Daniel 5:25-30

ABP_Strongs(i)
  25 G2532 And G3778 this G3588 is the G1124 writing G1778.1 being arranged -- G3128.4 Mene, G2306.1 Tekel, G5329 Peres.
  26 G3778 This is G3588 the G4792.3 interpretation G3588 of the G4487 saying, G3128.4 Mene -- G3354 God measured G3588   G2316   G3588   G932 your kingdom G1473   G2532 and G4137 finished G1473 it.
  27 G2306.1 Tekel -- G2476 it was set G1722 in G2218 the yoke balance scale G2532 and G2147 found G5302 lacking.
  28 G5329 Peres -- G1244 [2was divided G3588   G932 1your kingdom] G2532 and G1325 was given G* to the Medes G2532 and G* Persians.
  29 G2532 And G2036 Belshazzar spoke, G*   G2532 and G1746 they put on G3588   G* Daniel G4209 purple, G2532 and G3588 the G3130.1 [2necklace G3588   G5552 1gold] G4060 they put G4012 around G3588   G5137 his neck, G1473   G2532 and G2784 proclaimed G4012 concerning G1473 him G1510.1 for him to be G1473   G758 [2ruler G5154 1third] G1722 in G3588 the G932 kingdom.
  30 G1722 In G1473 the same G3588   G3571 night G337 [6was done away with G* 1Belshazzar G3588 2the G935 3king G3588 4of the G* 5Chaldeans].
ABP_GRK(i)
  25 G2532 και G3778 αύτη G3588 η G1124 γραφή G1778.1 εντεταγμένη G3128.4 μανή G2306.1 θεκέλ G5329 φαρές
  26 G3778 τούτο G3588 το G4792.3 σύγκριμα G3588 του G4487 ρήματος G3128.4 μανή G3354 εμέτρησεν ο θεός G3588   G2316   G3588 την G932 βασιλείαν σου G1473   G2532 και G4137 επλήρωσεν G1473 αυτήν
  27 G2306.1 θεκέλ G2476 εστάθη G1722 εν G2218 ζυγώ G2532 και G2147 ευρέθη G5302 υστερούσα
  28 G5329 φαρές G1244 διήρηται G3588 η G932 βασιλεία σου G2532 και G1325 εδόθη G* Μήδοις G2532 και G* Πέρσαις
  29 G2532 και G2036 είπε Βαλτάσαρ G*   G2532 και G1746 ενέδυσαν G3588 τον G* Δανιήλ G4209 πορφύραν G2532 και G3588 τον G3130.1 μανιάκην G3588 τον G5552 χρυσούν G4060 περιέθηκαν G4012 περί G3588 τον G5137 τράχηλον αυτού G1473   G2532 και G2784 εκήρυξε G4012 περί G1473 αυτού G1510.1 είναι αυτόν G1473   G758 άρχοντα G5154 τρίτον G1722 εν G3588 τη G932 βασιλεία
  30 G1722 εν G1473 αυτή G3588 τη G3571 νυκτί G337 ανηρέθη G* Βαλτάσαρ G3588 ο G935 βασιλεύς G3588 ο G* Χαλδαίος
LXX_WH(i)
    25 G2532 CONJ και G3778 D-NSF αυτη G3588 T-NSF η G1124 N-NSF γραφη G3588 T-NSF η   V-RMPNS εντεταγμενη   N-PRI μανη   N-PRI θεκελ G5329 N-PRI φαρες
    26 G3778 D-NSN τουτο G3588 T-NSN το   N-NSN συγκριμα G3588 T-GSN του G4487 N-GSN ρηματος   N-PRI μανη G3354 V-AAI-3S εμετρησεν G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-ASF την G932 N-ASF βασιλειαν G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G4137 V-AAI-3S επληρωσεν G846 D-ASF αυτην
    27   N-PRI θεκελ G2476 V-API-3S εσταθη G1722 PREP εν G2218 N-DSM ζυγω G2532 CONJ και G2147 V-API-3S ευρεθη G5302 V-PAPNS υστερουσα
    28 G5329 N-PRI φαρες G1244 V-RMI-3S διηρηται G3588 T-NSF η G932 N-NSF βασιλεια G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G1325 V-API-3S εδοθη G3370 N-DPM μηδοις G2532 CONJ και   N-DPM περσαις
    29 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν   N-PRI βαλτασαρ G2532 CONJ και G1746 V-AAI-3P ενεδυσαν G3588 T-ASM τον G1158 N-PRI δανιηλ G4209 N-ASF πορφυραν G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-ASM μανιακην G3588 T-ASM τον   A-ASM χρυσουν G4060 V-AAI-3P περιεθηκαν G4012 PREP περι G3588 T-ASM τον G5137 N-ASM τραχηλον G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G2784 V-AAI-3S εκηρυξεν G4012 PREP περι G846 D-GSM αυτου G1510 V-PAN ειναι G846 D-ASM αυτον G758 N-ASM αρχοντα G5154 A-ASM τριτον G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G932 N-DSF βασιλεια
    30 G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη G3588 T-DSF τη G3571 N-DSF νυκτι G337 V-API-3S αναιρεθη   N-PRI βαλτασαρ G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G3588 T-NSM ο G5466 N-GPM χαλδαιων
HOT(i) 25 ודנה כתבא די רשׁים מנא מנא תקל ופרסין׃ 26 דנה פשׁר מלתא מנא מנה אלהא מלכותך והשׁלמה׃ 27 תקל תקילתה במאזניא והשׁתכחת חסיר׃ 28 פרס פריסת מלכותך ויהיבת למדי ופרס׃ 29 באדין אמר בלשׁאצר והלבישׁו לדניאל ארגונא והמונכא די דהבא על צוארה והכרזו עלוהי די להוא שׁליט תלתא במלכותא׃ 30 בה בליליא קטיל בלאשׁצר מלכא כשׂדיא׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H1836 ודנה And this H3792 כתבא the writing H1768 די that H7560 רשׁים was written, H4484 מנא MENE, H4484 מנא MENE, H8625 תקל TEKEL, H6537 ופרסין׃ UPHARSIN.
  26 H1836 דנה This H6591 פשׁר the interpretation H4406 מלתא of the thing: H4484 מנא MENE; H4483 מנה hath numbered H426 אלהא God H4437 מלכותך thy kingdom, H8000 והשׁלמה׃ and finished
  27 H8625 תקל TEKEL; H8625 תקילתה Thou art weighed H3977 במאזניא in the balances, H7912 והשׁתכחת and art found H2627 חסיר׃ wanting.
  28 H6537 פרס PERES; H6537 פריסת is divided, H4437 מלכותך Thy kingdom H3052 ויהיבת and given H4076 למדי to the Medes H6540 ופרס׃ and Persians.
  29 H116 באדין Then H560 אמר commanded H1113 בלשׁאצר Belshazzar, H3848 והלבישׁו and they clothed H1841 לדניאל Daniel H711 ארגונא with scarlet, H2002 והמונכא and a chain H1768 די of H1722 דהבא gold H5922 על about H6676 צוארה his neck, H3745 והכרזו and made a proclamation H5922 עלוהי concerning H1768 די him, that H1934 להוא he should be H7990 שׁליט ruler H8531 תלתא the third H4437 במלכותא׃ in the kingdom.
  30 H3916 בה בליליא In that night H6992 קטיל slain. H1113 בלאשׁצר was Belshazzar H4430 מלכא the king H3779 כשׂדיא׃ of the Chaldeans
new(i)
  25 H1836 And this H3792 is the writing H7560 [H8752] that was written, H4484 [H8752] MENE, H4484 [H8752] MENE, H8625 [H8752] TEKEL, H6537 [H8751] UPHARSIN.
  26 H1836 This H6591 is the interpretation H4406 of the thing: H4484 [H8752] MENE; H426 God H4483 [H8754] hath numbered H4437 thy kingdom, H8000 [H8684] and finished it.
  27 H8625 [H8752] TEKEL; H8625 [H8760] Thou art weighed H3977 in the balances, H7912 [H8728] and art found H2627 wanting.
  28 H6537 [H8752] PERES; H4437 Thy kingdom H6537 [H8752] is divided, H3052 [H8753] and given H4076 to the Medes H6540 and Persians.
  29 H116 Then H560 [H8754] commanded H1113 Belshazzar, H3848 [H8684] and they clothed H1841 Daniel H711 with scarlet, H2002 and put a chain H1722 of gold H5922 about H6676 his neck, H3745 [H8684] and made a proclamation H5922 concerning H1934 [H8748] him, that he should be H8531 the third H7990 ruler H4437 in the kingdom.
