2 Samuel 24:12

LXX_WH(i)
    12 G4198 V-APD-2S πορευθητι G2532 CONJ και G2980 V-FAPAS λαλησον G4314 PREP προς   N-PRI δαυιδ G3004 V-PAPNS λεγων G3592 D-APN ταδε G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G5140 A-APN τρια G1473 P-NS εγω G1510 V-PAI-1S ειμι G142 V-PAI-1S αιρω G1909 PREP επι G4771 P-AS σε G2532 CONJ και   V-AMD-2S εκλεξαι G4572 D-DSM σεαυτω G1519 A-ASN εν G1537 PREP εξ G846 D-GPN αυτων G2532 CONJ και G4160 V-FAI-1S ποιησω G4771 P-DS σοι
HOT(i) 12 הלוך ודברת אל דוד כה אמר יהוה שׁלשׁ אנכי נוטל עליך בחר לך אחת מהם ואעשׂה׃
Vulgate(i) 12 vade et loquere ad David haec dicit Dominus trium tibi datur optio elige unum quod volueris ex his ut faciam tibi
Clementine_Vulgate(i) 12 Vade, et loquere ad David: Hæc dicit Dominus: Trium tibi datur optio: elige unum quod volueris ex his, ut faciam tibi.
Wycliffe(i) 12 and speke to Dauid, The Lord seith these thingis, The chesyng of thre thingis is youun to thee; chese thou oon, which thou wolt of these, that Y do to thee.
Coverdale(i) 12 Go & speake vnto Dauid. Thus sayeth the LORDE: I brynge the thre thinges, chose the one of them, that I maye do it vnto the.
MSTC(i) 12 "Go and say unto David, 'Thus sayeth the LORD: I offer thee three things, choose which of them I shall do to thee.'"
Matthew(i) 12 go, and saye vnto Dauid, this sayeth the Lord: I offer the thre thinges, chose whyche of them I shal do to the.
Great(i) 12 go and saye vnto Dauid, thus sayth the Lord: I offer the thre thynges, chose the which of them I shall do vnto the.
Geneva(i) 12 Go, and say vnto Dauid, Thus saith ye Lord, I offer thee three thinges, chuse thee which of them I shall doe vnto thee.
Bishops(i) 12 Go and say vnto Dauid, thus sayth the Lorde: I offer thee three thynges, choose thee which of them I shall do vnto thee
DouayRheims(i) 12 Go, and say to David: Thus saith the Lord: I give thee thy choice of three things, choose one of them which thou wilt, that I may do it to thee.
KJV(i) 12 Go and say unto David, Thus saith the LORD, I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee.
KJV_Cambridge(i) 12 Go and say unto David, Thus saith the LORD, I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee.
Thomson(i) 12 Go and speak to David, and say, Thus saith the Lord, Three things I am ready to bring upon thee, chuse therefore for thyself one of them, that I may do it to thee.
Webster(i) 12 Go and say to David, Thus saith the LORD, I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it to thee.
Brenton(i) 12 Thus saith the Lord, I bring one of three things upon thee: now choose thee one of them, and I will do it to thee.
Brenton_Greek(i) 12 πορεύθητι, καὶ λάλησον πρὸς Δαυὶδ, λέγων, τάδε λέγει Κύριος, τρία ἐγώ εἰμι αἴρω ἐπὶ σὲ, καὶ ἔκλεξαι σεαυτῷ ἓν ἐξ αὐτῶν, καὶ ποιήσω σοι.
Leeser(i) 12 Go and speak unto David, Thus hath said the Lord, Three things do I offer thee: choose for thyself one of them, and I will do it unto thee.
YLT(i) 12 `Go, and thou hast spoken unto David, Thus said Jehovah: Three—I am lifting up for thee, choose thee one of them, and I do it to thee.'
JuliaSmith(i) 12 Go and speak to David, Thus said Jehovah, Three I lay upon thee: choose to thee one from them, and I will do to thee.
Darby(i) 12 Go and say to David, Thus saith Jehovah: I impose on thee three [things]; choose one of them that I may do it unto thee.
ERV(i) 12 Go and speak unto David, Thus saith the LORD, I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee.
ASV(i) 12 Go and speak unto David, Thus saith Jehovah, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.
JPS_ASV_Byz(i) 12 'Go and speak unto David: Thus saith the LORD: I lay upon thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee.'
Rotherham(i) 12 Go and speak unto David––Thus, saith Yahweh, Three things, do I offer thee,––choose thee one of them, that I may do it unto thee.
CLV(i) 12 `Go, and you have spoken unto David, Thus said Yahweh:Three--I am lifting up for you, choose you one of them, and I do [it] to you..
