Acts 9:9

Stephanus(i) 9 και ην ημερας τρεις μη βλεπων και ουκ εφαγεν ουδε επιεν
Tregelles(i) 9 καὶ ἦν ἡμέρας τρεῖς μὴ βλέπων, καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲ ἔπιεν.
Nestle(i) 9 καὶ ἦν ἡμέρας τρεῖς μὴ βλέπων, καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲ ἔπιεν.
SBLGNT(i) 9 καὶ ἦν ἡμέρας τρεῖς μὴ βλέπων, καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲ ἔπιεν.
f35(i) 9 και ην ημερας τρεις μη βλεπων και ουκ εφαγεν ουδε επιεν
Vulgate(i) 9 et erat tribus diebus non videns et non manducavit neque bibit
Wycliffe(i) 9 And he was thre daies not seynge; `and he eete not, nether drank.
Tyndale(i) 9 And he was .iii. dayes with out syght and nether ate nor dranke.
Coverdale(i) 9 and he was thre dayes without sighte, and nether ate ner dranke.
MSTC(i) 9 And he was three days without sight, and neither ate nor drank.
Matthew(i) 9 And he was thre dayes wt out sight & neyther eate nor dranke.
Great(i) 9 And he was thre dayes without syght, and nether dyd eate nor dryncke.
Geneva(i) 9 Where he was three dayes without sight, and neither ate nor dranke.
Bishops(i) 9 And he was three dayes without syght, and neither dyd eate nor drynke
DouayRheims(i) 9 And he was there three days without sight: and he did neither eat nor drink.
KJV(i) 9 And he was three days without sight, and neither did eat nor drink.
KJV_Cambridge(i) 9 And he was three days without sight, and neither did eat nor drink.
Mace(i) 9 where he was three days without sight, and did neither eat nor drink.
Whiston(i) 9 And he was three days without sight, and neither did eat nor drink.
Wesley(i) 9 And he was three days without sight, and neither ate nor drank.
Worsley(i) 9 And he was three days without sight, and did neither eat nor drink.
Haweis(i) 9 And he was three days seeing nothing, and did neither eat nor drink.
Thomson(i) 9 And he was three days without sight, and neither ate nor drank.
Webster(i) 9 And he was three days without sight, and neither ate nor drank.
Etheridge(i) 9 and he saw not for three days, neither did he eat or drink.
Murdock(i) 9 And he had no sight for three days; and he neither ate nor drank.
Sawyer(i) 9 And he was three days without sight, and neither eat nor drank.
Diaglott(i) 9 and he was days three not seeing; and not ate, nor drank.
ABU(i) 9 And he was three days without sight, and neither ate nor drank.
Anderson(i) 9 And he was three days without sight, and neither ate nor drank.
Noyes(i) 9 And he was three days without sight, and neither ate nor drank.
YLT(i) 9 and he was three days without seeing, and he did neither eat nor drink.
JuliaSmith(i) 9 And he was three days not seeing, and he ate not, nor drank.
Darby(i) 9 And he was three days without seeing, and neither ate nor drank.
ERV(i) 9 And he was three days without sight, and did neither eat nor drink.
ASV(i) 9 And he was three days without sight, and did neither eat nor drink.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And he was three days without sight, and did neither eat nor drink.
Rotherham(i) 9 And he was three days without seeing, and did neither eat nor drink.
Twentieth_Century(i) 9 And for three days he was unable to see, and took nothing either to eat or to drink.
Godbey(i) 9 and he was three days not seeing, neither did he eat nor drink.
WNT(i) 9 And for two days he remained without sight, and did not eat or drink anything.
Worrell(i) 9 And he was three days without seeing; and he neither ate, nor drank.
Moffatt(i) 9 For three days he remained sightless, he neither ate nor drank.
Goodspeed(i) 9 and for three days he could not see, and neither ate nor drank.
Riverside(i) 9 and he was three days without seeing, and neither ate nor drank.
MNT(i) 9 And he remained there three days, seeing nothing, and without eating or drinking.
Lamsa(i) 9 And he was unable to see for three days during which he neither ate nor drank.
CLV(i) 9 and he was three days not observing aught, and he neither ate nor drank."
Williams(i) 9 and for three days he could not see, and he did not eat or drink anything.
BBE(i) 9 And for three days he was not able to see, and he took no food or drink.
MKJV(i) 9 And he was three days not seeing, and did not eat or drink.
LITV(i) 9 And he was three days not seeing, and did not eat or drink.
ECB(i) 9 and he is three days not seeing, and neither eats nor drinks.
AUV(i) 9 For three days he was blind and neither ate nor drank anything.
ACV(i) 9 And he was three days not seeing, and did not eat or drink.
Common(i) 9 And for three days he was without sight, and neither ate nor drank.
WEB(i) 9 He was without sight for three days, and neither ate nor drank.
NHEB(i) 9 He was without sight for three days, and neither ate nor drank.
AKJV(i) 9 And he was three days without sight, and neither did eat nor drink.
KJC(i) 9 And he was three days without sight, and neither did eat nor drink.
KJ2000(i) 9 And he was three days without sight, and neither did eat nor drink.
UKJV(i) 9 And he was three days without sight, and neither did eat nor drink.
RKJNT(i) 9 And he was three days without sight, and neither ate nor drank.
RYLT(i) 9 and he was three days without seeing, and he did neither eat nor drink.
EJ2000(i) 9 where he was three days without sight, and neither ate nor drank.
CAB(i) 9 And he was three days not seeing, and neither ate nor drank.