  30 H3916 In that night H1113 was Belshazzar H4430 the king H3779 of the Chaldeans H6992 [H8752] slain.
Vulgate(i) 25 haec est autem scriptura quae digesta est mane thecel fares 26 et haec interpretatio sermonis mane numeravit Deus regnum tuum et conplevit illud 27 thecel adpensum est in statera et inventus es minus habens 28 fares divisum est regnum tuum et datum est Medis et Persis 29 tunc iubente rege indutus est Danihel purpura et circumdata est torques aurea collo eius et praedicatum est de eo quod haberet potestatem tertius in regno 30 eadem nocte interfectus est Balthasar rex Chaldeus
Clementine_Vulgate(i) 25 Hæc est autem scriptura, quæ digesta est: Mane, Thecel, Phares. 26 Et hæc est interpretatio sermonis. Mane: numeravit Deus regnum tuum, et complevit illud. 27 Thecel: appensus es in statera, et inventus es minus habens. 28 Phares: divisum est regnum tuum, et datum est Medis, et Persis. 29 Tunc, jubente rege, indutus est Daniel purpura, et circumdata est torques aurea collo ejus: et prædicatum est de eo quod haberet potestatem tertius in regno suo. 30 Eadem nocte interfectus est Baltassar rex Chaldæus.
Wycliffe(i) 25 Sotheli this is the scripture which is discryued, Mane, Techel, Phares. 26 And this is the interpretyng of the word. Mane, God hath noumbrid thi rewme, and hath fillid it; 27 Techel, thou art weied in a balaunce, and thou art foundun hauynge lesse; 28 Phares, thi rewme is departid, and is youun to Medeis and Perseis. 29 Thanne, for the kyng comaundide, Daniel was clothid in purpur, and a goldun bie was youun aboute in his necke; and it was prechid of hym, that he hadde power, and was the thridde in the rewme. 30 In the same niyt Balthasar, the kyng of Caldeis, was slayn;
Coverdale(i) 25 And this is the scripture, that is written vp: Mane, Thetel, Phares. 26 Now the interpretacion off the thynge is this: Mane, God hath nombred thy kyngdome, and brought it to an ende: 27 Thetel, Thou art weyed in the balaunce, and art founde to light: 28 Phares, Thy kyngdome is delt in partes, and geuen to the Medes and Perses. 29 Then commaunded Balthasar, to cloth Daniel with purple, to hange a cheyne off golde aboute his necke, and to make a proclamacion concernynge him: that he shulde be the ruler off the thirde parte off his kyngdome. 30 The very same night was Balthasar the kynge off the Caldees slayne,
MSTC(i) 25 And this is the scripture that is written up, 'Mene, Tekel, Phares.' 26 Now the interpretation of the thing is this: Mene, God hath numbered thy kingdom, and brought it to an end. 27 Tekel, thou art weighed in the balance, and art found wanting: 28 Phares, thy kingdom is dealt in parts, and given to the Medes and Persians." 29 Then commanded Belshazzar to clothe Daniel with purple, to hang a chain of gold about his neck, and to make a proclamation concerning him: that he should be the ruler of the third part of his kingdom. 30 The very same night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain,
Matthew(i) 25 And thys is the scrypture, that is wryten vp: Mane, Thetel, Phares. 26 Nowe the interpretacyon of the thynge is thys: Mane, God hath nombred the kyngdome, and brought it to an ende: 27 Thetel, thou arte weyed in the balaunce and arte founde to lyghte: 28 Phares, thy kyngdome is delte in partes, and geuen to the Medes and Perses. 29 Then commaunded Balthazar, to clothe Daniel wyth purple, to hange a cheyne of golde aboute hys necke, and to make a proclamacyon concerning him: that he shulde be the ruler of the thyrde parte of hys kyngedome. 30 The very same nyghte was Balthazar the kynge of the Caldees slayne,
Great(i) 25 And this is the scripture, that is written vp: Mane, Thetel, Phares. 26 Nowe the interpretacion of the thynge is this: Mane, God hath nombred the kyngdome, and brought it to an ende: 27 Thetel, thou art weyed in the balaunce, and art founde to lyght: 28 Phares, thy kyngdome it delt in partes, and geuen to the Medes and Perses. 29 Then commaunded Balthazar, to cloth Daniel wyth purple, to hange a cheyne of golde aboute hys necke, and to make a proclamacyon concernynge hym: that he shulde be the ruler of the thyrde parte of hys kyngdome. 30 The very same night was Balthazar the kynge of the Caldees slayne,
Geneva(i) 25 And this is the writing that he hath written, MENE, MENE, TEKEL UPHARSIN. 26 This is the interpretation of the thing, MENE, God hath nombred thy kingdome, and hath finished it. 27 TEKEL, thou art wayed in the balance, and art found too light. 28 PERES, thy kingdome is deuided, and giuen to the Medes and Persians. 29 Then at the commandement of Belshazzar they clothed Daniel with purple, and put a chaine of golde about his necke, and made a proclamation concerning him that he should be the third ruler in the kingdome. 30 The same night was Belshazzar the King of the Caldeans slaine.
Bishops(i) 25 And this the writing that he hath writte: MENE MENE, THECEL, VPHARSIN 26 Now the interpretation of the thing is this: MENE, God hath numbred thy kingdome, and brought it to an ende 27 THECEL, thou art wayed in the balauce, and art founde wanting 28 PHERES, thy kingdome is deuided, and geuen to the Medes, and Perses 29 Then commaunded Balthasar, and they clothed Daniel with purple, and a chayne of golde about is necke, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdome 30 The very same night was Balthasar the king of the Chaldees slaine
DouayRheims(i) 25 And this is the writing that is written: MANE, THECEL, PHARES. 26 And this is the interpretation of the word. MANE: God hath numbered thy kingdom, and hath finished it. 27 THECEL: thou art weighed in the balance, and art found wanting. 28 PHARES: thy kingdom is divided, and is given to the Medes and Persians. 29 Then by the king's command, Daniel was clothed with purple, and a chain of gold was put about his neck: and it was proclaimed of him that he had power as the third man in the kingdom. 30 The same night Baltasar, the Chaldean king, was slain.
KJV(i) 25 And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. 26 This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it. 27 TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting. 28 PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians. 29 Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom. 30 In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
KJV_Cambridge(i) 25 And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. 26 This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it. 27 TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting. 28 PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians. 29 Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom. 30 In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
KJV_Strongs(i)
  25 H1836 And this H3792 is the writing H7560 that was written [H8752]   H4484 , MENE [H8752]   H4484 , MENE [H8752]   H8625 , TEKEL [H8752]   H6537 , UPHARSIN [H8751]  .
  26 H1836 This H6591 is the interpretation H4406 of the thing H4484 : MENE [H8752]   H426 ; God H4483 hath numbered [H8754]   H4437 thy kingdom H8000 , and finished [H8684]   it.
  27 H8625 TEKEL [H8752]   H8625 ; Thou art weighed [H8760]   H3977 in the balances H7912 , and art found [H8728]   H2627 wanting.
  28 H6537 PERES [H8752]   H4437 ; Thy kingdom H6537 is divided [H8752]   H3052 , and given [H8753]   H4076 to the Medes H6540 and Persians.
  29 H116 Then H560 commanded [H8754]   H1113 Belshazzar H3848 , and they clothed [H8684]   H1841 Daniel H711 with scarlet H2002 , and put a chain H1722 of gold H5922 about H6676 his neck H3745 , and made a proclamation [H8684]   H5922 concerning H1934 him, that he should be [H8748]   H8531 the third H7990 ruler H4437 in the kingdom.
  30 H3916 In that night H1113 was Belshazzar H4430 the king H3779 of the Chaldeans H6992 slain [H8752]  .
Thomson(i) 25 Now this is what is written, Mane, Thekel, Phares. 26 The interpretation of the decree is this. Mane; God hath measured thy kingdom and brought it to a conclusion. 27 Thekel; It hath been weighed in a balance and found wanting. 28 Phares; Thy kingdom is taken away and given to Medes and Persians. 29 Then Baltasar gave orders and they clothed Daniel with purple and put a chain of gold about his neck, and proclamation was made concerning him that he was a chief, third in rank, in the kingdom. 30 And that very night Baltasar the Chaldean king was slain,
Webster(i) 25 And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. 26 This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it. 27 TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting. 28 PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians. 29 Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom. 30 In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
Webster_Strongs(i)
  25 H1836 And this H3792 is the writing H7560 [H8752] that was written H4484 [H8752] , MENE H4484 [H8752] , MENE H8625 [H8752] , TEKEL H6537 [H8751] , UPHARSIN.
  26 H1836 This H6591 is the interpretation H4406 of the thing H4484 [H8752] : MENE H426 ; God H4483 [H8754] hath numbered H4437 thy kingdom H8000 [H8684] , and finished it.
  27 H8625 [H8752] TEKEL H8625 [H8760] ; Thou art weighed H3977 in the balances H7912 [H8728] , and art found H2627 wanting.
  28 H6537 [H8752] PERES H4437 ; Thy kingdom H6537 [H8752] is divided H3052 [H8753] , and given H4076 to the Medes H6540 and Persians.