BBE(i) 12 Go and say to David, The Lord says, Three things are offered to you: say which of them you will have, and I will do it to you.
MKJV(i) 12 Go and say to David, So says Jehovah, I offer you three things. Choose one of them, so that I may do it to you.
LITV(i) 12 Go and you shall speak to David, So says Jehovah, I am setting up three things for you; you choose one of them and I will do it for you.
ECB(i) 12 Go and word to David, Thus says Yah Veh, I lift you these three: choose which one to work to you.
ACV(i) 12 Go and speak to David, Thus says LORD, I offer thee three things. Choose thee one of them, that I may do it to thee.
WEB(i) 12 “Go and speak to David, ‘Yahweh says, “I offer you three things. Choose one of them, that I may do it to you.”’”
NHEB(i) 12 "Go and speak to David, 'Thus says the LORD, "I offer you three things. Choose one of them, that I may do it to you."'"
AKJV(i) 12 Go and say to David, Thus said the LORD, I offer you three things; choose you one of them, that I may do it to you.
KJ2000(i) 12 Go and say unto David, Thus says the LORD, I offer you three things; choose you one of them, that I may do it unto you.
UKJV(i) 12 Go and say unto David, Thus says the LORD, I offer you three things; choose you one of them, that I may do it unto you.
TKJU(i) 12 go and say to David, Thus says the LORD, I offer you three things; choose one of them, that I may do it to you.
EJ2000(i) 12 Go and say unto David, Thus hath the LORD said, I offer thee three things: choose one of them, which I will do unto thee.
CAB(i) 12 Thus says the Lord: I shall bring one of three things upon you: now choose one of them, and I will do it to you.
LXX2012(i) 12 Thus says the Lord, I bring [one of] three things upon you: now choose you one of them, and I will do [it] to you.
NSB(i) 12 »Go tell David: ‘This is what Jehovah says: »I offer you three choices. Choose the one you want me to do to you.«’«
ISV(i) 12 “Go tell David, ‘This is what the LORD says: “I’m holding three choices out for you: pick one of them for yourself, and I will do it to you.”’”
LEB(i) 12 "Go and speak to David, 'Thus says Yahweh, three things I am laying on you; choose for yourself one of them and I will do it to you.'"
BSB(i) 12 “Go and tell David that this is what the LORD says: ‘I am offering you three options. Choose one of them, and I will carry it out against you.’”
MSB(i) 12 “Go and tell David that this is what the LORD says: ‘I am offering you three options. Choose one of them, and I will carry it out against you.’”
MLV(i) 12 Go and speak to David, Jehovah says thus, I offer you three things. Choose you one of them, that I may do it to you.
VIN(i) 12 "Go tell David: 'This is what the LORD says: "I offer you three choices. Choose the one you want me to do to you."'"
Luther1545(i) 12 Gehe hin und rede mit David: So spricht der HERR: Dreierlei bringe ich zu dir; erwähle dir der eines, das ich dir tue.
Luther1912(i) 12 Gehe hin und rede mit David: So spricht der HERR: Dreierlei bringe ich zu dir; erwähle dir deren eins, daß ich es dir tue.
ELB1871(i) 12 Gehe hin und rede zu David: So spricht Jehova: Dreierlei lege ich dir vor; wähle dir eines davon, daß ich es dir tue.
ELB1905(i) 12 Gehe hin und rede zu David: So spricht Jahwe: Dreierlei lege ich dir vor; Eig. auf wähle dir eines davon, daß ich es dir tue.
DSV(i) 12 Ga heen, en spreek tot David: Alzo zegt de HEERE: Drie dingen draag Ik u voor; verkies u een uit die, dat Ik u doe.
Giguet(i) 12 Va, et parle à David, disant: Voici ce que dit le Seigneur: Je t’apporte trois choses: choisis pour toi l’une d’elles, et tu l’auras.
DarbyFR(i) 12 Va, et parle à David: Ainsi dit l'Éternel: Je t'impose l'une de ces trois choses; choisis-en une, et je te la ferai.
Martin(i) 12 Va, et dis à David : Ainsi a dit l'Eternel : J'apporte trois choses contre toi; choisis l'une des trois, afin que je te la fasse.
Segond(i) 12 Va dire à David: Ainsi parle l'Eternel: Je te propose trois fléaux; choisis-en un, et je t'en frapperai.
SE(i) 12 Ve, y di a David: Así dijo el SEÑOR: Tres cosas te ofrezco; tú te escogerás una de ellas, la cual yo haga.
