 dien onder hem, dat hij daarop zat H175 ; en Aaron H2354 en Hur H8551 H8804 onderstutten H3027 zijn handen H259 , de een op deze H259 , de ander op de andere H3027 [zijde]; alzo waren zijn handen H530 gewis H8121 , totdat de zon H935 H8800 onderging.
Giguet(i) 10 Josué fit ce que lui avait prescrit MoÏse; il sortit, se rangea en bataille devant Amalec, et Moïse, avec Aaron et Hur, monta sur la cime du mont. 11 Or, il advint que, lorsque Moïse levait les bras, Israël l’emportait; mais quand il les baissait, Amalec triomphait. 12 Comme ses bras se fatiguaient, Hur et Aaron placèrent sous lui une pierre, sur laquelle il s’assit; puis, Aaron et Hur soutinrent ses bras l’un d’un côté, l’autre de l’autre; et les bras de Moïse furent soutenus jusqu’au coucher du soleil.
DarbyFR(i) 10 Et Josué fit comme Moïse lui avait dit, pour combattre contre Amalek; et Moïse, Aaron, et Hur montèrent au sommet de la colline. 11 Et il arrivait, lorsque Moïse élevait sa main, qu'Israël avait le dessus; et quand il reposait sa main, Amalek avait le dessus. 12 Mais les mains de Moïse étaient pesantes; et ils prirent une pierre, et la mirent sous lui, et il s'assit dessus; et Aaron et Hur soutenaient ses mains, l'un deçà, et l'autre delà; et ses mains furent fermes jusqu'au coucher du soleil.
Martin(i) 10 Et Josué fit comme Moïse lui avait commandé, en combattant contre Hamalec; mais Moïse et Aaron et Hur montèrent au sommet du coteau. 11 Et il arrivait que lorsque Moïse élevait sa main, Israël était alors le plus fort; mais quand il reposait sa main, alors Hamalec était le plus fort. 12 Et les mains de Moïse étant devenues pesantes, ils prirent une pierre et la mirent sous lui, et il s'assit dessus; et Aaron et Hur soutenaient ses mains, l'un deçà, et l'autre delà; et ainsi ses mains furent fermes jusqu'au soleil couchant.
Segond(i) 10 Josué fit ce que lui avait dit Moïse, pour combattre Amalek. Et Moïse, Aaron et Hur montèrent au sommet de la colline. 11 Lorsque Moïse élevait sa main, Israël était le plus fort; et lorsqu'il baissait sa main, Amalek était le plus fort. 12 Les mains de Moïse étant fatiguées, ils prirent une pierre qu'ils placèrent sous lui, et il s'assit dessus. Aaron et Hur soutenaient ses mains, l'un d'un côté, l'autre de l'autre; et ses mains restèrent fermes jusqu'au coucher du soleil.
Segond_Strongs(i)
  10 H3091 Josué H6213 fit H8799   H559 ce que lui avait dit H8804   H4872 Moïse H3898 , pour combattre H8736   H6002 Amalek H4872 . Et Moïse H175 , Aaron H2354 et Hur H5927 montèrent H8804   H7218 au sommet H1389 de la colline.
  11 H4872 Lorsque Moïse H7311 élevait H8686   H3027 sa main H3478 , Israël H1396 était le plus fort H8804   H5117  ; et lorsqu’il baissait H8686   H3027 sa main H6002 , Amalek H1396 était le plus fort H8804  .
  12 H3027 Les mains H4872 de Moïse H3515 étant fatiguées H3947 , ils prirent H8799   H68 une pierre H7760 qu’ils placèrent H8799   H3427 sous lui, et il s’assit H8799   H175 dessus. Aaron H2354 et Hur H8551 soutenaient H8804   H3027 ses mains H259 , l’un d’un H259 côté, l’autre de l’autre H3027  ; et ses mains H530 restèrent fermes H935 jusqu’au coucher H8800   H8121 du soleil.
