1 Kings 4:7

LXX_WH(i)
    7 G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω   N-PRI σαλωμων G1427 N-NUI δωδεκα G2525 V-RMPNP καθεσταμενοι G1909 PREP επι G3956 A-ASM παντα G2474 N-PRI ισραηλ G5524 V-PAN χορηγειν G3588 T-DSM τω G935 N-DSM βασιλει G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω G3624 N-DSM οικω G846 D-GSM αυτου G3303 N-ASM μηνα G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G1763 N-DSM ενιαυτω G1096 V-IMI-3S εγινετο G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G1519 A-ASM ενα G5524 V-PAN χορηγειν
HOT(i) 7 ולשׁלמה שׁנים עשׂר נצבים על כל ישׂראל וכלכלו את המלך ואת ביתו חדשׁ בשׁנה יהיה על אחד לכלכל׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H8010 ולשׁלמה And Solomon H8147 שׁנים had twelve H6240 עשׂר had twelve H5324 נצבים officers H5921 על over H3605 כל all H3478 ישׂראל Israel, H3557 וכלכלו which provided victuals H853 את   H4428 המלך for the king H853 ואת   H1004 ביתו and his household: H2320 חדשׁ his month H8141 בשׁנה in a year H1961 יהיה   H5921 על   H259 אחד each man H3557 לכלכל׃ made provision.
Vulgate(i) 7 habebat autem Salomon duodecim praefectos super omnem Israhel qui praebebant annonam regi et domui eius per singulos enim menses in anno singuli necessaria ministrabant
Clementine_Vulgate(i) 7 Habebat autem Salomon duodecim præfectos super omnem Israël, qui præbebant annonam regi et domui ejus: per singulos enim menses in anno, singuli necessaria ministrabant.
Wycliffe(i) 7 Forsothe Salomon hadde twelue `prefectis, ether cheef minystrys, on al Israel, that yauen lijflode to the kyng, and to his hows; sotheli bi ech monethe bi it silf in the yeer, ech prefect bi hym silf mynystride necessaries.
Coverdale(i) 7 And Salomon had twolue offycers ouer all Israel, which made prouysion of fode for the kynge and his house: One had a moneth longe in ye yeare to make prouysion:
MSTC(i) 7 And Solomon had twelve general receivers over all Israel which sustained the king and his household: each man his month in a year.
Matthew(i) 7 And Salomon had twelue generall receyuers ouer al Israel which sustayned the king & hys housholde: eche man hys moneth in a yeare.
Great(i) 7 And Salomon had twelue officiers ouer all Israel, which prouyded vitayle for the kynge and his housholde: eche man hys moneth in a yeare, made prouision for necessary thinges.
Geneva(i) 7 And Salomon had twelue officers ouer all Israel, which prouided vitailes for the King and his housholde: eche man had a moneth in the yeere to prouide vitailes.
Bishops(i) 7 And Solomon had twelue officers ouer all Israel, which prouided vittayles for the king and his houshold: eche man his moneth in a yere, made prouision for necessarie thinges
DouayRheims(i) 7 And Solomon had twelve governors over all Israel, who provided victuals for the king and for his house hold: for every one provided necessaries, each man his month in the year.
KJV(i) 7 And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.
KJV_Cambridge(i) 7 And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.
Thomson(i) 7 And Solomon had twelve officers over all Israel to supply the king and his household, each to furnish supplies one month in the year,
Webster(i) 7 And Solomon had twelve officers over all Israel, who provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.
Brenton(i) 7 And Solomon had twelve officers over all Israel, to provide for the king and his household; each one's turn came to supply for a month in the year.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ τῷ Σαλωμὼν δώδεκα καθεσταμένοι ἐπὶ πάντα Ἰσραὴλ, χορηγεῖν τῷ βασιλεῖ καὶ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ· μῆνα ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐγίνετο ἐπὶ τὸν ἕνα χορηγεῖν.
