Deuteronomy 23:3

LXX_WH(i)
    3 G3364 ADV [23:4] ουκ G1525 V-FMI-3S εισελευσεται   N-NSM αμμανιτης G2532 CONJ και   N-NSM μωαβιτης G1519 PREP εις G1577 N-ASF εκκλησιαν G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G2193 PREP εως G1182 A-GSF δεκατης G1074 N-GSF γενεας G3364 ADV ουκ G1525 V-FMI-3S εισελευσεται G1519 PREP εις G1577 N-ASF εκκλησιαν G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G2193 CONJ εως G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα
HOT(i) 3 (23:4) לא יבא עמוני ומואבי בקהל יהוה גם דור עשׂירי לא יבא להם בקהל יהוה עד עולם׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3808 לא shall not H935 יבא enter H5984 עמוני An Ammonite H4125 ומואבי or Moabite H6951 בקהל into the congregation H3068 יהוה of the LORD; H1571 גם even H1755 דור generation H6224 עשׂירי to their tenth H3808 לא shall they not H935 יבא enter H1992 להם   H6951 בקהל into the congregation H3068 יהוה of the LORD H5704 עד forever: H5769 עולם׃ forever:
Vulgate(i) 3 Ammanites et Moabites etiam post decimam generationem non intrabunt ecclesiam Domini in aeternum
Clementine_Vulgate(i) 3 Ammonites et Moabites etiam post decimam generationem non intrabunt ecclesiam Domini in æternum:
Wycliffe(i) 3 Ammonytis and Moabitis, yhe aftir the tenthe generacioun, schulen not entre into the `chirche of the Lord with outen ende;
Tyndale(i) 3 The Ammonites and the Moabites shall not come in to the cogregacyon of the Lorde, no not in the tenth generacion, no they shall neuer come in to the cogregacion of the Lorde,
Coverdale(i) 3 The Ammonites & Moabites shal not come in to ye cogregacio of ye LORDE, no not after ye tenth generacion, but shall neuer come in,
MSTC(i) 3 The Ammonites and the Moabites shall not come into the congregation of the LORD; no, not in the tenth generation, no they shall never come in to the congregation of the LORD,
Matthew(i) 3 The Ammonites and the Moabites shall not come in to the congregacyon of the Lord, no not in the tenth generacion, no they shall neuer come in to the congregacyon of the Lorde,
Great(i) 3 The Ammonites and the Moabites shall not come into the congregacyon of the Lorde, no not in the tenth generacyon, nor they shall neuer come into the congregacyon of the Lorde,
Geneva(i) 3 The Ammonites and the Moabites shall not enter into the Congregation of the Lord: euen to their tenth generation shall they not enter into the Congregation of the Lord for euer,
Bishops(i) 3 The Ammonites and the Moabites shall not come into the congregation of the Lorde, no not in the tenth generation, nor they shall neuer come into the congregation of the Lorde
DouayRheims(i) 3 The Ammonite and the Moabite, even after the tenth generation shall not enter into the church of the Lord for ever:
KJV(i) 3 An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever:
KJV_Cambridge(i) 3 An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever:
Thomson(i) 3 An Amorite, and a Moabite, shall not come into the congregation of the Lord: even to the tenth generation, they shall not come into the congregation of the Lord; nay; even for ever;
Webster(i) 3 An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever:
Brenton(i) 3 The Ammanite and Moabite shall not enter into the assembly of the Lord, even until the tenth generation he shall not enter into the assembly of the Lord, even for ever:
Brenton_Greek(i) 3 Οὐκ εἰσελεύσεται Ἀμμανίτης καὶ Μωαβίτης εἰς ἐκκλησίαν Κυρίου, καὶ ἕως δεκάτης γενεᾶς οὐκ εἰσελεύσεται εἰς ἐκκλησίαν Κυρίου, καὶ ἕως εἰς τὸν αἰῶνα·
Leeser(i) 3 (23:4) An ‘Ammonite and a Moabite shall not enter into the congregation of the Lord; even the tenth generation of him shall not enter into the congregation of the Lord, for ever;
YLT(i) 3 `An Ammonite and a Moabite doth not enter into the assembly of Jehovah; even a tenth generation of them doth not enter into the assembly of Jehovah—to the age;
JuliaSmith(i) 3 An Ammonite and a Moabite shall not come into the gathering of Jehovah; also the tenth generation to them shall not come in to the gathering of Jehovah, even forever:
Darby(i) 3 An Ammonite or Moabite shall not come into the congregation of Jehovah; even their tenth generation shall not come into the congregation of Jehovah for ever;
ERV(i) 3 An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of the LORD; even to the tenth generation shall none belonging to them enter into the assembly of the LORD for ever:
ASV(i) 3 An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of Jehovah; even to the tenth generation shall none belonging to them enter into the assembly of Jehovah for ever:
JPS_ASV_Byz(i) 3 (23:4) An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of the LORD; even to the tenth generation shall none of them enter into the assembly of the LORD for ever;