SE(i) 10 E hizo Josué como le dijo Moisés, peleando con Amalec; y Moisés y Aarón y Hur subieron a la cumbre del collado. 11 Y sucedía que cuando alzaba Moisés su mano, Israel prevalecía; mas cuando él bajaba su mano, prevalecía Amalec. 12 Y las manos de Moisés estaban pesadas; por lo que tomaron una piedra, y la pusieron debajo de él, y se sentó sobre ella; y Aarón y Hur sustentaban sus manos, el uno de un lado y el otro de otro; así hubo en sus manos firmeza hasta que se puso el sol.
ReinaValera(i) 10 E hizo Josué como le dijo Moisés, peleando con Amalec; y Moisés y Aarón y Hur subieron á la cumbre del collado. 11 Y sucedía que cuando alzaba Moisés su mano, Israel prevalecía; mas cuando él bajaba su mano, prevalecía Amalec. 12 Y las manos de Moisés estaban pesadas; por lo que tomaron una piedra, y pusiéronla debajo de él, y se sentó sobre ella; y Aarón y Hur sustentaban sus manos, el uno de una parte y el otro de otra; así hubo en sus manos firmeza hasta que se puso el sol.
JBS(i) 10 E hizo Josué como le dijo Moisés, peleando con Amalec; y Moisés, Aarón y Hur subieron a la cumbre del collado. 11 Y sucedía que cuando alzaba Moisés su mano, Israel prevalecía; mas cuando él bajaba su mano, prevalecía Amalec. 12 Y las manos de Moisés estaban pesadas; por lo que tomaron una piedra, y la pusieron debajo de él, y se sentó sobre ella; y Aarón y Hur sostenían sus manos, el uno de un lado y el otro del otro; así hubo en sus manos firmeza hasta que se puso el sol.
Albanian(i) 10 Jozueu bëri ashtu siç i kishte thënë Moisiu dhe luftoi kundër Amalekut, ndërsa Moisiu, Aaroni dhe Huri u ngjitën në majë të kodrës. 11 Dhe ndodhi që, kur Moisiu ngrinte dorën e tij, Izraeli fitonte; përkundrazi, kur e ulte dorën, fitonte Amaleku. 12 Por duart e Moisiut ishin rënduar, kështu që ata morën një gur dhe ia vunë poshtë, ai u ul mbi të ndërsa Aaroni dhe Huri ia mbanin duart, njëri nga një krah, tjetri nga krahu tjetër; kështu duart e tij mbetën të palëvizura deri në perëndimin e diellit.
RST(i) 10 И сделал Иисус, как сказал ему Моисей, и пошел сразиться сАмаликитянами; а Моисей и Аарон и Ор взошли на вершину холма. 11 И когда Моисей поднимал руки свои, одолевал Израиль, а когда опускал руки свои, одолевал Амалик; 12 но руки Моисеевы отяжелели, и тогда взяли камень и подложили поднего, и он сел на нем, Аарон же и Ор поддерживали руки его, один с одной, а другой с другой стороны . И были руки его подняты до захождения солнца.
Arabic(i) 10 ففعل يشوع كما قال له موسى ليحارب عماليق. واما موسى وهرون وحور فصعدوا على راس التلّة. 11 وكان اذا رفع موسى يده ان اسرائيل يغلب واذا خفض يده ان عماليق يغلب. 12 فلما صارت يدا موسى ثقيلتين اخذا حجرا ووضعاه تحته فجلس عليه. ودعم هرون وحور يديه الواحد من هنا والآخر من هناك. فكانت يداه ثابتتين الى غروب الشمس.