Leeser(i) 7 And Solomon had twelve superintendents over all Israel, who provided for the king and his household: one month in the year had the particular one to procure provisions.
YLT(i) 7 And Solomon hath twelve officers over all Israel, and they have sustained the king and his household—a month in the year is on each one for sustenance;
JuliaSmith(i) 7 And to Solomon, twelve, set over all Israel, and they furnished the king and his house: a month in the year will be for one to furnish.
Darby(i) 7 And Solomon had twelve superintendents over all Israel; and they provided food for the king and his household: each man his month in the year had to make provision.
ERV(i) 7 And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year:
ASV(i) 7 And Solomon had twelve officers over all Israel, who provided victuals for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And Solomon had twelve officers over all Israel, who provided victuals for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year.
Rotherham(i) 7 And, Solomon, had twelve governors over all Israel, who used to sustain the king and his household,––for a month in the year, was it appointed unto each one, to find sustenance.
CLV(i) 7 And Solomon has twelve officers over all Israel, and they have sustained the king and his household--a month in the year is on each one for sustenance;"
BBE(i) 7 And Solomon put twelve overseers over all Israel, to be responsible for the stores needed for the king and those of his house; every man was responsible for one month in the year.
MKJV(i) 7 And Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household. Each man had his month in a year to provide food.
LITV(i) 7 And Solomon had twelve officers over all Israel. And they sustained the king and his household. Each man had one month in the year to provide.
ECB(i) 7
THE STATIONED OF SHELOMOH
And Shelomoh has twelve stationed over all Yisra El to sustain the sovereign and his household; each one sustains one month per year;
ACV(i) 7 And Solomon had twelve officers over all Israel who provided provisions for the king and his household. Each man had to make provision for a month in the year.
WEB(i) 7 Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household. Each man had to make provision for a month in the year.
NHEB(i) 7 Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year.
AKJV(i) 7 And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.
KJ2000(i) 7 And Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household: each man his month in a year made provision.
UKJV(i) 7 And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.
EJ2000(i) 7 And Solomon had twelve officers over all Israel, who maintained the king and his household. Each one of them made provision for one month in the year.
CAB(i) 7 And Solomon had twelve officers over all Israel, to provide for the king and his household; each one's turn came to supply for a month in the year.
LXX2012(i) 7 And Solomon had twelve officers over all Israel, to provide for the king and his household; each one's turn came to supply for a month in the year.
NSB(i) 7 Solomon appointed twelve men as district governors in Israel. They provided food from their districts for the king and his household, each man being responsible for one month out of the year.
ISV(i) 7 Solomon also appointed twelve governors over all of Israel, each of whom were responsible for providing one month’s food provisions to the king and to his administration during each year.
LEB(i) 7 Solomon had twelve governors over all Israel, and they sustained the king and his palace, each one was to sustain for each month of the year.*
BSB(i) 7 Solomon had twelve governors over all Israel to provide food for the king and his household. Each one would arrange provisions for one month of the year,
MSB(i) 7 Solomon had twelve governors over all Israel to provide food for the king and his household. Each one would arrange provisions for one month of the year,
MLV(i) 7 And Solomon had twelve officers over all Israel who provided provisions for the king and his household. Each man had to make provision for a month in the year.
VIN(i) 7 And Solomon had twelve officers over all Israel who provided provisions for the king and his household. Each man had to make provision for a month in the year.
Luther1545(i) 7 Und Salomo hatte zwölf Amtleute über ganz Israel, die den König und sein Haus versorgten. Einer hatte des Jahrs einen Monden lang zu versorgen.
Luther1912(i) 7 Und Salomo hatte zwölf Amtleute über ganz Israel, die den König und sein Haus versorgten. Ein jeder hatte des Jahres eine Monat lang zu versorgen;
ELB1871(i) 7 Und Salomo hatte zwölf Aufseher über ganz Israel, und sie versorgten den König und sein Haus; einen Monat im Jahre lag jedem die Versorgung ob.
