Esther 5:13

HOT(i) 13 וכל זה איננו שׁוה לי בכל עת אשׁר אני ראה את מרדכי היהודי יושׁב בשׁער המלך׃
Vulgate(i) 13 et cum haec omnia habeam nihil me habere puto quamdiu videro Mardocheum Iudaeum sedentem ante fores regias
Clementine_Vulgate(i) 13 Et cum hæc omnia habeam, nihil me habere puto, quamdiu videro Mardochæum Judæum sedentem ante fores regias.
Wycliffe(i) 13 And whanne Y haue alle these thingis, Y gesse that Y haue no thing, as long as Y se Mardochee, Jew, sittynge bifor the `kyngis yatis.
Coverdale(i) 13 But in all this am I not satisfied as longe as I se Mardocheus the Iewe syttinge in ye kynges gate.
MSTC(i) 13 But in all this am I not satisfied as long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate."
Matthew(i) 13 But in all this am I not satisfyed as longe as I se Mardocheus the Iewe syttynge at the kynges gate.
Great(i) 13 But in all this am I not satisfyed, as longe as I se Mardocheus the Iewe syttynge at the kynges gate.
Geneva(i) 13 But al this doth nothing auaile me, as long as I see Mordecai ye Iewe sitting at ye Kings gate.
Bishops(i) 13 But in all this am I not satisfied, as long as I see Mardocheus the Iewe sitting at the kinges gate
DouayRheims(i) 13 And whereas I have all these things, I think I have nothing, so long as I see Mardochai the Jew sitting before the king's gate.
KJV(i) 13 Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.
KJV_Cambridge(i) 13 Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.
Thomson(i) 13 but these things give me no pleasure, when I see Mordecai the Jew in the court.
Webster(i) 13 Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.
Brenton(i) 13 But these things please me not, while I see Mardochaeus the Jew in the court.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ταῦτά μοι οὐκ ἀρέσκει, ὅταν ἴδω Μαρδοχαῖον τὸν Ἰουδαῖον ἐν τῇ αὐλῇ.
Leeser(i) 13 Yet all this profiteth me nothing, every time that I see Mordecai the Jew sitting in the king’s gate.
YLT(i) 13 and all this is not profitable to me, during all the time that I am seeing Mordecai the Jew sitting in the gate of the king.'
JuliaSmith(i) 13 And all this was not an equivalent to me in all the time which I see Mordecai the Jew sitting in the king's gate.
Darby(i) 13 Yet all this is of no avail to me so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king`s gate.
ERV(i) 13 Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.
ASV(i) 13 Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.
JPS_ASV_Byz(i) 13 Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.'
Rotherham(i) 13 Yet, all this, sufficeth me not,––so long as, I, see Mordecai the Jew, sitting in the gate of the king.
CLV(i) 13 But all of this, it is no compensation for me every time I see Mordecai the Jew sitting in the king's gateway.
BBE(i) 13 But all this is nothing to me while I see Mordecai the Jew seated by the king's doorway.
MKJV(i) 13 Yet all this avails me nothing as long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.
LITV(i) 13 Yet all this is no gain to me as long as I am seeing Mordecai the Jew sitting at the king's gate.
ECB(i) 13 And all this equates me naught, all the time I see Mordekay the Yah Hudiy settling at the portal of the sovereign.
ACV(i) 13 Yet all this avails me nothing so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.
WEB(i) 13 Yet all this avails me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”
NHEB(i) 13 Yet all this avails me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the King's Gate."
AKJV(i) 13 Yet all this avails me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.
KJ2000(i) 13 Yet all this avails me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.
UKJV(i) 13 Yet all this avails me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.
TKJU(i) 13 Yet all this avails me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate."
EJ2000(i) 13 Yet all this avails me nothing so long as I see Mordecai, the Jew, sitting at the king’s gate.
CAB(i) 13 But these things please me not, while I see Mordecai the Jew in the court.
LXX2012(i) 13 But these things please me not, while I see Mardochaeus the Jew in the court.
NSB(i) 13 »But all this is nothing to me as long as I see Mordecai the Jew seated by the king's gate.«
ISV(i) 13 But all this does not satisfy me every time I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”
LEB(i) 13 But all this fails to satisfy me* when* I see Mordecai the Jew setting at the gate of the king."
BSB(i) 13 Yet none of this satisfies me as long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”
MSB(i) 13 Yet none of this satisfies me as long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”
MLV(i) 13 Yet all this avails me nothing so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.
VIN(i) 13 But in all this am I not satisfied as long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate."
Luther1545(i) 13 Aber an dem allem habe ich keine Genüge, solange ich sehe den Juden Mardachai am Königstor sitzen.
Luther1912(i) 13 Aber an dem allem habe ich keine Genüge, solange ich sehe den Juden Mardochai am Königstor sitzen.
ELB1871(i) 13 Aber dieses alles gilt mir nichts, solange ich Mordokai, den Juden, im Tore des Königs sitzen sehe.
ELB1905(i) 13 Aber dieses alles gilt mir nichts, solange ich Mordokai, den Juden, im Tore des Königs sitzen sehe.
