1 Samuel 15:28

LXX_WH(i)
    28 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G4314 PREP προς G846 D-ASM αυτον G4545 N-PRI σαμουηλ   V-AAI-3S διερρηξεν G2962 N-NSM κυριος G3588 T-ASF την G932 N-ASF βασιλειαν G2474 N-PRI ισραηλ G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος G4771 P-GS σου G4594 ADV σημερον G2532 CONJ και G1325 V-FAI-3S δωσει G846 D-ASF αυτην G3588 T-DSM τω G4139 ADV πλησιον G4771 P-GS σου G3588 T-DSM τω G18 A-DSM αγαθω G5228 PREP υπερ G4771 P-AS σε
HOT(i) 28 ויאמר אליו שׁמואל קרע יהוה את ממלכות ישׂראל מעליך היום ונתנה לרעך הטוב ממך׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H559 ויאמר said H413 אליו unto H8050 שׁמואל And Samuel H7167 קרע hath rent H3068 יהוה him, The LORD H853 את   H4468 ממלכות the kingdom H3478 ישׂראל of Israel H5921 מעליך from H3117 היום thee this day, H5414 ונתנה and hath given H7453 לרעך it to a neighbor H2896 הטוב of thine, better H4480 ממך׃ from
Vulgate(i) 28 et ait ad eum Samuhel scidit Dominus regnum Israhel a te hodie et tradidit illud proximo tuo meliori te
Clementine_Vulgate(i) 28 Et ait ad eum Samuel: Scidit Dominus regnum Israël a te hodie, et tradidit illud proximo tuo meliori te.
Wycliffe(i) 28 And Samuel seide to hym, The Lord hath kit the rewme of Israel fro thee to dai, and yaf it to thi neiybore betere than thou;
Coverdale(i) 28 Then sayde Samuel vnto him: The LORDE hath rente the kyngdome of Israel from ye this daye, & geuen it vnto yi neghbor, which is better then thou.
MSTC(i) 28 Then Samuel said, "The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine that is better than thou.
Matthew(i) 28 Then Samuel saide: the Lorde hath rente the Kyngdome of Israel from the this daye, and hath geuen it to a neyghbour of thyne, that is better then thou.
Great(i) 28 And Samuel sayde vnto hym: the Lorde hath rent the kyngdome of Israel from the this daye, & hath geuen it to a neyghboure of thyne, that is better then thou.
Geneva(i) 28 Then Samuel saide vnto him, The Lord hath rent the kingdome of Israel from thee this day, and hath giuen it to thy neighbour, that is better then thou.
Bishops(i) 28 And Samuel sayde vnto hym: The Lorde hath rent the kyngdome of Israel from thee this day, and hath geuen it to a neighbour of thine that is better then thou
DouayRheims(i) 28 And Samuel said to him: The Lord hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to thy neighbour who is better than thee.
KJV(i) 28 And Samuel said unto him, The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbor of thine, that is better than thou.
KJV_Cambridge(i) 28 And Samuel said unto him, The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine, that is better than thou.
Thomson(i) 28 Thereupon Samuel said to him, The Lord hath rent thy regal government from Israel, this day, out of thy hand, and will give it to a neighbour of thine, who is better than thou,
Webster(i) 28 And Samuel said to him, The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbor of thine, that is better than thou.
Brenton(i) 28 And Samuel said to him, The Lord has rent thy kingdom from Israel out of thy hand this day, and will give it to thy neighbour who is better than thou.
Brenton_Greek(i) 28 Καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν Σαμουὴλ, διέῤῥηξε Κύριος τὴν βασιλείαν σου ἀπὸ Ἰσραὴλ ἐκ χειρός σου σήμερον, καὶ δώσει αὐτὴν τῷ πλησίον σου τῷ ἀγαθῷ ὑπὲρ σέ.
Leeser(i) 28 And Samuel said unto him, The Lord hath rent the kingdom of Israel from off thee this day, and hath given it to thy associate, who is better than thou.
YLT(i) 28 And Samuel saith unto him, `Jehovah hath rent the kingdom of Israel from thee to-day, and given it to thy neighbour who is better than thou;
JuliaSmith(i) 28 And Samuel will say to him, Jehovah rent the kingdom of Israel from thee this day, and gave it to thy neighbor being good above thee.
Darby(i) 28 Then Samuel said to him, Jehovah has rent the kingdom of Israel from thee to-day, and has given it to thy neighbour, who is better than thou.
ERV(i) 28 And Samuel said unto him, The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine, that is better than thou.
ASV(i) 28 And Samuel said unto him, Jehovah hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbor of thine, that is better than thou.
JPS_ASV_Byz(i) 28 And Samuel said unto him: 'The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine, that is better than thou.
Rotherham(i) 28 And Samuel said unto him, Yahweh hath rent the kingdom of Israel from off thee, today,––and will give it unto a neighbour of thine, who is better than thou.