WPNT(i) 9 He was without sight for three days, and neither ate nor drank.
JMNT(i) 9 and he was three days still not seeing. He also neither ate nor drank.
NSB(i) 9 He went for three days without sight. He did not eat or drink.
ISV(i) 9 For three days he couldn’t see, and he didn’t eat or drink anything.
LEB(i) 9 And he was unable to see* for three days, and he did not eat or drink.
BGB(i) 9 καὶ ἦν ἡμέρας τρεῖς μὴ βλέπων, καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲ ἔπιεν.
BIB(i) 9 καὶ (And) ἦν (he was) ἡμέρας (days) τρεῖς (three) μὴ (without) βλέπων (seeing), καὶ (and) οὐκ (neither) ἔφαγεν (did he eat) οὐδὲ (nor) ἔπιεν (drink).
BLB(i) 9 And he was three days without seeing, and neither did he eat nor drink.
BSB(i) 9 For three days he was without sight, and he did not eat or drink anything.
MSB(i) 9 For three days he was without sight, and he did not eat or drink anything.
MLV(i) 9 And he was there three days not seeing and did neither eat nor drink.
VIN(i) 9 For three days he was blind and neither ate nor drank anything.
Luther1545(i) 9 Und war drei Tage nicht sehend und aß nicht und trank nicht.
Luther1912(i) 9 und er war drei Tage nicht sehend und aß nicht und trank nicht.
ELB1871(i) 9 Und er war drei Tage nicht sehend und aß nicht und trank nicht.
ELB1905(i) 9 Und er war drei Tage nicht sehend und aß nicht und trank nicht.
DSV(i) 9 En hij was drie dagen, dat hij niet zag, en at niet, en dronk niet.
DarbyFR(i) 9 et il fut trois jours sans voir, et il ne mangea ni ne but.
Martin(i) 9 Où il fut trois jours sans voir, sans manger ni boire.
Segond(i) 9 Il resta trois jours sans voir, et il ne mangea ni ne but.
SE(i) 9 donde estuvo tres días sin ver, y no comió, ni bebió.
JBS(i) 9 donde estuvo tres días sin ver, y no comió, ni bebió.
Albanian(i) 9 Dhe mbeti tri ditë pa të parit, as hëngri as piu.
RST(i) 9 И три дня он не видел, и не ел, и не пил.
Peshitta(i) 9 ܘܠܐ ܡܬܚܙܐ ܗܘܐ ܠܗ ܬܠܬܐ ܝܘܡܝܢ ܘܠܐ ܐܟܠ ܘܠܐ ܐܫܬܝ ܀
Arabic(i) 9 ‎وكان ثلاثة ايام لا يبصر فلم يأكل ولم يشرب
Amharic(i) 9 ሳያይም ሦስት ቀን ኖረ፤ አልበላምም አልጠጣምም።
Armenian(i) 9 Երեք օր կեցաւ՝ առանց տեսնելու. ո՛չ կերաւ, ո՛չ ալ խմեց:
Basque(i) 9 Non egon baitzedin hirur egun ikusten etzuela: eta etzeçan ian ez edan.
Bulgarian(i) 9 И три дни той не виждаше и нито яде, нито пи.
BKR(i) 9 I byl tu za tři dni nevida, a nejedl nic, ani nepil.
Danish(i) 9 Og han saae ikke i tre Dage, og han aad ikke, ei heller drak han.
CUV(i) 9 三 日 不 能 看 見 , 也 不 吃 也 不 喝 。
CUVS(i) 9 叁 日 不 能 看 见 , 也 不 吃 也 不 喝 。
Esperanto(i) 9 Kaj li estis sen vidpovo tri tagojn; kaj ne mangxis, nek trinkis.
Estonian(i) 9 Ja kolm päeva ta ei näinud, ei söönud ega joonud.
Finnish(i) 9 Ja hän oli kolme päivää näkemättä ja ei syönyt eikä juonut.
FinnishPR(i) 9 Ja hän oli kolme päivää näkemätönnä, ei syönyt eikä juonut.
Georgian(i) 9 და წარჴდეს სამნი დღენი, და არარას ხედვიდა და არცა ჭამა და არცა სუა.
Haitian(i) 9 Li rete la twa jou san wè, san manje, san bwè.
Hungarian(i) 9 És három napig nem látott, és nem evett és nem ivott.
Indonesian(i) 9 Tiga hari lamanya ia tidak bisa melihat dan selama itu ia tidak makan atau minum sama sekali.
Italian(i) 9 E fu tre giorni senza vedere, ne’ quali non mangiò, e non bevve.
Japanese(i) 9 三日のあひだ見えず、また飮食せざりき。
Kabyle(i) 9 Yeqqim tlata wussan ur iwala, ur ičči, ur yeswi. Caɛul yumen s Ɛisa Lmasiḥ
Korean(i) 9 사흘 동안을 보지 못하고 식음을 전폐하니라
Latvian(i) 9 Un viņš tur bija trīs dienas nekā neredzēdams, neēdis un nedzēris.
Lithuanian(i) 9 Jis tris dienas išbuvo neregintis, nieko nevalgė ir negėrė.
PBG(i) 9 Kędy był trzy dni nie widząc, i nie jadł ani pił.
Norwegian(i) 9 Og i tre dager var han uten syn og hverken åt eller drakk.
Romanian(i) 9 Trei zile n'a văzut, şi n'a mîncat, nici n'a băut nimic.
Ukrainian(i) 9 І три дні невидющий він був, і не їв, і не пив.
UkrainianNT(i) 9 І був він три днї невидющим, і не їв і не пив.