  29 H116 Then H560 [H8754] commanded H1113 Belshazzar H3848 [H8684] , and they clothed H1841 Daniel H711 with scarlet H2002 , and put a chain H1722 of gold H5922 about H6676 his neck H3745 [H8684] , and made a proclamation H5922 concerning H1934 [H8748] him, that he should be H8531 the third H7990 ruler H4437 in the kingdom.
  30 H3916 In that night H1113 was Belshazzar H4430 the king H3779 of the Chaldeans H6992 [H8752] slain.
Brenton(i) 25 And this is the ordered writing, Mane, Thekel, Phares. 26 This is the interpretation of the sentence: Mane; God has measured thy kingdom, and finished it. 27 Thekel; it has been weighed in the balance, and found wanting. 28 Phares; thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians. 29 Then Baltasar commanded, and they clothed Daniel with scarlet, and put the golden chain about his neck, and proclaimed concerning him that he was the third ruler in the kingdom. 30 In the same night was Baltasar the Chaldean king slain.
Brenton_Greek(i) 25 Καὶ αὕτη ἡ γραφὴ ἐντεταγμένη, Μανή, θεκὲλ, Φάρες. 26 Τοῦτο τὸ σύγκριμα τοῦ ῥήματος· Μανὴ, ἐμέτρησεν ὁ Θεὸς τὴν βασιλείαν σου, καὶ ἐπλήρωσεν αὐτήν. 27 Θεκὲλ, ἐστάθη ἐν ζυγῷ, καὶ εὑρέθη ὑστεροῦσα. 28 Φάρες, διῄρηται ἡ βασιλεία σου, καὶ ἐδόθη Μήδοις καὶ Πέρσαις.
29 Καὶ εἶπε Βαλτάσαρ, καὶ ἐνέδυσαν τὸν Δανιὴλ πορφύραν, καὶ τὸν μανιάκην τὸν χρυσοῦν περιέθηκαν περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, καὶ ἐκήρυξε περὶ αὐτοῦ, εἶναι αὐτὸν ἄρχοντα τρίτον ἐν τῇ βασιλείᾳ. 30 Ἐν αὐτῇ τῇ νυκτὶ ἀνῃρέθη Βαλτάσαρ ὁ βασιλεὺς ὁ Χαλδαῖος,
Leeser(i) 25 And this is the writing that was noted down, M’ne, M’ne, T’kel, Upharsin. 26 This the interpretation of the matter: M’ne, God hath numbered thy kingdom, and made an end of it. 27 T’kel, Thou least been weighed in the balances, and been found wanting. 28 P’ress; Thy kingdom hath been divided, and is given to the Medes and Persians. 29 Then gave Belshazzar the order, and they clothed Daniel with purple, with a chain of gold about his neck, and they made a proclamation concerning him, that he should rule as the third in the kingdom. 30 In that very night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
YLT(i) 25 and this is the writing that is noted down: Numbered, Numbered, Weighed, and Divided. 26 This is the interpretation of the thing: Numbered—God hath numbered thy kingdom, and hath finished it. 27 Weighed—Thou art weighed in the balances, and hast been found lacking. 28 Divided—Divided is thy kingdom, and it hath been given to the Medes and Persians.' 29 Then hath Belshazzar said, and they have clothed Daniel with purple, and a bracelet of gold is on his neck, and they have proclaimed concerning him that he is the third ruler in the kingdom.
30 In that night Belshazzar king of the Chaldeans is slain,
JuliaSmith(i) 25 And this the writing that was written: MENE, MENE, TEKEL and PHARSIN. 26 This the interpretation of the word: Mene; God numbered thy kingdom and completed it. 27 Tekel; Thou shalt be weighed in the balances and be found wanting. 28 Pharsin; Thy kingdom was divided, and it shall be given to the Medes and to Persia. 29 At that time Belshazzar said, and they clothed Daniel with purple, and a necklace of gold upon his neck, and they cried out concerning him, for him to rule the third in the kingdom. 30 In that night Belshazzar king of the Chaldeans was killed.
Darby(i) 25 And this is the writing that is written: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. 26 This is the interpretation of the thing: MENE, God hath numbered thy kingdom, and finished it; 27 TEKEL, Thou art weighed in the balances, and art found wanting; 28 PERES, Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians. 29 Then Belshazzar commanded, and they clothed Daniel with purple, and [put] a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him that he should be the third ruler in the kingdom. 30 In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
ERV(i) 25 And this is the writing that was inscribed, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. 26 This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and brought it to an end. 27 TEKEL; thou art weighed in the balances, and art found wanting. 28 PERES; thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians. 29 Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom. 30 In that night Belshazzar the Chaldean king was slain.
ASV(i) 25 And this is the writing that was inscribed: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. 26 This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and brought it to an end; 27 TEKEL; thou art weighed in the balances, and art found wanting. 28 PERES; thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
29 Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom. 30 In that night Belshazzar the Chaldean king was slain.
ASV_Strongs(i)
  25 H1836 And this H3792 is the writing H7560 that was inscribed: H4484 MENE, H4484 MENE, H8625 TEKEL, H6537 UPHARSIN.
  26 H1836 This H6591 is the interpretation H4406 of the thing: H4484 MENE; H426 God H4483 hath numbered H4437 thy kingdom, H8000 and brought it to an end;
  27 H8625 TEKEL; H8625 thou art weighed H3977 in the balances, H7912 and art found H2627 wanting.
  28 H6537 PERES; H4437 thy kingdom H6537 is divided, H3052 and given H4076 to the Medes H6540 and Persians.
  29 H116 Then H560 commanded H1113 Belshazzar, H3848 and they clothed H1841 Daniel H711 with purple, H2002 and put a chain H1722 of gold H5922 about H6676 his neck, H3745 and made proclamation H5922 concerning H1934 him, that he should be H8531 the third H7990 ruler H4437 in the kingdom.
  30 H3916 In that night H1113 Belshazzar H3779 the Chaldean H4430 King H6992 was slain.
JPS_ASV_Byz(i) 25 And this is the writing that was inscribed: MENE MENE, TEKEL UPHARSIN. 26 This is the interpretation of the thing: MENE, God hath numbered thy kingdom, and brought it to an end. 27 TEKEL, Thou art weighed in the balances, and art found wanting. 28 PERES, thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.' 29 Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him, that he should rule as one of three in the kingdom. 30 In that night Belshazzar the Chaldean king was slain.
Rotherham(i) 25 And this is the writing which was inscribed, M’ne, M’ne, T’kel, u–Pharsin. 26 This, is the interpretation of the thing,––M’ne[=" Reckoned–up"], God hath reckoned up thy reign, and ended it: 27 T’kel[=" Weighed"], ––thou art weighed in the balances, and found wanting; 28 P’res[=" Snatched–away"], ––snatched away is thy kingdom, and given to the Medes and Persians. 29 Then Belshazzar, gave word, that they should clothe Daniel with purple, and put a chain of gold upon his neck,––and should make a proclamation concerning him, that he should be the third ruler over the kingdom.
30 In that night, was slain––Belshazzar, the king of the Chaldeans.
CLV(i) 25 Now this is the writing that is signified:MNA MNA THUQL U PHURSIN" 26 and this is the interpretation of the matter:MNA, an accounting has the Eloah made of your kingdom and He balances it;" 27 THUQL, weighed are you on the scales and found lacking;" 28 PHURS, bisected is your kingdom and it will be granted to the Medes and Persians." 29 Then, at Belshazzar's order, they clothe Daniel in purple, with a circlet of gold about his neck, and they proclaim concerning him that he is the third authority in the kingdom." 30 In the same night Belshazzar is despatched, the king of the Chaldeans. Thus the interpretation comes on Belshazzar the king:The kingdom is taken away from the Chaldeans and given to the Medes and Persians."
BBE(i) 25 And this is the writing which was recorded, Mene, tekel, peres. 26 This is the sense of the words: Mene; your kingdom has been numbered by God and ended. 27 Tekel; you have been put in the scales and seen to be under weight. 28 Peres; your kingdom has been cut up and given to the Medes and Persians. 29 Then, by the order of Belshazzar, they put a purple robe on Daniel, and a gold chain round his neck, and a public statement was made that he was to be a ruler of high authority in the kingdom. 30 That very night Belshazzar, the king of the Chaldaeans, was put to death.
MKJV(i) 25 And this is the writing that was written, A MINA, A MINA, A SHEKEL, AND HALF-MINAS. 26 This is the meaning of the thing: A MINA, God has numbered your kingdom and finished it. 27 A SHEKEL, You are weighed in the balances and found wanting. 28 HALF-MINAS, Your kingdom is divided and given to the Medes and Persians. 29 Then Belshazzar commanded, and they clothed Daniel with scarlet and a golden chain around his neck, and made a proclamation concerning him that he should be the third ruler in the kingdom. 30 In that night Belshazzar the king of the Chaldeans was killed.
