2 Samuel 19:1
JuliaSmith(i)
1 And it will be announced to Joab, Behold, the king weeping, and he will mourn for Absalom.
Luther1545_Strongs(i)
1
H4428
Da ward der König
H7264
traurig
H5927
und ging hin auf
H8179
den Saal im Tor
H3212
und weinete; und im Gehen
H559
sprach
H1121
er also: Mein Sohn
H53
Absalom
H1121
, mein Sohn
H1121
, mein Sohn
H53
Absalom
H5414
! Wollte
H1058
GOtt, ich
H4191
müßte für dich sterben
H53
! O Absalom
H1121
, mein Sohn
H1121
, mein Sohn!
Luther1912(i)
1 Da ward der König traurig und ging hinauf auf den Söller im Tor und weinte, und im Gehen sprach er also: Mein Sohn Absalom! mein Sohn, mein Sohn Absalom! Wollte Gott, ich wäre für dich gestorben! O Absalom, mein Sohn, mein Sohn!
Luther1912_Strongs(i)
1
H4428
Da ward der König
H7264
traurig
H5927
und ging hinauf
H5944
auf den Söller
H8179
im Tor
H1058
und weinte
H3212
, und im Gehen
H559
sprach
H1121
er also: Mein Sohn
H53
Absalom
H1121
! mein Sohn
H1121
, mein Sohn
H53
Absalom
H5414
! Wollte Gott, ich wäre für dich
H4191
gestorben
H53
! O Absalom
H1121
, mein Sohn
H1121
, mein Sohn!
ELB1905_Strongs(i)
1
H4428
Da wurde der König
H3212
sehr bewegt, und er
H8179
stieg hinauf in das Obergemach des Tores
H1058
und weinte
H5414
; und während er
H5927
ging
H559
, sprach
H1121
er also: Mein Sohn
H53
Absalom
H1121
! Mein Sohn
H1121
, mein Sohn
H53
Absalom
H4191
! Wäre ich doch an deiner Statt gestorben
H53
! Absalom
H1121
, mein Sohn
H1121
, mein Sohn!
ItalianRiveduta(i)
1 Or vennero a dire a Joab: "Ecco, il re piange e fa cordoglio a motivo di Absalom".