2 Samuel 24:8
LXX_WH(i)
8
G2532
CONJ
και
V-AAI-3P
περιωδευσαν
G1722
PREP
εν
G3956
A-DSF
παση
G3588
T-DSF
τη
G1065
N-DSF
γη
G2532
CONJ
και
G3854
V-AMI-3P
παρεγενοντο
G575
PREP
απο
G5056
N-GSN
τελους
G1767
N-NUI
εννεα
G3303
N-GPM
μηνων
G2532
CONJ
και
G1501
N-NUI
εικοσι
G2250
N-GPF
ημερων
G1519
PREP
εις
G2419
N-PRI
ιερουσαλημ
Clementine_Vulgate(i)
8 et lustrata universa terra, affuerunt post novem menses et viginti dies in Jerusalem.
DouayRheims(i)
8 And having gone through the whole land, after nine months and twenty days, they came to Jerusalem.
KJV_Cambridge(i)
8 So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
Brenton_Greek(i)
8 καὶ περιώδευσαν ἐν πάσῃ τῇ γῇ· καὶ παρεγένοντο ἀπὸ τέλους ἐννέα μηνῶν καὶ εἴκοσι ἡμερῶν εἰς Ἱερουσαλήμ.
JuliaSmith(i)
8 And they will turn aside through all the land, and they will come from the end of nine months and twenty days to Jerusalem.
JPS_ASV_Byz(i)
8 So when they had gone to and fro through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
Luther1545(i)
8 Und zogen das ganze Land um; und kamen nach neun Monden und zwanzig Tagen gen Jerusalem.
Luther1912(i)
8 und durchzogen das ganze Land und kamen nach neuen Monaten und zwanzig Tagen gen Jerusalem.
ReinaValera(i)
8 Y después que hubieron andado toda la tierra, volvieron á Jerusalem al cabo de nueve meses y veinte días.
Indonesian(i)
8 Mereka menjelajahi seluruh negeri dalam waktu sembilan bulan dan dua puluh hari. Setelah itu kembalilah mereka ke Yerusalem
ItalianRiveduta(i)
8 Percorsero così tutto il paese, e in capo a nove mesi e venti giorni tornarono a Gerusalemme.
Lithuanian(i)
8 Apvaikščioję visą šalį, po devynių mėnesių ir dvidešimties dienų jie sugrįžo į Jeruzalę.
Portuguese(i)
8 Assim, tendo percorrido todo o país, voltaram a Jerusalém, ao cabo de nove meses e vinte dias.