LITV(i) 25 And this is the writing that was written: A MINA, A MINA, A SHEKEL, AND HALF MINAS. 26 This is the meaning of the thing: A MINA: God has numbered your kingdom and finished it. 27 A SHEKEL: You are weighed in the balances and found lacking. 28 HALF MINAS: Your kingdom is divided and given to the Medes and Persians. 29 Then Belshazzar commanded, and they clothed Daniel with purple, and a necklace of gold around his neck. And they made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom. 30 In that night Belshazzar, the king of the Chaldeans, was killed.
ECB(i) 25 and this is the inscribing that is signed, MENE/NUMBERED, MENE/NUMBERED, TEKEL/BALANCED, UPHARSIN/SPLIT. 26 This is the interpretation of the utterance: MENE/NUMBERED; Elah numbers your sovereigndom, and shalams: 27 TEKEL/BALANCED; You are balanced in the balances, and found deficient: 28 PERES/SPLIT; Your sovereigndom is split, and given to the Maday and Persians. 29 Then Belte Shats Tsar says to enrobe Dani El with purple, with a necklace of gold around his neck; and announces concerning him, to become the third dominator in the sovereigndom. 30 In that night, Bel Shats Tsar the sovereign of the Kesediym is severed.
ACV(i) 25 And this is the writing that was inscribed: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. 26 This is the interpretation of the thing: MENE, God has numbered thy kingdom, and brought it to an end. 27 TEKEL, thou are weighed in the balances, and are found wanting. 28 PERES, thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians. 29 Then Belshazzar commanded, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom. 30 In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
WEB(i) 25 “This is the writing that was inscribed: ‘MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.’ 26 “This is the interpretation of the thing: MENE: God has counted your kingdom, and brought it to an end. 27 TEKEL: you are weighed in the balances, and are found wanting. 28 PERES: your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.” 29 Then Belshazzar commanded, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom. 30 In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
WEB_Strongs(i)
  25 H1836 This H3792 is the writing H7560 that was inscribed: H4484 MENE, H4484 MENE, H8625 TEKEL, H6537 UPHARSIN.
  26 H1836 This H6591 is the interpretation H4406 of the thing: H4484 MENE; H426 God H4483 has numbered H4437 your kingdom, H8000 and brought it to an end;
  27 H8625 TEKEL; H8625 you are weighed H3977 in the balances, H7912 and are found H2627 wanting.
  28 H6537 PERES; H4437 your kingdom H6537 is divided, H3052 and given H4076 to the Medes H6540 and Persians.
  29 H116 Then H560 commanded H1113 Belshazzar, H3848 and they clothed H1841 Daniel H711 with purple, H2002 and put a chain H1722 of gold H5922 about H6676 his neck, H3745 and made proclamation H5922 concerning H1934 him, that he should be H8531 the third H7990 ruler H4437 in the kingdom.
  30 H3916 In that night H1113 Belshazzar H3779 the Chaldean H4430 King H6992 was slain.
NHEB(i) 25 This is the writing that was inscribed: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. 26 This is the interpretation of the thing: MENE; God has numbered your kingdom, and brought it to an end; 27 TEKEL; you are weighed in the balances, and are found wanting. 28 PERES; your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians." 29 Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom. 30 In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
AKJV(i) 25 And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. 26 This is the interpretation of the thing: MENE; God has numbered your kingdom, and finished it. 27 TEKEL; You are weighed in the balances, and are found wanting. 28 PERES; Your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians. 29 Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom. 30 In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
AKJV_Strongs(i)
  25 H1836 And this H3792 is the writing H7560 that was written, H4484 MENE, H4484 MENE, H8625 TEKEL, H6537 UPHARSIN.
  26 H1836 This H6591 is the interpretation H4406 of the thing: H4484 MENE; H426 God H4483 has numbered H4437 your kingdom, H8000 and finished it.
  27 H8625 TEKEL; H8625 You are weighed H3977 in the balances, H7912 and are found H2627 wanting.
  28 H6537 PERES; H4437 Your kingdom H6537 is divided, H3052 and given H4076 to the Medes H6540 and Persians.
  29 H116 Then H560 commanded H1113 Belshazzar, H3848 and they clothed H1841 Daniel H711 with scarlet, H2002 and put a chain H1722 of gold H5922 about H6676 his neck, H3745 and made a proclamation H5922 concerning H8531 him, that he should be the third H7990 ruler H4437 in the kingdom.
  30 H3916 In that night H1113 was Belshazzar H4430 the king H3779 of the Chaldeans H6992 slain.
KJ2000(i) 25 And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. 26 This is the interpretation of the matter: MENE; God has numbered your kingdom, and finished it. 27 TEKEL; you are weighed in the balances, and are found wanting. 28 PERES; Your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians. 29 Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom. 30 In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
UKJV(i) 25 And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. 26 This is the interpretation of the thing: MENE; God has numbered your kingdom, and finished it. 27 TEKEL; You are weighed in the balances, and are found lacking. 28 PERES; Your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians. 29 Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom. 30 In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
CKJV_Strongs(i)
  25 H1836 And this H3792 is the writing H7560 that was written, H4484 MENE, H4484 MENE, H8625 TEKEL, H6537 UPHARSIN.
  26 H1836 This H6591 is the interpretation H4406 of the thing: H4484 MENE; H426 God H4483 has numbered H4437 your kingdom, H8000 and finished it.
  27 H8625 TEKEL; H8625 You are weighed H3977 in the balances, H7912 and are found H2627 wanting.
  28 H6537 PERES; H4437 Your kingdom H6537 is divided, H3052 and given H4076 to the Medes H6540 and Persians.
  29 H116 Then H560 commanded H1113 Belshazzar, H3848 and they clothed H1841 Daniel H711 with scarlet, H2002 and put a chain H1722 of gold H5922 about H6676 his neck, H3745 and made a proclamation H5922 concerning H1934 him, that he should be H8531 the third H7990 ruler H4437 in the kingdom.
  30 H3916 In that night H1113 was Belshazzar H4430 the king H3779 of the Chaldeans H6992 slain.
EJ2000(i) 25 And the writing that he sculpted is, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. 26 This is the interpretation of the thing: MENE; God has audited thy kingdom and finished it. 27 TEKEL; Thou art weighed in the balances and art found wanting. 28 PERES; Thy kingdom has been broken and is given to the Medes and Persians. 29 Then Belshazzar commanded, and they clothed Daniel with purple and put a chain of gold about his neck and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom. 30 ¶ That same night Belshazzar the king of the Chaldeans was slain.
CAB(i) 25 And this is the ordered writing: Mene, Tekel, Peres. 26 This is the interpretation of the sentence: Mene; God has numbered your kingdom, and finished it. 27 Tekel; it has been weighed in the balance, and found wanting. 28 Peres; your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians. 29 Then Belshazzar commanded, and they clothed Daniel with scarlet, and put the golden chain about his neck, and proclaimed concerning him that he was the third ruler in the kingdom. 30 In the same night Belshazzar the Chaldean king was slain.
LXX2012(i) 25 And this is the ordered writing, Mane, Thekel, Phares. 26 This is the interpretation of the sentence: Mane; God has measured your kingdom, and finished it. 27 Thekel; it has been weighed in the balance, and found lacking. 28 Phares; your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians. 29 Then Baltasar commanded, and they clothed Daniel with scarlet, and put the golden chain about his neck, and proclaimed concerning him that he was the third ruler in the kingdom. 30 In the same night was Baltasar the Chaldean king slain.
NSB(i) 25 »This is the writing that was inscribed: MENE, MENE, TEKEL, PARSIN. 26 »This is the interpretation of the thing: MENE; God has numbered your kingdom, and brought it to an end; 27 »TEKEL: you are weighed in the balances, and are found wanting. 28 »PERES; your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.« 29 Then Belshazzar commanded, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him that he should be the third ruler in the kingdom. 30 In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
ISV(i) 25 This is the written inscription: MENE, MENE, TEKEL AND PARSIN
26 These are the meanings of the words:MENE: God has audited your kingdom—and has ended it. 27 TEKEL: You’ve been weighed on the scales—and you don’t measure up. 28 PERES: Your kingdom has been divided—and will be given to the Medes and Persians.”
29 Then Belshazzar gave orders to clothe Daniel in purple, to place a chain of gold around his neck, and to proclaim him the third highest ruler of the kingdom.
30 That night Belshazzar, king of the Chaldeans, was killed,
LEB(i) 25 "Now this was the writing that was inscribed: 'Mene, Mene, Tekel and Parsin.' 26 "This is the explanation of the matter:* 'Mene'—God has numbered your kingdom and brought an end to it. 27 " 'Tekel'—you have been weighed on scales and you have been found wanting.* 28 " 'Peres'—your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.'" 29 Then Belshazzar commanded, and they clothed Daniel with purple and placed a necklace of gold around his neck, and they made a proclamation concerning him that he would be the third ruler in authority in the kingdom. 30 That same night* Belshazzar, the Chaldean king, was killed.