CLV(i) 28 And Samuel said unto him, `Yahweh has rent the kingdom of Israel from you to-day, and given it to your neighbor who is better than you;"
BBE(i) 28 And Samuel said to him, The Lord has taken away the kingdom of Israel from you this day by force, and has given it to a neighbour of yours who is better than you.
MKJV(i) 28 And Samuel said to him, Jehovah has torn the kingdom of Israel from you this day, and has given it to a neighbor of yours who is better than you.
LITV(i) 28 And Samuel said to him, Jehovah has torn the kingdom of Israel from you today, and has given it to your neighbor who is better than you.
ECB(i) 28 And Shemu El says to him, Yah Veh rips the sovereigndom of Yisra El from you this day; and gives it to your friend - better than you:
ACV(i) 28 And Samuel said to him, LORD has torn the kingdom of Israel from thee this day, and has given it to a neighbor of thine, who is better than thou.
WEB(i) 28 Samuel said to him, “Yahweh has torn the kingdom of Israel from you today, and has given it to a neighbor of yours who is better than you.
NHEB(i) 28 Samuel said to him, "The LORD has torn the kingdom of Israel from you this day, and has given it to a neighbor of yours who is better than you.
AKJV(i) 28 And Samuel said to him, The LORD has rent the kingdom of Israel from you this day, and has given it to a neighbor of yours, that is better than you.
KJ2000(i) 28 And Samuel said unto him, The LORD has torn the kingdom of Israel from you this day, and has given it to a neighbor of yours, who is better than you.
UKJV(i) 28 And Samuel said unto him, The LORD has rent the kingdom of Israel from you this day, and has given it to a neighbour of yours, that is better than you.
EJ2000(i) 28 And Samuel said unto him, The LORD has rent the kingdom of Israel from thee today and has given it to a neighbour of thine that is better than thou.
CAB(i) 28 And Samuel said to him, The Lord has torn the kingdom of Israel from out of your hand this day, and will give it to your neighbor, who is better than you.
LXX2012(i) 28 And Samuel said to him, The Lord has tore your kingdom from Israel out of your hand this day, and will give it to your neighbor who is better than you.
NSB(i) 28 Samuel said to him: »Jehovah has torn the kingdom of Israel away from you today. He gave it to someone who is a better man than you.
ISV(i) 28 Samuel told him, “The LORD has torn the kingdom of Israel away from you today, and he has given it to your neighbor who is better than you.
LEB(i) 28 Then Samuel said to him, "Yahweh has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to your neighbor who is better than you.*
BSB(i) 28 So Samuel said to him, “The LORD has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to your neighbor who is better than you.
MSB(i) 28 So Samuel said to him, “The LORD has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to your neighbor who is better than you.
MLV(i) 28 And Samuel said to him, Jehovah has torn the kingdom of Israel from you this day and has given it to a neighbor of your, who is better than you.
VIN(i) 28 And Samuel said to him, the LORD has torn the kingdom of Israel from you today, and has given it to your neighbor who is better than you.
Luther1545(i) 28 Da sprach Samuel zu ihm: Der HERR hat das Königreich Israels heute von dir gerissen und deinem Nächsten gegeben, der besser ist denn du.
Luther1912(i) 28 Da sprach Samuel zu ihm: Der HERR hat das Königreich Israel heute von dir gerissen und deinem Nächsten gegeben, der besser ist denn du.
ELB1871(i) 28 Da sprach Samuel zu ihm: Jehova hat heute das Königtum Israels von dir abgerissen und es deinem Nächsten gegeben, der besser ist als du.
ELB1905(i) 28 Da sprach Samuel zu ihm: Jahwe hat heute das Königtum Israels von dir abgerissen und es deinem Nächsten gegeben, der besser ist als du.
DSV(i) 28 Toen zeide Samuël tot hem: De HEERE heeft heden het koninkrijk van Israël van u afgescheurd, en heeft het aan uw naaste gegeven, die beter is dan gij.
Giguet(i) 28 Et Samuel lui dit: Le Seigneur, par tes mains, a déchiré aujourd’hui ta royauté en Israël; il la donnera à ton prochain qui vaut mieux que toi.
DarbyFR(i) 28 Et Samuel lui dit: L'Éternel a déchiré aujourd'hui la royauté d'Israël de dessus toi, et l'a donnée à ton prochain, qui est meilleur que toi.
Martin(i) 28 Alors Samuel lui dit : L'Eternel a aujourd'hui déchiré le Royaume d'Israël de dessus toi, et l'a donné à ton prochain, qui est meilleur que toi.
Segond(i) 28 Samuel lui dit: L'Eternel déchire aujourd'hui de dessus toi la royauté d'Israël, et il la donne à un autre, qui est meilleur que toi.
SE(i) 28 Entonces Samuel le dijo: el SEÑOR ha desgarrado hoy de ti el reino de Israel, y lo ha dado a tu prójimo mejor que tú.