ArmenianEastern(i) 10 Յեսուն արեց այնպէս, ինչպէս իրեն ասել էր Մովսէսը. նա պատերազմեց ամաղէկացիների դէմ: Մովսէսը, Ահարոնն ու Ովրը բարձրացան բլրի գագաթը: 11 Երբ Մովսէսը բարձր էր պահում ձեռքերը, առաւելութեան էին հասնում իսրայէլացիները, իսկ երբ իջեցնում էր ձեռքերը, առաւելութեան էին հասնում ամաղէկացիները: 12 Եւ քանի որ Մովսէսի ձեռքերը յոգնելուց ծանրանում էին, Ահարոնն ու Ովրը մի քար առան եւ նրա տակը դրեցին: Մովսէսը նստեց դրա վրայ, իսկ Ահարոնն ու Ովրը՝ մէկն այս կողմից, միւսն այն կողմից նրա ձեռքերը բռնած բարձր էին պահում: Այսպիսով Մովսէսի ձեռքերը մինչեւ արեւի մայր մտն»լը բարձրացած մնացին:
Bulgarian(i) 10 И Иисус направи, както му каза Мойсей, и се би с Амалик; а Мойсей, Аарон и Ор се изкачиха на върха на хълма. 11 И когато Мойсей издигаше ръката си, надвиваше Израил, а когато отпускаше ръката си, надвиваше Амалик. 12 А когато ръцете на Мойсей натежаха, взеха камък и му подложиха и той седна на него. А Аарон и Ор, единият от едната страна, а другият от другата, подпираха ръцете му и така ръцете му се подкрепяха до залеза на слънцето.
Croatian(i) 10 Jošua učini kako mu je Mojsije rekao te zađe u borbu s Amalečanima, a Mojsije, Aron i Hur uzađoše na vrh brda. 11 I dok bi Mojsije držao ruke uzdignute, Izraelci bi nadjačavali; a kad bi ruke spustio, nadjačavali bi Amalečani. 12 Ali Mojsiju ruke napokon klonu. Zato uzeše kamen, staviše ga poda nj i on sjede, dok mu Aron i Hur, jedan s jedne, a drugi s druge strane, držahu ruke, tako da mu izdržaše do sunčanog zalaska.
BKR(i) 10 Tedy Jozue udělal tak, jakž mu poručil Mojžíš, a bojoval s Amalechem; Mojžíš pak, Aron a Hur vstoupili na vrch hory. 11 A dokudž Mojžíš vzhůru držel ruce své, vítězil Izrael; ale jakž opouštěl ruku svou, přemáhal Amalech. 12 Ale že ruce Mojžíšovy byly obtíženy, protož vzavše kámen, podložili pod něho, a on sedl na něm; Aron pak a Hur podpírali ruce jeho, jeden z jedné, druhý z druhé strany. I byly obě ruce jeho vztažené až do západu slunce.
Danish(i) 10 Og Josva gjorde, som Mose havde sagt ham om at stride imod Amalek; men Mose, Aron og Hur gik op øverst paa Højen. 11 Og det skete, Mose opløftede sin Haand, da Israel Overhaand; men naar han sin Haand synke, da fik Ama Overhaand. 12 Men Mose Hænder bleve trætte, derfor toge de en Sten og lagde under ham, og han satte sig derpaa; og Aron og Hur holdt hans Hænder oppe, een paa den ene Side og een paa den anden Side; og hans Hænder bleve stadigt holdt lidt oppe, indtil Solen gik ned.