BSB(i) 25 Now this is the inscription that was written: MENE, MENE, TEKEL, PARSIN. 26 And this is the interpretation of the message: MENE means that God has numbered the days of your reign and brought it to an end. 27 TEKEL means that you have been weighed on the scales and found deficient. 28 PERES means that your kingdom has been divided and given over to the Medes and Persians.” 29 Then Belshazzar gave the command, and they clothed Daniel in purple, placed a gold chain around his neck, and proclaimed him the third highest ruler in the kingdom. 30 That very night Belshazzar king of the Chaldeans was slain,
MSB(i) 25 Now this is the inscription that was written: MENE, MENE, TEKEL, PARSIN. 26 And this is the interpretation of the message: MENE means that God has numbered the days of your reign and brought it to an end. 27 TEKEL means that you have been weighed on the scales and found deficient. 28 PERES means that your kingdom has been divided and given over to the Medes and Persians.” 29 Then Belshazzar gave the command, and they clothed Daniel in purple, placed a gold chain around his neck, and proclaimed him the third highest ruler in the kingdom. 30 That very night Belshazzar king of the Chaldeans was slain,
MLV(i) 25 And this is the writing that was inscribed: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.
26 This is the interpretation of the thing: MENE, God has numbered your kingdom and brought it to an end. 27 TEKEL, you are weighed in the balances and are found wanting. 28 PERES, your kingdom is divided and given to the Medes and Persians.
29 Then Belshazzar commanded and they clothed Daniel with purple and put a chain of gold about his neck and made proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
30 In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
VIN(i) 25 And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. 26 This is the interpretation of it: MENE; God has numbered your kingdom, and brought it to an end; 27 Tekel; it has been weighed in the balance, and found wanting. 28 Peres; your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians. 29 Then Belshazzar gave orders to clothe Daniel in purple, to place a chain of gold around his neck, and to proclaimed him the third highest ruler of the kingdom. 30 In that night Belshazzar king of the Chaldeans is slain,
Luther1545(i) 25 Das ist aber die Schrift allda verzeichnet: Mene, mene, tekel, upharsin. 26 Und sie bedeutet dies: Mene, das ist, Gott hat dein Königreich gezählet und vollendet. 27 Tekel, das ist, man hat dich in einer Waage gewogen und zu leicht funden. 28 Peres, das ist, dein Königreich ist zerteilet und den Medern und Persern gegeben. 29 Da befahl Belsazer, daß man Daniel mit Purpur kleiden sollte und güldene Ketten an den Hals geben; und ließ von ihm verkündigen, daß er der dritte HERR sei im Königreich. 30 Aber des Nachts ward der Chaldäer König Belsazer getötet.
Luther1545_Strongs(i)
  25 H1836 Das H3792 ist aber die Schrift H7560 allda verzeichnet H4484 : Mene H4484 , mene H8625 , tekel, upharsin.
  26 H8000 Und H6591 sie bedeutet H1836 dies H4484 : Mene H426 , das ist, GOtt H4437 hat dein Königreich gezählet und vollendet.
  27 H8625 Tekel H7912 , das ist, man H3977 hat dich in einer Waage H2627 gewogen und zu leicht funden.
  28 H6537 Peres H4437 , das ist, dein Königreich H4076 ist zerteilet und den Medern H6540 und Persern H3052 gegeben .
  29 H116 Da H560 befahl H1934 Belsazer, daß man H1841 Daniel H711 mit Purpur H3848 kleiden sollte H5922 und H6676 güldene Ketten an den Hals H5922 geben; und H3745 ließ von ihm verkündigen H1113 , daß er H8531 der dritte H7990 Herr H4437 sei im Königreich .
  30 H3916 Aber des Nachts H3779 ward der Chaldäer H4430 König H1113 Belsazer H6992 getötet .
Luther1912(i) 25 Das aber ist die Schrift, allda verzeichnet: Mene, mene, Tekel, U-pharsin. 26 Und sie bedeutet dies: Mene, das ist Gott hat dein Königreich gezählt und vollendet. 27 Tekel, das ist: man hat dich in einer Waage gewogen und zu leicht gefunden. 28 Peres, das ist: dein Königreich ist zerteilt und den Medern und Persern gegeben. 29 Da befahl Belsazer, daß man Daniel mit Purpur kleiden sollte und ihm eine goldene Kette an den Hals geben, und ließ ihm verkündigen, daß er der dritte Herr sei im Königreich. 30 Aber in derselben Nacht ward der Chaldäer König Belsazer getötet.
Luther1912_Strongs(i)
  25 H1836 Das H3792 aber ist die Schrift H7560 , allda verzeichnet H4484 : Mene H4484 , mene H8625 , Tekel H6537 , U–pharsin .
  26 H6591 Und sie bedeutet H1836 H4406 dies H4484 : Mene H426 , das ist Gott H4437 hat dein Königreich H4483 gezählt H8000 und vollendet .
  27 H8625 Tekel H3977 , das ist: man hat dich in einer Waage H8625 gewogen H2627 und zu leicht H7912 gefunden .
  28 H6537 Peres H4437 , das ist: dein Königreich H6537 ist zerteilt H4076 und den Medern H6540 und Persern H3052 gegeben .
  29 H116 Da H560 befahl H1113 Belsazer H1841 , daß man Daniel H711 mit Purpur H3848 kleiden H1722 sollte und ihm eine goldene H2002 Kette H5922 an H6676 den Hals H5922 geben, und ließ von H3745 ihm verkündigen H8531 , daß er der dritte H7990 Herr H1934 sei H4437 im Königreich .
  30 H3916 Aber in derselben Nacht H3779 ward der Chaldäer H4430 König H1113 Belsazer H6992 getötet .
ELB1871(i) 25 Und dies ist die Schrift, welche gezeichnet worden ist: Mene, mene, tekel upharsin. 26 Dies ist die Deutung der Sache: Mene - Gott hat dein Königtum gezählt und macht ihm ein Ende. 27 Tekel - du bist auf der Waage gewogen und zu leicht erfunden worden. 28 Peres - dein Königreich wird zerteilt und den Medern und Persern gegeben. 29 Alsdann befahl Belsazar, und man bekleidete Daniel mit Purpur, mit einer goldenen Kette um seinen Hals; und man rief über ihn aus, daß er der dritte Herrscher im Königreich sein solle. - 30 In derselben Nacht wurde Belsazar, der König der Chaldäer, getötet.
ELB1905(i) 25 Und dies ist die Schrift, welche gezeichnet worden ist: Mene, mene, tekel upharsin. 26 Dies ist die Deutung der Sache: Mene Gott hat dein Königtum gezählt und macht ihm ein Ende. 27 Tekel du bist auf der Waage gewogen und zu leicht erfunden worden. 28 Peres dein Königreich wird zerteilt und den Medern und Persern gegeben. 29 Alsdann befahl Belsazar, und man bekleidete Daniel mit Purpur, mit einer goldenen Kette um seinen Hals; und man rief über ihn aus, daß er der dritte Herrscher im Königreich sein solle. 30 In derselben Nacht wurde Belsazar, der König der Chaldäer, getötet.
ELB1905_Strongs(i)
  25 H1836 Und dies H3792 ist die Schrift H4484 , welche gezeichnet worden ist: Mene H4484 , mene H8625 , tekel upharsin.
  26 H1836 Dies H6591 ist die Deutung H4406 der Sache H4484 : Mene H426 - Gott H4483 hat dein Königtum gezählt H8000 und macht ihm ein Ende.
  27 H8625 Tekel H3977 -du bist auf der Waage H2627 gewogen und zu leicht erfunden worden.
  28 H6537 Peres H4437 -dein Königreich H4076 wird zerteilt und den Medern H6540 und Persern H3052 gegeben .
  29 H560 Alsdann befahl H116 Belsazar, und H1934 man H1841 bekleidete Daniel H711 mit Purpur H1722 , mit einer goldenen H2002 Kette H6676 um seinen Hals H5922 ; und H5922 man rief über H8531 ihn aus, daß er der dritte H4437 Herrscher im Königreich sein solle. -
  30 H3916 In derselben Nacht H4430 wurde Belsazar, der König H3779 der Chaldäer H6992 , getötet .
DSV(i) 25 Dit nu is het schrift, dat daar getekend is: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. 26 Dit is de uitlegging dezer woorden: MENE; God heeft uw koninkrijk geteld, en Hij heeft het voleind. 27 TEKEL; gij zijt in weegschalen gewogen; en gij zijt te licht gevonden. 28 PERES; uw koninkrijk is verdeeld, en het is den Meden en den Perzen gegeven. 29 Toen beval Belsazar, en zij bekleedden Daniël met purper, met een gouden keten om zijn hals, en zij riepen overluid van hem, dat hij de derde heerser in dat koninkrijk was. 30 In dienzelfden nacht, werd Belsazar, der Chaldeeën koning, gedood.