ReinaValera(i) 28 Entonces Samuel le dijo: Jehová ha desgarrado hoy de ti el reino de Israel, y lo ha dado á tu prójimo mejor que tú.
JBS(i) 28 Entonces Samuel le dijo: el SEÑOR ha desgarrado hoy de ti el reino de Israel, y lo ha dado a tu prójimo mejor que tú.
Albanian(i) 28 Atëherë Samueli i tha: "Zoti hoqi sot nga duart e tua mbretërinë e Izraelit dhe ia dha një tjetri, që është më i mirë se ti.
RST(i) 28 Тогда сказал Самуил: ныне отторг Господь царство Израильское оттебя и отдал его ближнему твоему, лучшему тебя;
Arabic(i) 28 فقال له صموئيل يمزّق الرب مملكة اسرائيل عنك اليوم ويعطيها لصاحبك الذي هو خير منك.
Bulgarian(i) 28 Тогава Самуил му каза: Днес ГОСПОД откъсна израилевото царство от теб и го даде на ближния ти, който е по-добър от теб.
Croatian(i) 28 Tada mu reče Samuel: "Danas ti je Jahve otkinuo kraljevstvo nad Izraelom i dao ga tvome susjedu, koji je bolji od tebe." -
BKR(i) 28 Tedy řekl jemu Samuel: Odtrhlť jest Hospodin království Izraelské dnes od tebe, a dal je bližnímu tvému, lepšímu, než jsi ty.
Danish(i) 28 Da sagde Samuel til ham: HERREN har i Dag revet Israels Kongerige fra dig, og han har givet det til din Næste, som er bedre end du.
CUV(i) 28 撒 母 耳 對 他 說 : 如 此 , 今 日 耶 和 華 使 以 色 列 國 與 你 斷 絕 , 將 這 國 賜 與 比 你 更 好 的 人 。
CUVS(i) 28 撒 母 耳 对 他 说 : 如 此 , 今 日 耶 和 华 使 以 色 列 国 与 你 断 绝 , 将 这 国 赐 与 比 你 更 好 的 人 。
Esperanto(i) 28 Tiam Samuel diris al li:La Eternulo forsxiris de vi hodiaux la regnon de Izrael, kaj transdonis gxin al via proksimulo, kiu estas pli bona ol vi.
Finnish(i) 28 Niin sanoi Samuel hänelle: Herra on tänäpänä repinyt Israelin valtakunnan sinulta ja antanut sen lähimmäiselles, joka parempi on sinua.
FinnishPR(i) 28 Ja Samuel sanoi hänelle: "Herra on tänä päivänä reväissyt Israelin kuninkuuden sinulta ja antanut sen toiselle, joka on sinua parempi.
Haitian(i) 28 Samyèl di li: -Seyè a rache gouvènman peyi Izrayèl la nan men ou jòdi a. Li rale l' nan men ou. Li pral renmèt li bay yon lòt moun ki pi bon pase ou.
Hungarian(i) 28 Akkor monda néki Sámuel: Elszakítá tõled az Úr a mai napon Izráelnek királyságát, és adta azt felebarátodnak, a ki jobb náladnál.
Indonesian(i) 28 Lalu berkatalah Samuel kepadanya, "Pada hari ini TUHAN telah menyobek kerajaan Israel dari Baginda, dan memberikannya kepada orang lain yang lebih baik daripada Baginda.
Italian(i) 28 E Samuele gli disse: Il Signore ha oggi stracciato d’addosso a te il regno d’Israele, e l’ha dato ad un tuo prossimo, ch’è miglior di te.
ItalianRiveduta(i) 28 Allora Samuele gli disse: "L’Eterno strappa oggi d’addosso a te il regno d’Israele, e lo dà ad un altro, ch’è migliore di te.
Korean(i) 28 사무엘이 그에게 이르되 `여호와께서 오늘 이스라엘 나라를 왕에게서 떼어서 왕보다 나은 왕의 이웃에게 주셨나이다
Lithuanian(i) 28 Ir Samuelis jam pasakė: “Viešpats šiandien atplėšė nuo tavęs Izraelio karalystę ir ją atidavė tavo artimui, geresniam už tave.
PBG(i) 28 A zaisteć Mocarz Izraelski nie skłamie, ani będzie żałował; bo nie jest człowiekiem, aby miał żałować.
Portuguese(i) 28 Então Samuel lhe disse: O Senhor rasgou de ti hoje o reino de Israel, e o deu a um teu próximo, que é melhor do que tu.
Norwegian(i) 28 Da sa Samuel til ham: Herren har idag revet kongedømmet over Israel fra dig og gitt det til en annen, som er bedre enn du.
Romanian(i) 28 Samuel i -a zis:,,Domnul rupe astăzi domnia lui Israel deasupra ta, şi o dă altuia mai bun decît tine.
Ukrainian(i) 28 І сказав до нього Самуїл: Господь відірвав сьогодні від тебе Ізраїлеве царство, та й передав його твоєму ближньому, ліпшому від тебе!