2 Samuel 8:11
LXX_WH(i)
11
G2532
CONJ
και
G3778
D-APN
ταυτα
G37
V-AAI-3S
ηγιασεν
G3588
T-NSM
ο
G935
N-NSM
βασιλευς
N-PRI
δαυιδ
G3588
T-DSM
τω
G2962
N-DSM
κυριω
G3326
PREP
μετα
G3588
T-GSN
του
G694
N-GSN
αργυριου
G2532
CONJ
και
G3326
PREP
μετα
G3588
T-GSN
του
G5553
N-GSN
χρυσιου
G3739
R-GSN
ου
G37
V-AAI-3S
ηγιασεν
G1537
PREP
εκ
G3956
A-GPF
πασων
G3588
T-GPF
των
G4172
N-GPF
πολεων
G3739
R-GPF
ων
G2616
V-AAI-3S
κατεδυναστευσεν
Clementine_Vulgate(i)
11 quæ et ipsa sanctificavit rex David Domino cum argento et auro quæ sanctificaverat de universis gentibus quas subegerat,
DouayRheims(i)
11 And king David dedicated them to the Lord, together with the silver and gold that he had dedicated of all the nations, which he had subdued:
KJV_Cambridge(i)
11 Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;
Brenton_Greek(i)
11 Καὶ ταῦτα ἡγίασεν ὁ βασιλεὺς Δαυὶδ τῷ Κυρίῳ, μετὰ τοῦ ἀργυρίου καὶ μετὰ τοῦ χρυσίου οὗ ἡγίασεν ἐκ πασῶν τῶν πόλεων ὧν κατεδυνάστευσεν,
JuliaSmith(i)
11 Also king David consecrated them to Jehovah with the silver and the gold, which he consecrated from all the nations which he subdued:
JPS_ASV_Byz(i)
11 These also did king David dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued:
Luther1545(i)
11 welche der König David auch dem HERRN heiligte samt dem Silber und Golde, das er dem HERRN heiligte von allen Heiden, die er unter sich brachte:
Luther1912(i)
11 welche der König David auch dem HERR heiligte samt dem Silber und Gold, das er heiligte von allen Heiden, die er unter sich gebracht;
ReinaValera(i)
11 Los cuales el rey David dedicó á Jehová, con la plata y el oro que tenía dedicado de todas las naciones que había sometido:
Indonesian(i)
11 Raja Daud mempersembahkan semua hadiah itu kepada TUHAN untuk dipergunakan dalam upacara ibadat. Demikian juga dilakukannya dengan barang-barang emas dan perak yang telah dirampasnya dari Hadadezer dan bangsa-bangsa yang dikalahkannya, yaitu bangsa Edom, Moab, Amon, Filistin dan Amalek.
ItalianRiveduta(i)
11 E il re Davide consacrò anche quelli all’Eterno, come avea già consacrato l’argento e l’oro tolto alle nazioni che avea soggiogate:
Lithuanian(i)
11 Karalius Dovydas paskyrė tuos daiktus Viešpačiui kartu su sidabru ir auksu, kurį jis paskyrė iš visų užimtų tautų:
Portuguese(i)
11 os quais o rei David consagrou ao Senhor, como já havia consagrado a prata e o ouro de todas as nações que sujeitara.