1 Samuel 13:15
LXX_WH(i)
15
G2532
CONJ
και
G450
V-AAI-3S
ανεστη
G4545
N-PRI
σαμουηλ
G2532
CONJ
και
G565
V-AAI-3S
απηλθεν
G1537
PREP
εκ
N-PRI
γαλγαλων
G1519
PREP
εις
G3598
N-ASF
οδον
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSN
το
G2640
N-NSN
καταλειμμα
G3588
T-GSM
του
G2992
N-GSM
λαου
G305
V-AAI-3S
ανεβη
G3694
PREP
οπισω
G4549
N-PRI
σαουλ
G1519
PREP
εις
N-ASF
απαντησιν
G3694
PREP
οπισω
G3588
T-GSM
του
G2992
N-GSM
λαου
G3588
T-GSM
του
N-GSM
πολεμιστου
G846
D-GPM
αυτων
G3854
V-AMPGP
παραγενομενων
G1537
PREP
εκ
N-PRI
γαλγαλων
G1519
PREP
εις
N-PRI
γαβαα
G958
N-PRI
βενιαμιν
G2532
CONJ
και
G1980
V-AMI-3S
επεσκεψατο
G4549
N-PRI
σαουλ
G3588
T-ASM
τον
G2992
N-ASM
λαον
G3588
T-ASM
τον
G2147
V-APPAS
ευρεθεντα
G3326
PREP
μετ
G846
D-GSM
αυτου
G3739
CONJ
ως
G1812
A-APM
εξακοσιους
G435
N-APM
ανδρας
IHOT(i)
(In English order)
15
H6965
ויקם
arose,
H8050
שׁמואל
And Samuel
H5927
ויעל
and got him up
H4480
מן
from
H1537
הגלגל
Gilgal
H1390
גבעת
unto Gibeah
H1144
בנימן
of Benjamin.
H6485
ויפקד
numbered
H7586
שׁאול
And Saul
H853
את
H5971
העם
the people
H4672
הנמצאים
present
H5973
עמו
with
H8337
כשׁשׁ
him, about six
H3967
מאות
hundred
H376
אישׁ׃
men.
Clementine_Vulgate(i)
15 Surrexit autem Samuel, et ascendit de Galgalis in Gabaa Benjamin. Et reliqui populi ascenderunt post Saul obviam populo, qui expugnabant eos venientes de Galgala in Gabaa, in colle Benjamin. Et recensuit Saul populum qui inventi fuerant cum eo, quasi sexcentos viros.
Wycliffe(i)
15 Forsothe Samuel roos, and stiede fro Galgala in to Gabaa of Beniamyn; and the `residue puplis stieden after Saul ayens the puple which fouyten ayens hem; and thei camen fro Galgala in to Gabaa, in the hil of Beniamyn. And Saul noumbride the puple, that weren foundun with hym as sixe hundrid men.
DouayRheims(i)
15 And Samuel arose and went up from Galgal to Gabaa of Benjamin. And the rest of the people went up after Saul, to meet the people who fought against them, going from Galgal to Gabaa, in the hill of Benjamin. And Saul numbered the people, that were found with him, about six hundred men.
KJV_Cambridge(i)
15 And Samuel arose, and gat him up from Gilgal unto Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people that were present with him, about six hundred men.
Brenton_Greek(i)
15 Καὶ ἀνέστη Σαμουὴλ, καὶ ἀπῆλθεν ἐκ Γαλγάλων· καὶ τὸ κατάλειμμα τοῦ λαοῦ ἀνέβη ὀπίσω Σαοὺλ εἰς ἀπάντησιν ὀπίσω τοῦ λαοῦ τοῦ πολεμιστοῦ· αὐτῶν παραγενομένων ἐκ Γαλγάλων εἰς Γαβαὰ Βενιαμὶν. Καὶ ἐπεσκέψατο Σαοὺλ τὸν λαὸν τὸν εὑρεθέντα μετʼ αὐτοῦ ὡς ἑξακοσίους ἄνδρας.
JuliaSmith(i)
15 And Samuel will rise and will go up from Gilgal to the hill of Benjamin. And Saul will review the people being found with him about six hundred men.
JPS_ASV_Byz(i)
15 And Samuel arose, and got him up from Gilgal unto Gibeath-benjamin. And Saul numbered the people that were present with him, about six hundred men.
Luther1545(i)
15 Und Samuel machte sich auf und ging von Gilgal gen Gibea-Benjamin. Aber Saul zählete das Volk, das bei ihm war, bei sechshundert Mann.
Luther1912(i)
15 Und Samuel machte sich auf und ging von Gilgal gen Gibea-Benjamin. Aber Saul zählte das Volk, das bei ihm war, bei sechshundert Mann.
ReinaValera(i)
15 Y levantándose Samuel, subió de Gilgal á Gabaa de Benjamín. Y Saúl contó la gente que se hallaba con él, como seiscientos hombres.
Indonesian(i)
15 Kemudian Samuel meninggalkan Gilgal dan meneruskan perjalanannya ke Gibea di wilayah Benyamin. Sementara itu Saul memeriksa pasukannya, jumlahnya kira-kira 600 orang.
ItalianRiveduta(i)
15 Poi Samuele si levò e salì da Ghilgal a Ghibea di Beniamino, e Saul fece la rassegna del popolo che si trovava con lui; eran circa seicento uomini.
Lithuanian(i)
15 Po to Samuelis grįžo iš Gilgalo į Benjamino Gibėją. Saulius suskaičiavo žmones, esančius su juo, kurių buvo apie šešis šimtus vyrų.
Portuguese(i)
15 Então Samuel se levantou, e subiu de Gilgal a Guibeá de Benjamim. Saul contou o povo que se achava com ele, cerca de seiscentos homens.