ReinaValera(i) 12 Ve, y di á David: Así ha dicho Jehová: Tres cosas te ofrezco: tú te escogerás una de ellas, la cual yo haga.
JBS(i) 12 Ve, y di a David: Así dijo el SEÑOR: Tres cosas te ofrezco; tú escogerás una de ellas, para que yo la haga.
Albanian(i) 12 "Shko e i thuaj Davidit: Kështu thotë i Zoti: "Unë të propozoj tri gjëra; zgjidh njerën prej tyre dhe unë do ta bëj atë për ty"".
RST(i) 12 пойди и скажи Давиду: так говорит Господь: три наказания предлагаю Я тебе; выбери себе одно из них, которое совершилось бы над тобою.
Arabic(i) 12 اذهب وقل لداود هكذا قال الرب. ثلاثة انا عارض عليك فاختر لنفسك واحدا منها فافعله بك.
Bulgarian(i) 12 Иди и кажи на Давид: Така говори ГОСПОД: Три неща ти предлагам; избери си едно от тях, за да ти го направя.
Croatian(i) 12 "Idi i kaži Davidu: Ovako govori Jahve: 'Troje stavljam preda te, izaberi jedno od toga da ti učinim!'"
BKR(i) 12 Jdi a rci Davidovi: Toto praví Hospodin: Trojíť věci podávám, vyvol sobě jednu z nich, kteroužť bych učinil.
Danish(i) 12 Gak og sig til David: Saa sagde HERREN: Jeg lægger dig tre Ting for, udvælg dig en af dem, den vil jeg gøre dig.
CUV(i) 12 你 去 告 訴 大 衛 , 說 耶 和 華 如 此 說 : 我 有 三 樣 災 , 隨 你 選 擇 一 樣 , 我 好 降 與 你 。
CUVS(i) 12 你 去 告 诉 大 卫 , 说 耶 和 华 如 此 说 : 我 冇 叁 样 灾 , 随 你 选 择 一 样 , 我 好 降 与 你 。
Esperanto(i) 12 Iru kaj diru al David:Tiele diris la Eternulo:Tri punojn Mi proponas al vi; elektu al vi unu el ili, ke Mi gxin faru al vi.
Finnish(i) 12 Mene ja puhu Davidille: näin sanoo Herra: kolme minä panen sinun etees; valitse itselles niistä yksi, jonka minä sinulle teen.
FinnishPR(i) 12 "Mene ja puhu Daavidille: Näin sanoo Herra: Kolme ehtoa minä asetan sinun eteesi; valitse yksi niistä, niin minä teen sen sinulle".
Haitian(i) 12 Seyè a pale ak pwofèt Gad, konseye David la, li di l' konsa: -Al di David mwen ba li twa chatiman pou li menm li chwazi yonn ladan yo. Sa l'a chwazi a se sa m'a fè l'.
Hungarian(i) 12 Menj el, és szólj Dávidnak: Ezt mondja az Úr: Három dolgot adok elõdbe, válaszd egyiket magadnak ezek közül, hogy a szerint cselekedjem veled.
Italian(i) 12 Va’, e di’ a Davide: Così ha detto il Signore: Io ti propongo tre cose; eleggitene una, ed io te la farò.
ItalianRiveduta(i) 12 "Va’ a dire a Davide: Così dice l’Eterno: Io ti propongo tre cose: sceglitene una, e quella ti farò".
Korean(i) 12 가서 다윗에게 말하기를 여호와의 말씀에 내가 네게 세가지를 보이노니 너는 그 중에서 하나를 택하라 ! 내가 그것을 네게 행하리라 하셨다 하라
Lithuanian(i) 12 “Eik ir sakyk Dovydui, kad siūlau jam tris dalykus. Tegul pasirenka vieną iš trijų”.
PBG(i) 12 Idź, a powiedz Dawidowi: Tak mówi Pan: Trzyć rzeczy podawam, obierz sobie jednę z tych, abym ci uczynił.
Portuguese(i) 12 Vai, e diz a David: Assim diz o Senhor: Três coisas te ofereço; escolhe qual delas queres que eu te faça.
Norwegian(i) 12 Gå og tal til David: Så sier Herren: Tre ting forelegger jeg dig; velg en av dem, så vil jeg gjøre så mot dig!
Romanian(i) 12 ,,Du-te şi spune lui David:,Aşa vorbeşte Domnul:,Îţi pun înainte trei nenorociri; alege una din ele, şi te voi lovi cu ea.``
Ukrainian(i) 12 Іди, та й скажеш Давидові: Так сказав Господь: Три карі кладу Я на тебе, вибери собі одну з них, і Я зроблю її тобі.