DSV_Strongs(i)
  25 H1836 Dit H3792 nu is het schrift H7560 H8752 , dat daar getekend is H4484 H8752 : MENE H4484 H8752 , MENE H8625 H8752 , TEKEL H6537 H8751 , UPHARSIN.
  26 H1836 Dit H6591 is de uitlegging H4406 dezer woorden H4484 H8752 : MENE H426 ; God H4437 heeft uw koninkrijk H4483 H8754 geteld H8000 H8684 , en Hij heeft het voleind.
  27 H8625 H8752 TEKEL H3977 ; gij zijt in weegschalen H8625 H8760 gewogen H2627 ; en gij zijt te licht H7912 H8728 gevonden.
  28 H6537 H8752 PERES H4437 ; uw koninkrijk H6537 H8752 is verdeeld H4076 , en het is den Meden H6540 en den Perzen H3052 H8753 gegeven.
  29 H116 Toen H560 H8754 beval H1113 Belsazar H3848 H8684 , en zij bekleedden H1841 Daniel H711 met purper H1722 , met een gouden H2002 keten H5922 om H6676 zijn hals H3745 H8684 , en zij riepen overluid H5922 van H8531 hem, dat hij de derde H7990 heerser H4437 in dat koninkrijk H1934 H8748 was.
  30 H3916 In dienzelfden nacht H1113 , werd Belsazar H3779 , der Chaldeen H4430 koning H6992 H8752 , gedood.
Giguet(i) 25 Or, cette inscription, la voici: Mané, Thécel, Pharès. 26 Et voici l’interprétation de ces paroles: Mané, Dieu a mesuré ton règne, et en a marqué la fin. 27 Thécel, ta royauté a été placée sur la balance, et elle a été trouvée trop légère. 28 Pharès, ton royaume a été divisé, et donné aux Mèdes et aux Perses. 29 Et Baltasar donna ses ordres: et l’on revêtit Daniel de pourpre, et on lui mit autour du cou un collier d’or, et le roi lui-même le proclama le troisième chef du royaume. 30 ¶ Et cette même nuit fut tué Baltasar, le roi chaldéen.
DarbyFR(i) 25 Et voici l'écriture qui a été tracée: MENE, MENE, THEKEL, UPHARSIN! 26 Voici l'interprétation des paroles. MENE: Dieu a compté ton royaume, et y a mis fin. 27 THEKEL: Tu as été pesé à la balance, et tu as été trouvé manquant de poids. 28 PERES: Ton royaume est divisé, et donné aux Mèdes et aux Perses. 29 Alors Belshatsar donna des ordres, et on vêtit Daniel de pourpre, et on mit une chaîne d'or à son cou, et on proclama qu'il serait le troisième gouverneur dans le royaume. 30
En cette nuit-là, Belshatsar, roi des Chaldéens, fut tué.
Martin(i) 25 Or c'est ici l'écriture qui a été écrite : MÉNÉ, MÉNÉ, THÉKEL, UPHARSIN. 26 Et c'est ici l'interprétation de ces paroles; MÉNÉ : Dieu a calculé ton règne, et y a mis la fin. 27 THÉKEL : Tu as été pesé en la balance, et tu as été trouvé léger. 28 PÉRÈS : Ton Royaume a été divisé, et il a été donné aux Mèdes et aux Perses. 29 Alors par le commandement de Belsatsar on vêtit Daniel d'écarlate, et on mit un collier d'or à son cou, et on publia de lui, qu'il serait le troisième dans le Royaume. 30 En cette même nuit Belsatsar, Roi de Caldée, fut tué;
Segond(i) 25 Voici l'écriture qui a été tracée: Compté, compté, pesé, et divisé. 26 Et voici l'explication de ces mots. Compté: Dieu a compté ton règne, et y a mis fin. 27 Pesé: Tu as été pesé dans la balance, et tu as été trouvé léger. 28 Divisé: Ton royaume sera divisé, et donné aux Mèdes et aux Perses. 29 Aussitôt Belschatsar donna des ordres, et l'on revêtit Daniel de pourpre, on lui mit au cou un collier d'or, et on publia qu'il aurait la troisième place dans le gouvernement du royaume. 30 Cette même nuit, Belschatsar, roi des Chaldéens, fut tué.
Segond_Strongs(i)
  25 H1836 Voici H3792 l’écriture H7560 qui a été tracée H8752   H4484  : Compté H8752   H4484 , compté H8752   H8625 , pesé H8752   H6537 , et divisé H8751  .
  26 H1836 Et voici H6591 l’explication H4406 de ces mots H4484 . Compté H8752   H426  : Dieu H4483 a compté H8754   H4437 ton règne H8000 , et y a mis fin H8684  .
  27 H8625 Pesé H8752   H8625  : Tu as été pesé H8760   H3977 dans la balance H7912 , et tu as été trouvé H8728   H2627 léger.
  28 H6537 Divisé H8752   H4437  : Ton royaume H6537 sera divisé H8752   H3052 , et donné H8753   H4076 aux Mèdes H6540 et aux Perses.
  29 H116 Aussitôt H1113 Belschatsar H560 donna des ordres H8754   H3848 , et l’on revêtit H8684   H1841 Daniel H711 de pourpre H5922 , on lui mit au H6676 cou H2002 un collier H1722 d’or H3745 , et on publia H8684   H5922 qu’il H1934   H8748   H8531 aurait la troisième H7990 place dans le gouvernement H4437 du royaume.
  30 H3916 ¶ Cette même nuit H1113 , Belschatsar H4430 , roi H3779 des Chaldéens H6992 , fut tué H8752  .
SE(i) 25 Y la escritura que esculpió es : MENE, MENE, TEKEL, UPARSIN. 26 La declaración del negocio es: MENE: Contó Dios tu reino, y lo ha rematado. 27 TEKEL: Pesado has sido en balanza, y fuiste hallado falto. 28 PERES: Tu reino ha sido roto, y es dado a los medos y a los persias. 29 Entonces, mandándolo Belsasar, vistieron a Daniel de púrpura, y en su cuello fue puesto un collar de oro, y pregonaron de él que fuese el tercer señor en el reino. 30 La misma noche fue muerto Belsasar, rey de los caldeos.
ReinaValera(i) 25 Y la escritura que esculpió es: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. 26 La declaración del negocio es: MENE: Contó Dios tu reino, y halo rematado. 27 TEKEL: Pesado has sido en balanza, y fuiste hallado falto. 28 PERES: Tu reino fué rompido, y es dado á Medos y Persas. 29 Entonces, mandándolo Belsasar, vistieron á Daniel de púrpura, y en su cuello fué puesto un collar de oro, y pregonaron de él que fuese el tercer señor en el reino. 30 La misma noche fué muerto Belsasar, rey de los Caldeos.
JBS(i) 25 Y la escritura que esculpió es: MENE, MENE, TEKEL, UPARSIN. 26 La declaración del negocio es: MENE: Contó Dios tu reino, y lo ha rematado. 27 TEKEL: Pesado has sido en balanza, y fuiste hallado falto. 28 PERES: Tu reino ha sido roto, y es dado a los medos y a los persas. 29 Entonces, mandándolo Belsasar, vistieron a Daniel de púrpura, y en su cuello fue puesto un collar de oro, y pregonaron de él que fuera el tercer señor en el reino. 30 La misma noche fue muerto Belsasar, rey de los caldeos.
Albanian(i) 25 Ky është shkrimi që u vizatua: MENE, MENE, TEKEL UFARSIN. 26 Ky është interpretimi i çdo fjale: MENE: Zoti ka bërë llogarinë e mbretërisë sate dhe i ka dhënë fund. 27 TEKEL: ti u peshove në peshoret dhe u gjet që të mungonte diçka. 28 PERES: mbretëria jote u nda dhe iu dha Medasve dhe Persianëve". 29 Atëherë, me urdhër të Belshatsarit, Danieli u vesh me të purpurta, i vunë në qafë një gjerdan ari dhe shpallën që ai do të ishte i treti në qeverimin e mbretërisë. 30 Po atë natë Belshatsari, mbreti i Kaldeasve, u vra;
RST(i) 25 И вот что начертано: мене, мене, текел, упарсин. 26 Вот и значение слов: мене – исчислил Бог царство твое и положил конец ему; 27 Текел – ты взвешен на весах и найден очень легким; 28 Перес – разделено царство твое и дано Мидянам и Персам. 29 Тогда по повелению Валтасара облекли Даниила в багряницу и возложилизолотую цепь на шею его, и провозгласили его третьим властелином в царстве. 30 В ту же самую ночь Валтасар, царь Халдейский, был убит,
Arabic(i) 25 وهذه هي الكتابة التي سطّرت. منا منا تقيل وفرسين. 26 وهذا تفسير الكلام منا احصى الله ملكوتك وانهاه. 27 تقيل وزنت بالموازين فوجدت ناقصا. 28 فرس قسمت مملكتك وأعطيت لمادي وفارس 29 حينئذ أمر بيلشاصر ان يلبّسوا دانيال الارجوان وقلادة من ذهب في عنقه وينادوا عليه انه يكون متسلطا ثالثا في المملكة. 30 في تلك الليلة قتل بيلشاصر ملك الكلدانيين
Bulgarian(i) 25 И това е писанието, което е било написано: Мене, мене, текел, уфарсин. 26 Това е значението на това нещо: Мене: Бог е преброил дните на царството ти и ги е свършил. 27 Текел: Претеглен си на везните и си намерен недостатъчен. 28 Перес: Царството ти се раздели и се даде на мидяните и персите. 29 Тогава Валтасар заповяда и облякоха Даниил в мораво, окачиха златна огърлица около шията му и прогласиха за него, че ще бъде третият властник в царството. 30 В същата нощ Валтасар, царят на халдйците, беше убит.