CUV(i) 10 於 是 約 書 亞 照 著 摩 西 對 他 所 說 的 話 行 , 和 亞 瑪 力 人 爭 戰 。 摩 西 、 亞 倫 , 與 戶 珥 都 上 了 山 頂 。 11 摩 西 何 時 舉 手 , 以 色 列 人 就 得 勝 , 何 時 垂 手 , 亞 瑪 力 人 就 得 勝 。 12 但 摩 西 的 手 發 沉 , 他 們 就 搬 石 頭 來 , 放 在 他 以 下 , 他 就 坐 在 上 面 。 亞 倫 與 戶 珥 扶 著 他 的 手 , 一 個 在 這 邊 , 一 個 在 那 邊 , 他 的 手 就 穩 住 , 直 到 日 落 的 時 候 。
CUV_Strongs(i)
  10 H3091 於是約書亞 H4872 照著摩西 H559 對他所說的 H6213 話行 H6002 ,和亞瑪力人 H3898 爭戰 H4872 。摩西 H175 、亞倫 H2354 ,與戶珥 H5927 都上了 H1389 H7218 頂。
  11 H4872 摩西 H7311 何時舉 H3027 H3478 ,以色列人 H1396 就得勝 H5117 ,何時垂 H3027 H6002 ,亞瑪力人 H1396 就得勝。
  12 H4872 但摩西 H3027 的手 H3515 發沉 H3947 ,他們就搬 H68 石頭 H7760 來,放在 H3427 他以下,他就坐在 H175 上面。亞倫 H2354 與戶珥 H8551 扶著 H3027 他的手 H259 ,一個 H259 在這邊,一個 H3027 在那邊,他的手 H530 就穩住 H8121 ,直到日 H935 落的時候。
CUVS(i) 10 于 是 约 书 亚 照 着 摩 西 对 他 所 说 的 话 行 , 和 亚 玛 力 人 争 战 。 摩 西 、 亚 伦 , 与 户 珥 都 上 了 山 顶 。 11 摩 西 何 时 举 手 , 以 色 列 人 就 得 胜 , 何 时 垂 手 , 亚 玛 力 人 就 得 胜 。 12 但 摩 西 的 手 发 沉 , 他 们 就 搬 石 头 来 , 放 在 他 以 下 , 他 就 坐 在 上 面 。 亚 伦 与 户 珥 扶 着 他 的 手 , 一 个 在 这 边 , 一 个 在 那 边 , 他 的 手 就 稳 住 , 直 到 日 落 的 时 候 。
CUVS_Strongs(i)
  10 H3091 于是约书亚 H4872 照着摩西 H559 对他所说的 H6213 话行 H6002 ,和亚玛力人 H3898 争战 H4872 。摩西 H175 、亚伦 H2354 ,与户珥 H5927 都上了 H1389 H7218 顶。
  11 H4872 摩西 H7311 何时举 H3027 H3478 ,以色列人 H1396 就得胜 H5117 ,何时垂 H3027 H6002 ,亚玛力人 H1396 就得胜。
  12 H4872 但摩西 H3027 的手 H3515 发沉 H3947 ,他们就搬 H68 石头 H7760 来,放在 H3427 他以下,他就坐在 H175 上面。亚伦 H2354 与户珥 H8551 扶着 H3027 他的手 H259 ,一个 H259 在这边,一个 H3027 在那边,他的手 H530 就稳住 H8121 ,直到日 H935 落的时候。
Esperanto(i) 10 Kaj Josuo faris, kiel diris al li Moseo, kaj batalis kontraux la Amalekidoj; kaj Moseo, Aaron, kaj HXur supreniris sur la supron de la monteto. 11 Kaj cxiufoje, kiam Moseo levis sian manon, venkis Izrael; kaj kiam li mallevis sian manon, venkis Amalek. 12 Sed la manoj de Moseo estis pezaj; tial ili prenis sxtonon kaj metis gxin sub lin, kaj li sidigxis sur gxi; kaj Aaron kaj HXur subtenis liajn manojn, unu de unu flanko, la dua de la dua flanko; kaj liaj manoj estis en gxusta tenigxo gxis la subiro de la suno.
Finnish(i) 10 Ja Josua teki niinkuin Moses sanoi hänelle, ja soti Amalekia vastaan. Mutta Moses, Aaron ja Hur astuivat mäen kukkulalle. 11 Ja tapahtui, että koska Moses piti kätensä ylhäällä, voitti Israel; mutta koska hän kätensä laski alas, voitti Amalek. 12 Mutta Moseksen kädet olivat raskaat, sentähden ottivat he kiven ja asettivat hänen alansa ja hän istui sen päällä; vaan Aaron ja Hur pitivät ylhäällä hänen käsiinsä kumpikin puoleltansa, niin pysyi hänen kätensä juuri vahvana auringon laskemaan asti.
