Acts 8:19
LXX_WH(i)
19
G3004 [G5723]
V-PAP-NSM
λεγων
G1325 [G5628]
V-2AAM-2P
δοτε
G2504
P-1DS-C
καμοι
G3588
T-ASF
την
G1849
N-ASF
εξουσιαν
G3778
D-ASF
ταυτην
G2443
CONJ
ινα
G3739
R-DSM
ω
G1437
COND
εαν
G2007 [G5632]
V-2AAS-1S
επιθω
G3588
T-APF
τας
G5495
N-APF
χειρας
G2983 [G5725]
V-PAS-3S
λαμβανη
G4151
N-ASN
πνευμα
G40
A-ASN
αγιον
TR(i)
19
G3004 (G5723)
V-PAP-NSM
λεγων
G1325 (G5628)
V-2AAM-2P
δοτε
G2504
P-1DS-C
καμοι
G3588
T-ASF
την
G1849
N-ASF
εξουσιαν
G3778
D-ASF
ταυτην
G2443
CONJ
ινα
G3739
R-DSM
ω
G302
PRT
αν
G2007 (G5632)
V-2AAS-1S
επιθω
G3588
T-APF
τας
G5495
N-APF
χειρας
G2983 (G5725)
V-PAS-3S
λαμβανη
G4151
N-ASN
πνευμα
G40
A-ASN
αγιον
IGNT(i)
19
G3004 (G5723)
λεγων
Saying,
G1325 (G5628)
δοτε
Give
G2504
καμοι
G3588
την
Also To Me
G1849
εξουσιαν
G3778
ταυτην
This Authority,
G2443
ινα
That On
G3739
ω
G302
αν
Whomsoever
G2007 (G5632)
επιθω
G3588
τας
I May Lay
G5495
χειρας
Hands,
G2983 (G5725)
λαμβανη
He May Receive "the"
G4151
πνευμα
Spirit
G40
αγιον
Holy.
ACVI(i)
19
G3004
V-PAP-NSM
λεγων
Saying
G1325
V-2AAM-2P
δοτε
Give
G2504
P-1DS-C
καμοι
To Me Also
G3778
D-ASF
ταυτην
This
G3588
T-ASF
την
Tha
G1849
N-ASF
εξουσιαν
Power
G2443
CONJ
ινα
So That
G3739
R-DSM
ω
On Whom
G1437
COND
εαν
Ever
G2007
V-2AAS-1S
επιθω
I Lay
G3588
T-APF
τας
Thas
G5495
N-APF
χειρας
Hands
G2983
V-PAS-3S
λαμβανη
He May Receive
G40
A-ASN
αγιον
Holy
G4151
N-ASN
πνευμα
Spirit
Clementine_Vulgate(i)
19 dicens: Date et mihi hanc potestatem, ut cuicumque imposuero manus, accipiat Spiritum Sanctum. Petrus autem dixit ad eum:
DouayRheims(i)
19 Saying: Give me also this power, that on whomsoever I shall lay my hands, he may receive the Holy Ghost. But Peter said to him:
KJV_Cambridge(i)
19 Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost.
Living_Oracles(i)
19 saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Spirit.
JuliaSmith(i)
19 Saying, Give me also this power, that upon whomsoever I put hands, he might receive the Holy Spirit.
JPS_ASV_Byz(i)
19 saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay my hands, he may receive the Holy Spirit.
Twentieth_Century(i)
19 "Give me also this power of yours, so that, if I place my hands upon any one, he may receive the Holy Spirit."
Luther1545(i)
19 und sprach: Gebt mir auch die Macht, daß, so ich jemand die Hände auflege, derselbige den Heiligen Geist empfange.
Luther1912(i)
19 und sprach: Gebt mir auch die Macht, daß, so ich jemand die Hände auflege, derselbe den Heiligen Geist empfange.
ReinaValera(i)
19 Diciendo: Dadme también á mí esta potestad, que á cualquiera que pusiere las manos encima, reciba el Espíritu Santo.
Indonesian(i)
19 lalu berkata, "Berilah kepada saya kuasa itu juga supaya kalau tangan saya diletakkan pada siapa saja, orang itu akan menerima Roh Allah."
ItalianRiveduta(i)
19 dicendo: Date anche a me questa podestà, che colui al quale io imponga le mani riceva lo Spirito Santo.
Lithuanian(i)
19 sakydamas: “Duokite ir man tą jėgą, kad, kam tik uždėsiu rankas, gautų Šventąją Dvasią”.
Portuguese(i)
19 dizendo: Dai-me também a mim esse poder, para que aquele sobre quem eu impuser as mãos, receba o Espírito Santo.
UkrainianNT(i)
19 говорячи: Дайте й менї власть таку, щоб, на кого я положу руки, прийняв Духа сьвятого.