Croatian(i) 25 "A evo što je napisano: Mene, Mene, Tekel, Parsin. 26 A te riječi znače: Mene: izmjerio je Bog tvoje kraljevstvo i učinio mu kraj; 27 Tekel: bio si vagnut na tezulji i nađen si prelagan; 28 Parsin: razdijeljeno je tvoje kraljevstvo i predano Medijcima i Perzijancima." 29 Tada Baltazar naredi da Daniela obuku u grimiz, da mu oko vrata objese zlatan lanac i da ga proglase trećim u kraljevstvu. 30 Iste te noći kaldejski kralj Baltazar bi ubijen.
BKR(i) 25 A totoť jest písmo napsané: Mene, mene, tekel, ufarsin, totiž: Zčetl jsem, zčetl, zvážil a rozděluji. 26 Tento pak jest výklad slov: Mene, zčetl Bůh království tvé, a k konci je přivedl. 27 Tekel, zvážen jsi na váze, a nalezen jsi lehký. 28 Peres, rozděleno jest království tvé, a dáno jest Médským a Perským. 29 Tedy z rozkazu Balsazarova oblékli Daniele v šarlat, a řetěz zlatý dali na hrdlo jeho, a rozhlašovali o něm, že má býti pánem třetím v království. 30 V touž noc zabit jest Balsazar král Kaldejský.
Danish(i) 25 Og dette er Skriften, som er optegnet: Mene, Mene, Tekel, Ufarsin. 26 Dette er Udtydningen af Talen: "Mene", Gud har talt dit Riges Dage og gjort Ende paa det. 27 Tekel, du er vejet paa Vægtskaale og funden for let. 28 Feres, adsplittet er dit Rige og givet Mederne og Perseine. 29 Da gav Belsazar Befaling, og de klædte Daniel i Purpur, med en Halskæde om hans Hals, og de udraabte om ham, at han skulde være raabte om ham, at han skulde være den tredjemægtige i Riget. 30 I samme Nat blev Belsazar; Kaldæerrles Konge, ihjelslagen.
CUV(i) 25 所 寫 的 文 字 是 : 彌 尼 , 彌 尼 , 提 客 勒 , 烏 法 珥 新 。 26 講 解 是 這 樣 : 彌 尼 , 就 是 神 已 經 數 算 你 國 的 年 日 到 此 完 畢 。 27 提 客 勒 , 就 是 你 被 稱 在 天 平 裡 , 顯 出 你 的 虧 欠 。 28 毘 勒 斯 ( 與 烏 法 珥 新 同 義 ) , 就 是 你 的 國 分 裂 , 歸 與 瑪 代 人 和 波 斯 人 。 29 伯 沙 撒 下 令 , 人 就 把 紫 袍 給 但 以 理 穿 上 , 把 金 鍊 給 他 戴 在 頸 項 上 , 又 傳 令 使 他 在 國 中 位 列 第 三 。 30 當 夜 , 迦 勒 底 王 伯 沙 撒 被 殺 。
CUV_Strongs(i)
  25 H7560 所寫的 H3792 文字 H4484 是:彌尼 H4484 ,彌尼 H8625 ,提客勒 H6537 ,烏法珥新。
  26 H6591 講解 H1836 是這樣 H4484 :彌尼 H426 ,就是神 H4483 已經數算 H4437 你國 H8000 的年日到此完畢。
  27 H8625 提客勒 H8625 ,就是你被稱 H3977 在天平 H7912 裡,顯出 H2627 你的虧欠。
  28 H6537 毘勒斯 H4437 (與烏法珥新同義),就是你的國 H6537 分裂 H3052 ,歸與 H4076 瑪代人 H6540 和波斯人。
  29 H1113 伯沙撒 H560 下令 H711 ,人就把紫袍 H1841 給但以理 H3848 穿上 H1722 ,把金 H2002 H6676 給他戴在頸項 H5922 H3745 ,又傳令 H4437 使他在國中 H7990 H8531 列第三。
  30 H3916 當夜 H3779 ,迦勒底 H4430 H1113 伯沙撒 H6992 被殺。
CUVS(i) 25 所 写 的 文 字 是 : 弥 尼 , 弥 尼 , 提 客 勒 , 乌 法 珥 新 。 26 讲 解 是 这 样 : 弥 尼 , 就 是 神 已 经 数 算 你 国 的 年 日 到 此 完 毕 。 27 提 客 勒 , 就 是 你 被 称 在 天 平 里 , 显 出 你 的 亏 欠 。 28 毘 勒 斯 ( 与 乌 法 珥 新 同 义 ) , 就 是 你 的 国 分 裂 , 归 与 玛 代 人 和 波 斯 人 。 29 伯 沙 撒 下 令 , 人 就 把 紫 袍 给 但 以 理 穿 上 , 把 金 鍊 给 他 戴 在 颈 项 上 , 又 传 令 使 他 在 国 中 位 列 第 叁 。 30 当 夜 , 迦 勒 底 王 伯 沙 撒 被 杀 。
CUVS_Strongs(i)
  25 H7560 所写的 H3792 文字 H4484 是:弥尼 H4484 ,弥尼 H8625 ,提客勒 H6537 ,乌法珥新。
  26 H6591 讲解 H1836 是这样 H4484 :弥尼 H426 ,就是神 H4483 已经数算 H4437 你国 H8000 的年日到此完毕。
  27 H8625 提客勒 H8625 ,就是你被称 H3977 在天平 H7912 里,显出 H2627 你的亏欠。
  28 H6537 毘勒斯 H4437 (与乌法珥新同义),就是你的国 H6537 分裂 H3052 ,归与 H4076 玛代人 H6540 和波斯人。
  29 H1113 伯沙撒 H560 下令 H711 ,人就把紫袍 H1841 给但以理 H3848 穿上 H1722 ,把金 H2002 H6676 给他戴在颈项 H5922 H3745 ,又传令 H4437 使他在国中 H7990 H8531 列第叁。
  30 H3916 当夜 H3779 ,迦勒底 H4430 H1113 伯沙撒 H6992 被杀。
Esperanto(i) 25 Jen estas la surskribo, kiu estas desegnita:MENE, MENE, TEKEL, UFARSIN. 26 Jen estas la signifo de la vortoj:MENE:Dio kalkulis la tempon de via regxado kaj metis al gxi finon; 27 TEKEL:vi estas pesita sur pesilo kaj trovita tro malpeza; 28 PERES:via regno estas dividita kaj donita al la Medoj kaj Persoj. 29 Tiam laux ordono de Belsxacar oni metis purpuran veston sur Danielon kaj oran cxenon sur lian kolon, kaj oni proklamis lin la tria reganto en la regno. 30 En tiu sama nokto Belsxacar, regxo de la HXaldeoj, estis mortigita.
Finnish(i) 25 Ja tämä on kirjoitus, joka siinä kirjoitettu on: Mene, Mene, Tekel, Upharsin. 26 Ja tämä on selitys: Mene; se on: Jumala on sinun valtakuntas lukenut ja lopettanut. 27 Tekel; se on: Sinä olet vaa'alla punnittu, ja aivan köykäiseksi löydetty. 28 Peres; se on: Sinun valtakuntas on jaettu ja Mediläisille ja Persialaisille annettu. 29 Silloin käski Belsatsar, että Daniel purpuralla puetettaman piti, ja kultakäädyt hänen kaulaansa annettaman, ja antoi hänestä kuuluttaa, että hän kolmas herra on valtakunnassa. 30 Mutta juuri sinä yönä tapettiin Belsatsar, Kaldean kuningas.