FinnishPR(i) 10 Ja Joosua teki, niinkuin Mooses oli hänelle sanonut, ja taisteli amalekilaisia vastaan. Mutta Mooses, Aaron ja Huur nousivat vuoren huipulle. 11 Ja niin kauan kuin Mooses piti kätensä ylhäällä, oli Israel voitolla; mutta kun hän antoi kätensä vaipua, olivat amalekilaiset voitolla. 12 Mutta kun Mooseksen kädet väsyivät, ottivat he kiven ja asettivat sen hänen allensa, ja hän istui sille, ja Aaron ja Huur kannattivat hänen käsiänsä kumpikin puoleltansa. Näin hänen kätensä kestivät vahvoina auringon laskuun asti.
Haitian(i) 10 Jozye fè tou sa Moyiz te di l' fè. Li soti al goumen ak moun Amalèk yo. Moyiz menm moute sou tèt ti mòn lan ansanm ak Arawon ak Our. 11 Tout tan Moyiz te kenbe men l' yo leve anlè, se moun Izrayèl yo ki te pi fò. Men, kou Moyiz bese men l', se moun Amalèk yo ki te pi fò. 12 Rive yon lè Moyiz te bouke, de bra l' t'ap fè l' mal. Arawon ak Our pran yon ròch, yo mete l' deyè Moyiz, yo fè Moyiz chita sou li. Yo chak pran yon bra Moyiz, yo kenbe yo anlè. Yo kenbe yo konsa jouk solèy kouche.
Hungarian(i) 10 És úgy cselekedék Józsué a mint mondotta vala néki Mózes, megütközék Amálekkel: Mózes, Áron és Húr pedig felmenének a halom tetejére. 11 És lõn, mikor Mózes felemelé kezét, Izráel gyõz vala; mikor pedig leereszté kezét, Amálek gyõz vala. 12 Mikor azért Mózes kezei elnehezedének, követ hozának és alája tevék, hogy arra ûljön; Áron pedig és Húr tartják vala az õ kezeit, egy felõl az egyik, más felõl a másik, és felemelve maradának kezei a nap lementéig.
Indonesian(i) 10 Yosua melakukan apa yang diperintahkan Musa kepadanya. Ia pergi memerangi orang Amalek, sedang Musa, Harun dan Hur mendaki bukit sampai di puncaknya. 11 Selama Musa mengangkat tangannya, orang Israel menang. Tetapi kalau Musa menurunkan tangannya, orang Amaleklah yang menang. 12 Ketika Musa menjadi lelah, Harun dan Hur mengambil sebuah batu supaya Musa bisa duduk; Harun dan Hur berdiri di kiri dan di kanan Musa untuk menopang tangannya supaya tetap terangkat sampai matahari terbenam.
Italian(i) 10 E Giosuè fece come Mosè gli avea comandato, combattendo contro agli Amalechiti. E Mosè, Aaronne, e Hur, salirono in su la sommità del colle. 11 Or avvenne, che quando Mosè alzava la sua mano, gl’Israeliti vincevano; ma, quando egli la posava, gli Amalechiti vincevano. 12 Or essendo le mani di Mosè pesanti, Aaronne, ed Hur, presero una pietra, e la misero sotto lui, ed egli vi si pose sopra a sedere; ed Aaronne, e Hur, gli sostenevano le mani, l’un di qua, e l’altro di là; e così le sue mani furono ferme fino al tramontar del sole.
ItalianRiveduta(i) 10 Giosuè fece come Mosè gli aveva detto, e combatté contro Amalek; e Mosè, Aaronne e Hur salirono sulla vetta del colle. 11 E avvenne che, quando Mosè teneva la mano alzata, Israele vinceva; e quando la lasciava cadere, vinceva Amalek. 12 Or siccome le mani di Mosè s’eran fatte stanche, essi presero una pietra, gliela posero sotto, ed egli vi si mise a sedere; e Aaronne e Hur gli sostenevano le mani: l’uno da una parte, l’altro dall’altra; così le sue mani rimasero immobili fino al tramonto del sole.