Rotherham(i) 3 Neither an Ammonite nor a Moabite shall enter into the convocation of Yahweh,––even to the tenth generation, shall none that belong to them enter into the convocation of Yahweh, unto times age–abiding:
CLV(i) 3 No Ammonite or Moabite shall come into the assembly of Yahweh. Even the tenth generation from them shall not come into the assembly of Yahweh for the eon,
BBE(i) 3 No Ammonite or Moabite or any of their people to the tenth generation may come into the meeting of the Lord's people:
MKJV(i) 3 An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of Jehovah. Even to their tenth generation they shall not enter into the congregation of Jehovah forever,
LITV(i) 3 An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of Jehovah; even to the tenth generation shall none of them enter into the assembly of Jehovah, perpetually;
ECB(i) 3 an Ammoniy or Moabiy enters not to the congregation of Yah Veh - even to their tenth generation enter not to the congregation of Yah Veh eternally:
ACV(i) 3 An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of LORD, even to the tenth generation none belonging to them shall enter into the assembly of LORD forever,
WEB(i) 3 An Ammonite or a Moabite shall not enter into Yahweh’s assembly; even to the tenth generation shall no one belonging to them enter into Yahweh’s assembly forever,
NHEB(i) 3 An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of the LORD; even to the tenth generation shall none belonging to them enter into the assembly of the LORD forever:
AKJV(i) 3 An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever:
KJ2000(i) 3 An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD forever:
UKJV(i) 3 An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever:
TKJU(i) 3 An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD forever:
EJ2000(i) 3 An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever,
CAB(i) 3 The Ammonite and Moabite shall not enter into the assembly of the Lord, even until the tenth generation he shall not enter into the assembly of the Lord, even forever;
LXX2012(i) 3 The Ammanite and Moabite shall not enter into the assembly of the Lord, even until the tenth generation he shall not enter into the assembly of the Lord, even for ever:
NSB(i) 3 »No Ammonite or Moabite shall enter the assembly of Jehovah. Their descendants to the tenth generation shall not enter the assembly of Jehovah.
ISV(i) 3 “No Ammonite or Moabite may participate in the assembly of the LORD, and none of their descendants shall be admitted to the assembly of the LORD, to the tenth generation,
LEB(i) 3 An Ammonite or a Moabite may not come into the assembly of Yahweh; even to the tenth generation none of his descendants* may come into the assembly of Yahweh forever,*
BSB(i) 3 No Ammonite or Moabite or any of their descendants may enter the assembly of the LORD, even to the tenth generation.
MSB(i) 3 No Ammonite or Moabite or any of their descendants may enter the assembly of the LORD, even to the tenth generation.
MLV(i) 3 An Ammonite or a Moabite will not enter into the assembly of Jehovah, even to the tenth generation none belonging to them will enter into the assembly of Jehovah everlasting,
VIN(i) 3 No Ammonite or Moabite or any of their people to the tenth generation may come into the meeting of the Lord's people:
Luther1545(i) 3 Die Ammoniter und Moabiter sollen nicht in die Gemeine des HERRN kommen, auch nach dem zehnten Glied, sondern sie sollen nimmermehr hineinkommen,
Luther1912(i) 3 Es soll auch kein Hurenkind in die Gemeinde des HERRN kommen, auch nach dem zehnten Glied, sondern soll allewege nicht in die Gemeinde des HERRN kommen.
ELB1871(i) 3 Es soll kein Ammoniter noch Moabiter in die Versammlung Jehovas kommen; auch das zehnte Geschlecht von ihnen soll nicht in die Versammlung Jehovas kommen ewiglich:
ELB1905(i) 3 Es soll kein Bastard in die Versammlung Jahwes kommen; auch das zehnte Geschlecht von ihm soll nicht in die Versammlung Jahwes kommen.
DSV(i) 3 Geen Ammoniet, noch Moabiet zal in de vergadering des HEEREN komen; zelfs hun tiende geslacht zal in de vergadering des HEEREN niet komen tot in eeuwigheid.
Giguet(i) 3 L’Ammonite, le Moabite n’entreront pas dans l’Eglise du Seigneur jusqu’à la dernière génération; qu’ils n’y entrent point, qu’ils n’y entrent jamais;
DarbyFR(i) 3 L'Ammonite et le Moabite n'entreront pas dans la congrégation de l'Éternel; même leur dixième génération n'entrera pas dans la congrégation de l'Éternel, à jamais;
Martin(i) 3 Le Hammonite et le Moabite n'entreront point dans l'assemblée de l'Eternel; même leur dixième génération n'entrera point dans l'assemblée de l'Eternel à jamais.