DSV(i) 13 Doch dit alles baat mij niet, zo langen tijd als ik den Jood Mordechai zie zitten in de poort des konings.
Giguet(i) 13 Mais rien de tout cela ne me charmera tant que je verrai dans le parvis le Juif Mardochée.
DarbyFR(i) 13 Mais tout cela ne me sert de rien, aussi longtemps que je vois Mardochée, le Juif, assis à la porte du roi.
Martin(i) 13 Mais tout cela ne me sert de rien, pendant tout le temps que je vois Mardochée, ce Juif, séant à la porte du Roi.
Segond(i) 13 Mais tout cela n'est d'aucun prix pour moi aussi longtemps que je verrai Mardochée, le Juif, assis à la porte du roi.
SE(i) 13 Mas todo esto nada me sirve cada vez que veo al judío Mardoqueo sentado a la puerta del rey.
ReinaValera(i) 13 Mas todo esto nada me sirve cada vez que veo al judío Mardochêo sentado á la puerta del rey.
JBS(i) 13 Mas todo esto nada me sirve cada vez que veo al judío Mardoqueo sentado a la puerta del rey.
Albanian(i) 13 Por tërë kjo nuk më mjafton deri sa do të shoh Mardokeun Judeun të ulur para portës së mbretit".
RST(i) 13 Но всего этого не довольно для меня, доколе я вижу Мардохея Иудеянина сидящим у ворот царских.
Arabic(i) 13 وكل هذا لا يساوي عندي شيئا كلما ارى مردخاي اليهودي جالسا في باب الملك.
Bulgarian(i) 13 Но всичко това не ме задоволява, докато гледам юдеина Мардохей да седи в царската порта!
Croatian(i) 13 Ali me sve to ne može učiniti sretnim dokle god gledam Židova Mordokaja kako sjedi na vratima kraljevim."
BKR(i) 13 Ale všecko to nic mi neprospívá, pokudžkoli vídám Mardochea, toho Žida, sedati u brány královské.
Danish(i) 13 Men alt dette er mig ikke nok, al den Tid jeg ser Jøden Mardokaj sidde i Kongens Port.
CUV(i) 13 只 是 我 見 猶 大 人 末 底 改 坐 在 朝 門 , 雖 有 這 一 切 榮 耀 , 也 與 我 無 益 。 」
CUVS(i) 13 只 是 我 见 犹 大 人 末 底 改 坐 在 朝 门 , 虽 冇 这 一 切 荣 耀 , 也 与 我 无 益 。 」
Esperanto(i) 13 Sed cxio cxi tio ne kontentigas min tiel longe, kiel mi vidas, ke la Judo Mordehxaj sidas cxe la pordego de la regxo.
Finnish(i) 13 Mutta kaikista näistä ei minulle mitäkään kelpaa niinkauvan kuin minä näen Juudalaisen Mordekain istuvan kuninkaan portissa.
FinnishPR(i) 13 Mutta tämä kaikki ei minua tyydytä, niin kauan kuin minä näen juutalaisen Mordokain istuvan kuninkaan portissa."
Haitian(i) 13 Men, tou sa pa di m' anyen, toutotan m'a wè jwif yo rele Madoche a chita nan papòt palè wa a.
Hungarian(i) 13 De mindez semmit sem ér nékem, valamíg látom a zsidó Márdokeust ülni a király kapujában.
Indonesian(i) 13 Tetapi semua itu tidak berarti, selama masih kulihat Mordekhai, orang Yahudi itu, duduk di pintu gerbang istana."
Italian(i) 13 Ma tutto questo non mi contenta, mentre io veggo quel Giudeo Mardocheo sedere alla porta del re.
ItalianRiveduta(i) 13 Ma tutto questo non mi soddisfa finché vedrò quel Giudeo di Mardocheo sedere alla porta del re".
Korean(i) 13 그러나 유다 사람 모르드개가 대궐 문에 앉은 것을 보는 동안에는 이 모든 일이 만족하지 아니하도다'
Lithuanian(i) 13 Tačiau tai manęs nepatenkina, kol matau šitą žydą Mordechają, sėdintį prie karaliaus vartų”.
PBG(i) 13 Ale mi to wszystko za nic, pokąd ja widzę Mardocheusza Żyda, siedzącego u bramy królewskiej.
Portuguese(i) 13 Todavia tudo isso não me satisfaz, enquanto eu vir o judeu Mardoqueu sentado à porta do rei.
ManxGaelic(i) 13 Ny-yeih cha vel ooilley shoh jannoo ven y vie dou, choud as ta mee fakin Mordecai yn Ew ny hoie ec giat y ree.
Norwegian(i) 13 Men alt dette er mig ikke nok all den stund jeg ser jøden Mordekai sitte i kongens port.
Romanian(i) 13 Dar toate acestea n'au niciun preţ pentru mine, cîtă vreme voi vedea pe Mardoheu, Iudeul acela, şezînd la poarta împăratului.``
Ukrainian(i) 13 Та все це нічого не варте мені цього часу, доки я бачу того юдея Мордехая, що сидить у царській брамі!...