Korean(i) 10 여호수아가 모세의 말대로 행하여 아말렉과 싸우고 모세와 아론과 훌은 산꼭대기에 올라가서 11 모세가 손을 들면 이스라엘이 이기고 손을 내리면 아말렉이 이기더니 12 모세의 팔이 피곤하매 그들이 돌을 가져다가 모세의 아래에 놓아 그로 그 위에 앉게 하고 아론과 훌이 하나는 이편에서 하나는 저편에서 모세의 손을 붙들어 올렸더니 그 손이 해가 지도록 내려 오지 아니한지라
Lithuanian(i) 10 Jozuė padarė, kaip jam Mozė buvo įsakęs, ir kovojo prieš amalekiečius. Mozė, Aaronas ir Hūras užlipo ant kalvos viršūnės. 11 Kol Mozė laikydavo pakėlęs savo rankas, laimėdavo izraelitai; kai tik jas nuleisdavo, laimėdavo amalekiečiai. 12 Mozės rankos pavargo; jie tad paėmė akmenį, ir jis atsisėdo ant jo. Aaronas ir Hūras laikė jo rankas, vienas iš vienos, kitas iš kitos pusės; taip jo rankos buvo pakeltos iki saulės nusileidimo.
PBG(i) 10 I uczynił Jozue, jako mu rozkazał Mojżesz, i stoczył bitwę z Amalekiem; a Mojżesz, Aaron i Chur wstąpili na wierzch pagórka. 11 A gdy podnosił Mojżesz rękę swoję, przemagał Izrael; a gdy opuszczał rękę swoję, przemagał Amalek. 12 Ale ręce Mojżeszowe ociężały były; wziąwszy tedy kamień, podłożyli podeń, i usiadł na nim; a Aaron, i Chur podpierali ręce jego, jeden z jednej, drugi z drugiej strony; i nie ustały ręce jego aż do zajścia słońca.
Portuguese(i) 10 Fez, pois, Josué como Moisés lhe dissera, e pelejou contra Amaleque; e Moisés, Arão, e Hur subiram ao cume do outeiro. 11 E acontecia que quando Moisés levantava a mão, prevalecia Israel; mas quando ele abaixava a mão, prevalecia Amaleque. 12 As mãos de Moisés, porém, ficaram cansadas; por isso tomaram uma pedra, e a puseram debaixo dele, e ele sentou-se nela; Arão e Hur sustentavam-lhe as mãos, um de um lado e o outro do outro; assim ficaram as suas mãos firmes até o pôr do sol.
Norwegian(i) 10 Og Josva gjorde som Moses hadde sagt ham, og stred mot Amalek; og Moses, Aron og Hur steg op øverst på haugen. 11 Da gikk det så at så lenge Moses holdt sin hånd opløftet, hadde Israel overtaket; men når han lot sin hånd synke, da fikk Amalek overtaket. 12 Men da Moses' hender blev tunge, tok de en sten og la under ham, og han satte sig på den; og Aron og Hur støttet hans hender, den ene på den ene side og den andre på den andre side; så holdt hans hender sig støe helt til solen gikk ned.
Romanian(i) 10 Iosua a făcut ce -i spusese Moise, şi a ieşit să lupte împotriva lui Amalec. Iar Moise, Aaron şi Hur s'au suit pe vîrful dealului. 11 Cînd îşi ridica Moise mîna, era mai tare Israel; şi cînd îşi lăsa mînă în jos, era mai tare Amalec. 12 Mînile lui Moise fiind trudite, ei au luat o piatră, au pus -o subt el, şi el a şezut pe ea. Aaron şi Hur îi sprijineau mînile, unul deoparte, iar altul de alta; şi mînile lui au rămas întinse pînă la asfinţitul soarelui.
Ukrainian(i) 10 І зробив Ісус, як сказав йому Мойсей, щоб воювати з Амаликом. А Мойсей, Аарон та Хур вийшли на верхів'я гори. 11 І сталося, коли Мойсей підіймав свої руки, то перемагав Ізраїль, а коли руки його опускались, то перемагав Амалик. 12 А руки Мойсеєві стали тяжкі. І взяли вони каменя, і поклали під ним. І сів він на ньому, а Аарон та Хур підтримували руки йому, один із цього боку, а один із того. І були його руки сталі аж до заходу сонця.