Segond(i) 3 L'Ammonite et le Moabite n'entreront point dans l'assemblée de l'Eternel, même à la dixième génération et à perpétuité,
SE(i) 3 No entrará amonita ni moabita en la congregación del SEÑOR; ni aun en la décima generación entrará en la congregación del SEÑOR para siempre;
ReinaValera(i) 3 No entrará Ammonita ni Moabita en la congregación de Jehová; ni aun en la décima generación entrará en la congregación de Jehová para siempre:
JBS(i) 3 No entrará amonita ni moabita en la congregación del SEÑOR; ni aun en la décima generación entrará en la congregación del SEÑOR para siempre;
Albanian(i) 3 Amoniti dhe Moabiti nuk do të hyjnë në asamblenë e Zotit, asnjë nga pasardhësit e tyre, as edhe në brezin e dhjetë, nuk kanë për të hyrë kurrë në asamblenë e Zotit,
RST(i) 3 Аммонитянин и Моавитянин не может войти в обществоГосподне, и десятое поколение их не может войти в общество Господне во веки,
Arabic(i) 3 لا يدخل عموني ولا موآبي في جماعة الرب. حتى الجيل العاشر لا يدخل منهم احد في جماعة الرب الى الابد.
Bulgarian(i) 3 Никой амонец или моавец да не влиза в ГОСПОДНОТО събрание; никой от потомците им до десетото поколение да не влиза в ГОСПОДНОТО събрание до века;
Croatian(i) 3 Ni mješanac neka se ne prima u Jahvinu zajednicu; neka se njegovi ne primaju u zajednicu Jahvinu ni do desetog koljena.
BKR(i) 3 Ammonitský tolikéž ani Moábský nevejde do shromáždění Hospodinova, ani desáté koleno jejich nevejde do shromáždění Hospodinova až na věky.
Danish(i) 3 En Ammonit og en Moabit maa ikke komme i HERRENS Forsamling; endog i tiende Led maa ikke nogen af dem komme i HERRENS Forsamling evindelig;
CUV(i) 3 亞 捫 人 或 是 摩 押 人 不 可 入 耶 和 華 的 會 ; 他 們 的 子 孫 , 雖 過 十 代 , 也 永 不 可 入 耶 和 華 的 會 。
CUVS(i) 3 亚 扪 人 或 是 摩 押 人 不 可 入 耶 和 华 的 会 ; 他 们 的 子 孙 , 虽 过 十 代 , 也 永 不 可 入 耶 和 华 的 会 。
Esperanto(i) 3 Amonido kaj Moabido ne povas eniri en la komunumon de la Eternulo; ecx ilia deka generacio ne povas eniri en la komunumon de la Eternulo eterne;
Finnish(i) 3 Ammonilaiset ja Moabilaiset ei pidä tuleman Herran seurakuntaan, ei kymmenenteenkään polveen asti, ja ei ikänä tuleman Herran seurakuntaan,
FinnishPR(i) 3 Älköön ammonilainen ja mooabilainen pääskö Herran seurakuntaan; älkööt heidän jälkeläisensä edes kymmenennessä polvessa koskaan pääskö Herran seurakuntaan,
Haitian(i) 3 Moun Amon yo ak moun Moab yo p'ap janm gen dwa parèt tèt yo nan reyinyon n'ap fè pou fè sèvis pou Bondye, ni pitit yo, ni pitit pitit yo, te mèt sou dis jenerasyon.
Hungarian(i) 3 Az Ammoniták és Moábiták se menjenek be az Úrnak községébe; még tizedízig se menjenek be az Úrnak községébe, soha örökké:
Indonesian(i) 3 Orang Amon dan Moab serta keturunan mereka sampai yang kesepuluh tak boleh menjadi warga umat TUHAN,
Italian(i) 3 L’Ammonita, nè il Moabita, non entri nella raunanza del Signore; niuno dei lor discendenti in perpetuo, fino alla decima generazione, entri nella raunanza del Signore.
ItalianRiveduta(i) 3 L’Ammonita e il Moabita non entreranno nella raunanza dell’Eterno; nessuno dei loro discendenti, neppure alla decima generazione, entrerà nella raunanza dell’Eterno;
Korean(i) 3 암몬 사람과 모압 사람은 여호와의 총회에 들어오지 못하리니 그들에게 속한 자는 십대 뿐아니라 영원히 여호와의 총회에 들어오지 못하리라
Lithuanian(i) 3 Amonitas ir moabitas neįeis į Viešpaties tautą, nė jų palikuonys neįeis į Viešpaties tautą net iki dešimtos kartos per amžius,
PBG(i) 3 Nie wnijdzie też Ammonita, i Moabczyk do zgromadzenia Pańskiego, ani dziesiąte pokolenie ich nie wnijdzie do zgromadzenia Pańskiego, aż na wieki;
Portuguese(i) 3 Nenhum amonita nem moabita entrará na assembleia do Senhor; nem ainda a sua décima geração entrará jamais na assembleia do Senhor;
Norwegian(i) 3 Ingen ammonitt eller moabitt skal være med i Herrens menighet; enn ikke deres ætt i tiende ledd skal nogensinne være med i Herrens menighet,
Romanian(i) 3 Amonitul şi Moabitul să nu intre în adunarea Domnului, nici chiar al zecilea neam, pe vecie,
Ukrainian(i) 3 Неправоложний не ввійде на збори Господні, також десяте покоління його не ввійде на збори Господні.