Exodus 12:32

HOT(i) 32 גם צאנכם גם בקרכם קחו כאשׁר דברתם ולכו וברכתם גם אתי׃
Vulgate(i) 32 oves vestras et armenta adsumite ut petieratis et abeuntes benedicite mihi
Wycliffe(i) 32 take ye youre scheep and greete beestis, as ye axiden; and go ye, and blesse ye me.
Tyndale(i) 32 And take youre shepe and your oxen with you as ye haue sayde, ad departe ad blesse me also.
Coverdale(i) 32 and take youre shepe and youre oxen with you, as ye haue sayde, and departe, and blesse me also.
MSTC(i) 32 And take your sheep and your oxen with you as ye have said, and depart and bless me also."
Matthew(i) 32 And take youre shepe and your oxen wt you as ye haue sayd, & departe & blesse me also.
Great(i) 32 And take youre shepe and your droues with you as ye haue sayde, and departe and blesse me.
Geneva(i) 32 Take also your sheepe and your cattell as yee haue sayde, and depart, and blesse me also.
Bishops(i) 32 And take your sheepe and your droues with you as ye haue sayde: and depart, and blesse me
DouayRheims(i) 32 Your sheep and herds take along with you, as you demanded, and departing bless me.
KJV(i) 32 Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.
KJV_Cambridge(i) 32 Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.
Thomson(i) 32 Take your flocks and your herds and go away, and bless me, I beseech you.
Webster(i) 32 Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone: and bless me also.
Brenton(i) 32 And take with you your sheep, and your oxen: bless me also, I pray you.
Brenton_Greek(i) 32 Καὶ τὰ πρόβατα καὶ τοὺς βόας ὑμῶν ἀναλαβόντες πορεύεσθε· εὐλογήσατε δὲ κἀμέ.
Leeser(i) 32 Also your flocks and your herds take, as ye have spoken, and be gone; and bless me also.
YLT(i) 32 both your flock and your herd take ye, as ye have spoken, and go; then ye have blessed also me.'
JuliaSmith(i) 32 Also your sheep, also your oxen take as ye spake, and go and bless also me.
Darby(i) 32 Also take your flocks and your herds, as ye have said, and go; and bless me also.
ERV(i) 32 Take both your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.
ASV(i) 32 Take both your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.
JPS_ASV_Byz(i) 32 Take both your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.'
Rotherham(i) 32 also, your flocks and your herds, take ye, as ye spake, and go your way,––so shall ye bless, even me.
CLV(i) 32 Moreover, your flocks, even your herds, take just as you have spoken, and go! However you will bless me.
BBE(i) 32 And take your flocks and your herds as you have said, and be gone; and give me your blessing.
MKJV(i) 32 Also take your flocks and your herds, as you have said, and go. And bless me also.
LITV(i) 32 Take both your flocks and your herds, as you said, and go. And bless me also.
ECB(i) 32 take both your flocks and your oxen, as you worded, and be gone; and bless me also.
ACV(i) 32 Take both your flocks and your herds, as ye have said, and be gone, and bless me also.
WEB(i) 32 Take both your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also!”
NHEB(i) 32 Take both your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also."
AKJV(i) 32 Also take your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also.
KJ2000(i) 32 Also take your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also.
UKJV(i) 32 Also take your flocks and your herds, as all of you have said, and be gone; and bless me also.
TKJU(i) 32 Also take your flocks and your herds, as you have said, "and be gone; and bless me also."
EJ2000(i) 32 Also take your sheep and your cows, as ye have said, and be gone; and bless me also.
CAB(i) 32 And take with you your sheep, and your oxen: bless me also, I pray you.
LXX2012(i) 32 And take with you your sheep, and your oxen: bless me also, I pray you.
NSB(i) 32 »Take your flocks and herds, too, as you asked. Just go! And bless me, too!«
ISV(i) 32 Take both your sheep and your cattle, just as you demanded and go! And bless me too!”
LEB(i) 32 Take both your sheep and goats as well as your cattle, and go, and bless also me."
BSB(i) 32 Take your flocks and herds as well, just as you have said, and depart! And bless me also.”
MSB(i) 32 Take your flocks and herds as well, just as you have said, and depart! And bless me also.”
MLV(i) 32 Take both your* flocks and your* herds, as you* have said and be gone and bless me also.
VIN(i) 32 Also take your flocks and your herds, as you have said, and go. And bless me also.
Luther1545(i) 32 Nehmet auch mit euch eure Schafe und Rinder, wie ihr gesagt habt; gehet hin und segnet mich auch.
Luther1912(i) 32 Nehmet auch mit euch eure Schafe und Rinder, wie ihr gesagt habt; gehet hin und segnet mich auch.
ELB1871(i) 32 auch euer Kleinvieh und eure Rinder nehmet mit, so wie ihr geredet habt, und gehet hin und segnet mich auch!
