1 Samuel 15:29

HOT(i) 29 וגם נצח ישׂראל לא ישׁקר ולא ינחם כי לא אדם הוא להנחם׃
Vulgate(i) 29 porro Triumphator in Israhel non parcet et paenitudine non flectetur neque enim homo est ut agat paenitentiam
Clementine_Vulgate(i) 29 Porro triumphator in Israël non parcet, et pœnitudine non flectetur: neque enim homo est ut agat pœnitentiam.
Wycliffe(i) 29 certis the ouercomere in Israel schal not spare, and he schal not be bowid bi repentaunce; for he is not man, `that is, chaungeable, that he do repentaunce.
Coverdale(i) 29 The ouerwynner in Israel also shal not lye, nether shal he repente: for he is no man, that he shulde repente.
MSTC(i) 29 And thereto he that giveth victory to Israel, will not beguile nor repent: for he is not a man, that can repent."
Matthew(i) 29 And therto he that geueth victorye to Israel, wyl not begyle nor repente: for he is not a man, that can repent.
Great(i) 29 The strength of Israel wyll not begyle nor repent: for he is not a man, that can repent.
Geneva(i) 29 For in deede the strength of Israel will not lye nor repent: for hee is not a man that hee should repent.
Bishops(i) 29 The strength of Israel wyl not beguyle, nor repent: for he is not a man that shoulde repent
DouayRheims(i) 29 But the triumpher in Israel will not spare, and will not be moved to repentance: for he is not a man that he should repent.
KJV(i) 29 And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he is not a man, that he should repent.
KJV_Cambridge(i) 29 And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he is not a man, that he should repent.
Thomson(i) 29 and Israel shall be rent in twain. He will not change, nor alter his mind, for he is not a man, that he should change his mind.
Webster(i) 29 And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he is not a man, that he should repent.
Brenton(i) 29 And Israel shall be divided to two: and God will not turn nor repent, for he is not as a man to repent.
Brenton_Greek(i) 29 Καὶ διαιρεθήσεται Ἰσραὴλ εἰς δύο, καὶ οὐκ ἀποστρέψει οὐδὲ μετανοήσει, ὅτι οὐχ ὡς ἄνθρωπός ἐστι τοῦ μετανοῆσαι αὐτός.
Leeser(i) 29 And also the Strength of Israel will not lie nor repent; for he is not a man, that he should repent.
YLT(i) 29 and also, the Pre-eminence of Israel doth not lie nor repent, for He is not a man to be penitent.'
JuliaSmith(i) 29 And also the glory of Israel will not lie, and he will not lament: for he not a man to lament.
Darby(i) 29 And also the Hope of Israel will not lie nor repent; for he is not a man, that he should repent.
ERV(i) 29 And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he is not a man. that he should repent.
ASV(i) 29 And also the Strength of Israel will not lie nor repent; for he is not a man, that he should repent.
JPS_ASV_Byz(i) 29 And also the Glory of Israel will not lie nor repent; for He is not a man, that He should repent.'
Rotherham(i) 29 Moreover also, the Eminence of Israel, will not lie, neither will he repent,––For no, iron of earth, is, he, to repent!
CLV(i) 29 and also, the Pre-eminence of Israel does not lie nor repent, for He [is] not a man to be penitent..
BBE(i) 29 And further, the Glory of Israel will not say what is false, and his purpose may not be changed: for he is not a man, whose purpose may be changed.
MKJV(i) 29 And also the Glory of Israel will not lie nor repent, for He is not a man that He should repent.
LITV(i) 29 And also the Glory of Israel will not lie nor repent, for He is not a man that He should repent.
ECB(i) 29 and also, the Perpetuity of Yisra El neither falsifies nor sighs: for he is no human, that he sighs.
ACV(i) 29 And also the Strength of Israel will not lie nor repent, for he is not a man that he should repent.
WEB(i) 29 Also the Strength of Israel will not lie nor repent; for he is not a man, that he should repent.”
NHEB(i) 29 And also the Eternal One of Israel will not retract or change his mind; for he is not a man that he should change his mind."
AKJV(i) 29 And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he is not a man, that he should repent.
KJ2000(i) 29 And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he is not a man, that he should repent.
UKJV(i) 29 And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he is not a man, that he should repent.
EJ2000(i) 29 And also the Overcomer of Israel will not lie nor repent concerning this, for he is not a man, that he should repent.
CAB(i) 29 And Israel shall be divided in two: and God will not turn nor repent, for He is not as a man to repent.
LXX2012(i) 29 And Israel shall be divided to two: and [God] will not turn nor repent, for he is not as a man to repent.
NSB(i) 29 »The Glory of Israel does not lie or change his mind. He is not a mortal who changes his mind.«
ISV(i) 29 Moreover, the Glory of Israel does not lie or change his mind, for he’s not a man that he should change his mind.”
LEB(i) 29 Moreover, the Glory of Israel will not break faith and will not regret, for he is not a human that he should regret."
BSB(i) 29 Moreover, the Glory of Israel does not lie or change His mind, for He is not a man, that He should change His mind.”
MSB(i) 29 Moreover, the Glory of Israel does not lie or change His mind, for He is not a man, that He should change His mind.”
MLV(i) 29 And also the Strength of Israel will not lie nor repent, for he is not a man that he should repent.
VIN(i) 29 Moreover, the Glory of Israel does not lie or change his mind, for he's not a man that he should change his mind."
Luther1545(i) 29 Auch lügt der Held in Israel nicht und gereuet ihn nicht; denn er ist nicht ein Mensch, daß ihn etwas gereuen sollte.