FinnishPR(i) 25 Ja tämä on kirjoitus, joka on tuonne kirjoitettu: 'Mene, mene, tekel, ufarsin'. 26 Ja tämä on sen selitys: mene merkitsee: Jumala on laskenut sinun valtakuntasi luvun ja on tehnyt siitä lopun. 27 Tekel: sinut on vaa'alla punnittu ja köykäiseksi havaittu. 28 Peres: sinun valtakuntasi on pirstottu ja annettu meedialaisille ja persialaisille." 29 Silloin Belsassar antoi käskyn, että Daniel oli puettava purppuraan ja kultakäädyt pantava hänen kaulaansa ja julistettava, että hän oli oleva yksi valtakunnan kolmesta valtamiehestä. 30 Samana yönä tapettiin Belsassar, kaldealaisten kuningas,
Haitian(i) 25 Men sa ki ekri: Konte. Konte. Peze. Separe. 26 Men sa sa vle di: Konte: Bondye konte konbe jou depi ou wa, li pral mete yon bout nan sa. 27 Peze: Li mete ou nan balans, li jwenn ou manke pèz. 28 Separe: yo pral separe peyi ki sou lòd ou a bay moun Medi yo ak moun Pès yo. 29 Lamenm, wa Bèlchaza bay lòd pou yo mete gwo manto wouj la sou Danyèl, pou yo pase yon chenn an lò nan kou li, lèfini pou yo fè tout moun konnen Danyèl se twazyèm chèf apre li nan gouvènman peyi kote l' wa a. 30 Menm jou lannwit sa a, yo touye Bèlchaza, wa lavil Babilòn lan.
Hungarian(i) 25 És ez az írás, a mely feljegyeztetett: Mene, Mene, Tekel, Ufarszin! 26 Ez [pedig] e szavaknak az értelme: Mene, [azaz] számba vette Isten a te országlásodat és véget vet annak. 27 Tekel, [azaz] megmérettél a mérlegen és híjjával találtattál. 28 Peresz, [azaz] elosztatott a te országod és adatott a médeknek és persáknak. 29 Akkor szóla Belsazár, és öltöztették Dánielt bíborba, és aranylánczot [vetének] nyakába, és kikiálták felõle, hogy õ parancsol mint harmadik az országban. 30 Ugyanazon az éjszakán megöleték Belsazár, a Káldeusok királya.
Indonesian(i) 25 Inilah tulisan itu, 'Dihitung, dihitung, ditimbang, dibagi.' 26 Dan inilah artinya: Dihitung, masa pemerintahan Tuanku telah dihitung oleh Allah dan diakhirinya; 27 ditimbang, Tuanku telah ditimbang dan didapati tidak memuaskan; 28 dibagi; kerajaan Tuanku dibagi dan diberikan kepada orang Media dan Persia." 29 Dengan segera Belsyazar memerintahkan pegawai-pegawainya supaya memakaikan kepada Daniel jubah ungu dan mengalungkan kalung emas pada lehernya. Lalu ia mengangkat Daniel menjadi penguasa ketiga dalam kerajaannya. 30 Pada malam itu juga terbunuhlah Belsyazar raja Babel itu.
Italian(i) 25 Or quest’è la scrittura ch’è stata disegnata: MENE, MENE, TECHEL, UPHARSIN. 26 Questa è l’interpretazione delle parole: MENE: Iddio ha fatto ragione del tuo regno, e l’ha saldata. 27 TECHEL: tu sei stato pesato alle bilance, e sei stato trovato mancante. 28 PERES: il tuo regno è messo in pezzi, ed è dato a’ Medi, ed a’ Persiani. 29 Allora, per comandamento di Belsasar, Daniele fu vestito di porpora, e portò in collo una collana d’oro; e per bando pubblico egli fu dichiarato il terzo signore nel regno. 30 In quella stessa notte Belsasar, re dei Caldei, fu ucciso.
ItalianRiveduta(i) 25 Questo e lo scritto ch’è stato tracciato: MENE, MENE, TEKEL, UFARSIN. 26 E questa è l’interpretazione delle parole: MENE: Dio ha fatto il conto del tuo regno, e vi ha posto fine. 27 TEKEL: tu sei stato pesato con la bilancia, e sei stato trovato mancante. 28 PERES: il tuo regno è diviso, e dato ai Medi e ai Persiani". 29 Allora, per ordine di Belsatsar, Daniele fu rivestito di porpora, gli fu messa al collo una collana d’oro, e fu proclamato che egli sarebbe terzo nel governo del regno. 30 In quella stessa notte, Belsatsar, re de’ Caldei, fu ucciso;
Korean(i) 25 기록한 글자는 이것이니 곧 메네 메네 데겔 우바르신이라 26 그 뜻을 해석하건대 메네는 하나님이 이미 왕의 나라의 시대를 세어서 그것을 끝나게 하셨다 함이요 27 데겔은 왕이 저울에 달려서 부족함이 뵈었다 함이요 28 베레스는 왕의 나라가 나뉘어서 메대와 바사 사람에게 준 바 되었다 함이니이다 29 이에 벨사살이 명하여 무리로 다니엘에게 자주옷을 입히게 하며 금 사슬로 그의 목에 드리우게 하고 그를 위하여 조서를 내려 나라의 세째 치리자를 삼으니라 30 그날 밤에 갈대아 왕 벨사살이 죽임을 당하였고
Lithuanian(i) 25 Štai kas parašyta: ‘Mene, mene, tekel, uparsin’. 26 Tokia jų reikšmė: ‘Mene’­Dievas suskaičiavo tavo karalystės dienas ir jas užbaigė; 27 ‘Tekel’­esi pasvertas svarstyklėmis ir rastas per lengvas; 28 ‘Peres’­tavo karalystė padalyta ir atiduota medams ir persams!” 29 Belšacaras įsakė apvilkti Danielių purpuru, užkabinti auksinę grandinę ir paskelbė, kad jis bus trečias valdovas karalystėje. 30 Tą pačią naktį karalius Belšacaras, chaldėjų karalius, buvo nužudytas,
PBG(i) 25 A toć jest pismo, które wyrażone jest: Mene, Mene, Thekel, upharsin. 26 A tenci jest wykład tych słów: Mene, zliczył Bóg królestwo twoje i do końca je przywiódł. 27 Thekel, zważonyś na wadze, a znalezionyś lekki. 28 Peres, rozdzielone jest królestwo twoje, a dane jest Medom i Persom. 29 Tedy rozkazał Balsazar; i obleczono Danijela w szarłat, a łańcuch złoty włożono na szyję jego, i obwołano o nim, że ma być trzecim panem w królestwie. 30 Tejże nocy zabity jest Balsazar, król Chaldejski.
Portuguese(i) 25 Esta, pois, é a escritura que foi traçada: MENÉ, MENÉ, TEQUEL, PARSIN. 26 Esta é a interpretação daquilo: MENÉ: Contou Deus o teu reino, e o acabou. 27 TEQUEL: Pesado foste na balança, e foste achado em falta. 28 PERES: Dividido está o teu reino, e entregue aos medos e persas. 29 Então Baltasar deu ordem, e vestiram a Daniel de púrpura, puseram-lhe uma cadeia de ouro ao pescoço, e proclamaram a respeito dele que seria o terceiro em autoridade no reino. 30 Naquela mesma noite Baltasar, o rei dos caldeus, foi morto.
Norwegian(i) 25 Og dette er den skrift som er skrevet her: Mene, mene, tekel, ufarsin*. / {* d.e. tellet, tellet, veid, og de deler.} 26 Og så er uttydningen av dette ord: Mene: Tellet har Gud ditt kongedømmes dager og gjort ende på det. 27 Tekel: Veid er du på vektskål og funnet for lett. 28 Peres: Delt er ditt kongedømme og gitt til mederne og perserne. 29 Da bød Belsasar at Daniel skulde klæs i purpur og en gullkjede legges om hans hals, og at det skulde utropes om ham at han i makt skulde være den tredje i riket. 30 Samme natt blev kaldeerkongen Belsasar drept.
Romanian(i) 25 Iată însă scrierea care a fost scrisă:,,Numărat, numărat, cîntărit, şi împărţit!`` 26 Şi iată tîlcuirea acestor cuvinte. Numărat, înseamnă că Dumnezeu ţi -a numărat zilele domniei, şi i -a pus capăt. 27 Cîntărit, înseamnă că ai fost cîntărit în cumpănă şi ai fost găsit uşor! 28 Împărţit, înseamnă că împărăţia ta va fi împărţită, şi dată Mezilor şi Perşilor!`` 29 Îndată, Belşatar a dat poruncă, şi au îmbrăcat pe Daniel cu purpură, i-au pus un lănţişor de aur la gît, şi au dat de ştire că va avea locul al treilea în cîrmuirea împărăţiei. 30 Dar chiar în noaptea aceea, Belşaţar, împăratul Haldeilor, a fost omorît.
Ukrainian(i) 25 А оце писання, що написане: Мене, мене, текел упарсін. 26 Ось розв'язка цієї речі: Мене порахував Бог царство твоє, і покінчив його. 27 Текел ти зважений на вазі, і знайдений легеньким. 28 Перес поділене царство твоє, і віддане мідянам та персам. 29 Тоді наказав Валтасар, і надягли на Даниїла пурпуру, а золотого ланцюга на шию його, і розголосили про нього, що він буде третім пануючим у царстві. 30 Тієї ж ночі був забитий Валтасар, цар халдейський.