ELB1905(i) 32 auch euer Kleinvieh und eure Rinder nehmet mit, so wie ihr geredet habt, und gehet hin und segnet mich auch!
DSV(i) 32 Neemt ook met u uw schapen en uw runderen, zoals gijlieden gesproken hebt, en gaat heen, en zegent mij ook.
DarbyFR(i) 32 prenez votre menu bétail et votre gros bétail, comme vous l'avez dit, et allez-vous-en, et bénissez-moi aussi.
Martin(i) 32 Prenez aussi votre menu et gros bétail, selon que vous en avez parlé, et vous en allez, et bénissez-moi.
Segond(i) 32 Prenez vos brebis et vos boeufs, comme vous l'avez dit; allez, et bénissez-moi.
SE(i) 32 Tomad también vuestras ovejas y vuestras vacas, como habéis dicho, e idos; y bendecidme también a mí .
ReinaValera(i) 32 Tomad también vuestras ovejas y vuestras vacas, como habéis dicho, é idos; y bendecidme también á mí.
JBS(i) 32 Tomad también vuestras ovejas y vuestras vacas, como habéis dicho, e idos; y bendecidme también a mí.
Albanian(i) 32 Merrni me vete kopetë e bagëtive të imta dhe të trasha, siç keni thënë, dhe shkoni; dhe më bekoni edhe mua!".
RST(i) 32 и мелкий и крупный скот ваш возьмите, как вы говорили; и пойдите и благословите меня.
Arabic(i) 32 خذوا غنمكم ايضا وبقركم كما تكلمتم واذهبوا. وباركوني ايضا.
ArmenianEastern(i) 32 Ձեզ հետ տարէ՛ք նաեւ ձեր արջառն ու ոչխարը, ինչպէս որ ասացիք, բայց ինձ էլ օրհնեցէ՛ք»:
Bulgarian(i) 32 Вземете и стадата си и говедата си, както казахте, и идете; и благословете и мен.
Croatian(i) 32 Pokupite svoju i sitnu i krupnu stoku, kako ste zahtijevali: idite pa i mene blagoslovite!"
BKR(i) 32 Ovce také vaše i voly vaše vezměte, jakž jste žádali, a jděte; a dejte mi také požehnání.
Danish(i) 32 Tager baade eders Faar og eders Øksne, som I have sagt, og gaar, og I skulle ogsaa velsigne mig.
CUV(i) 32 也 依 你 們 所 說 的 , 連 羊 群 牛 群 帶 著 走 罷 ! 並 要 為 我 祝 福 。
CUVS(i) 32 也 依 你 们 所 说 的 , 连 羊 群 牛 群 带 着 走 罢 ! 并 要 为 我 祝 福 。
Esperanto(i) 32 Ankaux viajn sxafojn kaj viajn bovojn prenu, kiel vi diris, kaj iru; kaj benu ankaux min.
Finnish(i) 32 Ottakaat myös myötänne teidän lampaanne ja teidän karjanne, niinkuin te sanoneet olette, menkäät matkaanne; ja siunatkaat myös minua.
FinnishPR(i) 32 Ottakaa myös lampaanne ja karjanne mukaanne, niinkuin olette puhuneet, ja menkää ja rukoilkaa minullekin siunausta."
Haitian(i) 32 Nou mèt pran mouton nou ak bèf nou yo, jan nou te di l' la. Epi mande Bondye pou l' beni mwen.
Hungarian(i) 32 Juhaitokat is, barmaitokat is vegyétek, a mint mondátok és menjetek el és áldjatok engem is.
Indonesian(i) 32 Bawalah semua sapi, domba, dan kambingmu, dan pergilah! Mintakan juga berkat untukku!"
Italian(i) 32 Pigliate le vostre gregge e i vostri armenti, come avete detto; e andatevene, ed anche beneditemi.
ItalianRiveduta(i) 32 Prendete i vostri greggi e i vostri armenti, come avete detto; andatevene, e benedite anche me!"
Korean(i) 32 너희의 말대로 너희의 양도 소도 몰아가고 나를 위하여 축복하라' 하며
Lithuanian(i) 32 Pasiimkite avis ir galvijus, kaip sakėte! Eikite ir palaiminkite mane taip pat!”
PBG(i) 32 Nadto trzody wasze, i bydła wasze zabierzcie, jakoście żądali, a odchodząc, mnie też błogosławcie.
Portuguese(i) 32 Levai também convosco os vossos rebanhos e o vosso gado, como tendes dito; e ide, e abençoai-me também a mim.
Norwegian(i) 32 Ta med eder både eders småfe og eders storfe, som I har sagt, gå og bed godt også over mig!
Romanian(i) 32 Luaţi-vă şi oile şi boii, cum aţi zis, duceţi-vă, şi binecuvîntaţi-mă.``
Ukrainian(i) 32 І дрібну вашу худобу, і худобу вашу велику візьміть, як ви казали, та й ідіть. І поблагословіть і мене!