Acts 9:1
LXX_WH(i)
1
G3588
T-NSM
ο
G1161
CONJ
δε
G4569
N-NSM
σαυλος
G2089
ADV
ετι
G1709 [G5723]
V-PAP-NSM
εμπνεων
G547
N-GSF
απειλης
G2532
CONJ
και
G5408
N-GSM
φονου
G1519
PREP
εις
G3588
T-APM
τους
G3101
N-APM
μαθητας
G3588
T-GSM
του
G2962
N-GSM
κυριου
G4334 [G5631]
V-2AAP-NSM
προσελθων
G3588
T-DSM
τω
G749
N-DSM
αρχιερει
TR(i)
1
G3588
T-NSM
ο
G1161
CONJ
δε
G4569
N-NSM
σαυλος
G2089
ADV
ετι
G1709 (G5723)
V-PAP-NSM
εμπνεων
G547
N-GSF
απειλης
G2532
CONJ
και
G5408
N-GSM
φονου
G1519
PREP
εις
G3588
T-APM
τους
G3101
N-APM
μαθητας
G3588
T-GSM
του
G2962
N-GSM
κυριου
G4334 (G5631)
V-2AAP-NSM
προσελθων
G3588
T-DSM
τω
G749
N-DSM
αρχιερει
IGNT(i)
1
G3588
ο
G1161
δε
But
G4569
σαυλος
Saul,
G2089
ετι
Still
G1709 (G5723)
εμπνεων
Breathing Out
G547
απειλης
Threatenings
G2532
και
And
G5408
φονου
Slaughter
G1519
εις
Towards
G3588
τους
The
G3101
μαθητας
Disciples
G3588
του
Of The
G2962
κυριου
Lord,
G4334 (G5631)
προσελθων
Having Come
G3588
τω
To The
G749
αρχιερει
High Priest
ACVI(i)
1
G1161
CONJ
δε
But
G3588
T-NSM
ο
Tho
G4569
N-NSM
σαυλος
Saul
G2089
ADV
ετι
Still
G1709
V-PAP-NSM
εμπνεων
Breathing
G547
N-GSF
απειλης
Threat
G2532
CONJ
και
And
G5408
N-GSM
φονου
Slaughter
G1519
PREP
εις
Against
G3588
T-APM
τους
Thos
G3101
N-APM
μαθητας
Disciples
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2962
N-GSM
κυριου
Lord
G4334
V-2AAP-NSM
προσελθων
After Going
G3588
T-DSM
τω
To Tho
G749
N-DSM
αρχιερει
High Priest
Clementine_Vulgate(i)
1 Saulus autem adhuc spirans minarum et cædis in discipulos Domini, accessit ad principem sacerdotum,
DouayRheims(i)
1 And Saul, as yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest
KJV_Cambridge(i)
1 And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
Living_Oracles(i)
1 But Saul, still breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, came to the high priest,
JuliaSmith(i)
1 And Saul, yet breathing out threatening and murder against the disciples of the Lord, having come to the chief priest,
JPS_ASV_Byz(i)
1 But Saul, yet breathing threatening and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
Twentieth_Century(i)
1 Meanwhile Saul, still breathing murderous threats against the disciples of the Lord, went to the High Priest,
JMNT(i)
1 Now Saul, still continuously inhaling and breathing (or: in-spiriting and blowing [out]; animated with the spirit of) threatening and murder (or: slaughter) into the midst of the Lord's [= Yahweh's or Christ's] disciples (or: students; learners), after going to the head (chief; ranking) priest,
Luther1545(i)
1 Saulus aber schnaubete noch mit Dräuen und Morden wider die Jünger des HERRN und ging zum Hohenpriester
Luther1912(i)
1 Saulus aber schnaubte noch mit Drohen und Morden wider die Jünger des HERRN und ging zum Hohenpriester
ReinaValera(i)
1 Y SAULO, respirando aún amenazas y muerte contra los discípulos del Señor, vino al príncipe de los sacerdotes,
Indonesian(i)
1 Sementara itu Saulus terus saja ingin mengancam dan membunuh pengikut-pengikut Tuhan Yesus. Ia pergi kepada imam agung,
ItalianRiveduta(i)
1 Or Saulo, tuttora spirante minaccia e strage contro i discepoli del Signore, venne al sommo sacerdote,
Lithuanian(i)
1 Tuo tarpu Saulius, tebealsuodamas grasinimais ir žudynėmis prieš Viešpaties mokinius, nuėjo pas vyriausiąjį kunigą
Portuguese(i)
1 Saulo, porém, respirando ainda ameaças e mortes contra os discípulos do Senhor, dirigiu-se ao sumo sacerdote,
UkrainianNT(i)
1 Савло ж, ще дишучи грозьбою та вбийством на учеників Господніх, ї приступив до архиєрея,