Luther1912(i) 29 Auch lügt der Held in Israel nicht, und es gereut ihn nicht; denn er ist nicht ein Mensch, daß ihn etwas gereuen sollte.
ELB1871(i) 29 Und auch lügt nicht das Vertrauen Israels, und er bereut nicht; denn nicht ein Mensch ist er, um zu bereuen.
ELB1905(i) 29 Und auch lügt nicht das Vertrauen Eig. die Beständigkeit Israels, und er bereut nicht; denn nicht ein Mensch ist er, um zu bereuen.
DSV(i) 29 En ook liegt Hij, Die de Overwinning van Israël is, niet, en het berouwt Hem niet; want Hij is geen mens, dat Hem iets berouwen zou.
Giguet(i) 29 Israël aussi sera déchiré en deux parts; le Seigneur ne changera pas, et il ne se repentira pas; car il n’est point comme un homme pour se repentir.
DarbyFR(i) 29 Et aussi, la sûre Confiance d'Israël ne ment point et ne se repent point; car il n'est pas un homme pour se repentir.
Martin(i) 29 Et en effet; la force d'Israël ne mentira point, elle ne se repentira point; car il n'est pas un homme, pour se repentir.
Segond(i) 29 Celui qui est la force d'Israël ne ment point et ne se repent point, car il n'est pas un homme pour se repentir.
SE(i) 29 Y también el Vencedor de Israel no mentirá, ni se arrepentirá acerca de esto; porque no es hombre para que deba arrepentirse.
ReinaValera(i) 29 Y también el Vencedor de Israel no mentirá, ni se arrepentirá: porque no es hombre para que se arrepienta.
JBS(i) 29 Y también el Vencedor de Israel no mentirá, ni se arrepentirá acerca de esto; porque no es hombre para que deba arrepentirse.
Albanian(i) 29 Lavdia e Izraelit nuk do të gënjejë, dhe nuk do të pendohet, sepse ai nuk është njeri që pendohet".
RST(i) 29 и не скажет неправды и не раскается Верный Израилев; ибо не человек Он, чтобы раскаяться Ему.
Arabic(i) 29 وايضا نصيح اسرائيل لا يكذب ولا يندم لانه ليس انسانا ليندم.
Bulgarian(i) 29 А и Силният на Израил няма да излъже и няма да се разкае, защото Той не е човек, че да се разкайва.
Croatian(i) 29 Ipak, Slava Izraelova ne laže i ne kaje se, jer nije čovjek da bi se kajao. -
BKR(i) 29 Však proto vítěz Izraelský klamati nebude, ani želeti; nebo není člověkem, aby měl čeho želeti.
Danish(i) 29 Og han, som er Israels Herlighed, lyver ikke, og det skal ikke angre ham; thi han er ikke et Menneske, at han skulde angre.
CUV(i) 29 以 色 列 的 大 能 者 必 不 至 說 謊 , 也 不 至 後 悔 ; 因 為 他 迥 非 世 人 , 決 不 後 悔 。
CUVS(i) 29 以 色 列 的 大 能 者 必 不 至 说 谎 , 也 不 至 后 悔 ; 因 为 他 迥 非 世 人 , 决 不 后 悔 。
Esperanto(i) 29 Kaj la Potenculo de Izrael ne sxangxos Sian decidon kaj ne pentos; cxar Li ne estas homo, ke Li pentu.
Finnish(i) 29 Ja Israelin sankari ei valehtele eikä kadu; sillä ei hän ole ihminen, että hän katuis.
FinnishPR(i) 29 Ja hän, joka on Israelin kunnia, ei valhettele eikä kadu; sillä hän ei ole ihminen, että hän katuisi."
Haitian(i) 29 Bondye ki wa pèp Izrayèl la pa konn manti, ni li pa konn chanje lide. Se pa moun li ye. Li p'ap chanje pawòl.
Hungarian(i) 29 Izráelnek erõssége pedig nem hazudik, és semmit meg nem bán, mert nem ember õ, hogy valamit megbánjon.
Indonesian(i) 29 Yang Mulia Allah Israel tidak berdusta dan tidak pula mengubah pendirian-Nya, karena Dia bukan manusia."
Italian(i) 29 Ed anche egli, che è la Vittoria d’Israele, non mentirà, e non si pentirà; perciocchè egli non è un uomo, per pentirsi.
ItalianRiveduta(i) 29 E colui ch’è la gloria d’Israele non mentirà e non si pentirà; poiché egli non è un uomo perché abbia da pentirsi".
Korean(i) 29 이스라엘의 지존자는 거짓이나 변개함이 없으시니 그는 사람이 아니시므로 결코 변개치 않으심이니이다'
Lithuanian(i) 29 Izraelio Galybė nemeluoja ir nepersigalvoja, nes Jis ne žmogus, kad persigalvotų”.
PBG(i) 29 A on rzekł: Zgrzeszyłem; wszakże uczcij mię proszę przed starszymi ludu mego, i przed Izraelem, a wróć się zemną, abym się pokłonił Panu, Bogu twemu.
Portuguese(i) 29 Também aquele que é a Força de Israel não mente nem se arrepende, por quanto não é homem para que se arrependa.
Norwegian(i) 29 Og Israels trofaste Gud lyver ikke og angrer ikke; for han er ikke et menneske, så han skulde angre.
Romanian(i) 29 Cel ce este tăria lui Israel nu minte şi nu Se căieşte, căci nu este un om ca să -I pară rău.``
Ukrainian(i) 29 І також Ізраїлева Слава не скаже неправди та не буде каятися, бо Він не людина, щоб каятись.