ELB1905(i) 7 Und Salomo hatte zwölf Aufseher über ganz Israel, und sie versorgten den König und sein Haus; einen Monat im Jahre lag jedem die Versorgung ob.
DSV(i) 7 En Salomo had twaalf bestelmeesters over gans Israël, die den koning en zijn huis verzorgden; voor elk was een maand in het jaar om te verzorgen.
Giguet(i) 7 Et Salomon avait douze officiers sur tout Israël, pour approvisionner le roi et toute sa maison; chaque tribu faisait l’approvisionnement d’un mois par année.
DarbyFR(i) 7 Salomon avait douze intendants sur tout Israël, et ils pourvoyaient à l'entretien du roi et de sa maison; chacun était tenu de pourvoir à cet entretien un mois dans l'année.
Martin(i) 7 Or Salomon avait douze commissaires sur tout Israël, qui faisaient les provisions du Roi et de sa maison; et chacun avait un mois de l'année pour le pourvoir de vivres.
Segond(i) 7 Salomon avait douze intendants sur tout Israël. Ils pourvoyaient à l'entretien du roi et de sa maison, chacun pendant un mois de l'année.
SE(i) 7 Y tenía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y a su casa. Cada uno de ellos estaba obligado a abastecer por un mes en el año.
ReinaValera(i) 7 Y tenía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y á su casa. Cada uno de ellos estaba obligado á abastecer por un mes en el año.
JBS(i) 7 Y tenía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y a su casa. Cada uno de ellos estaba obligado a abastecer por un mes en el año.
Albanian(i) 7 Salomoni kishte dymbëdhjetë prefektë në të gjithë Izraelin, të cilët kujdeseshin për mbajtjen e mbretit dhe të shtëpisë së tij; secili prej tyre ishte ngarkuar për tu kujdesur për një muaj në vit.
RST(i) 7 И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлятьпродовольствие на один месяц в году.
Arabic(i) 7 وكان لسليمان اثنا عشر وكيلا على جميع اسرائيل يمتارون للملك وبيته. كان على الواحد ان يمتار شهرا في السنة.
Bulgarian(i) 7 И Соломон имаше дванадесет надзиратели над целия Израил, които доставяха храна за царя и за дома му; всеки доставяше храна за един месец в годината.
Croatian(i) 7 Salomon je imao po svem Izraelu dvanaest namjesnika koji su opskrbljivali kralja i njegov dom; za svakoga je dolazio red da po jedan mjesec u godini podmiruje to uzdržavanje.
BKR(i) 7 Měl také Šalomoun dvanácte vládařů nade vším Izraelem, kteříž opatrovali potravou krále i dům jeho. Každého roku za měsíc jeden každý měl opatrovati krále.
Danish(i) 7 Og Salomo havde tolv Befalingsmænd over al Israel, og de forsynede Kongen og hans Hus; enhver havde en Maaned om Aaret at forsyne ham udi.
CUV(i) 7 所 羅 門 在 以 色 列 全 地 立 了 十 二 個 官 吏 , 使 他 們 供 給 王 和 王 家 的 食 物 , 每 年 各 人 供 給 一 月 。
CUVS(i) 7 所 罗 门 在 以 色 列 全 地 立 了 十 二 个 官 吏 , 使 他 们 供 给 王 和 王 家 的 食 物 , 每 年 各 人 供 给 一 月 。
Esperanto(i) 7 Kaj Salomono havis dek du administrantojn super la tuta Izrael, kaj ili liveradis provizajxojn al la regxo kaj al lia domo; unu monaton en jaro cxiu el ili devis liveri provizajxojn.
Finnish(i) 7 Ja Salomolla oli kaksitoistakymmentä valtamiestä koko Israelissa, jotka murheen pitivät kuninkaasta ja hänen huoneestansa; ja kukin heistä toimitti ruan kuukautenansa, vuosivuodelta.
FinnishPR(i) 7 Ja Salomolla oli kaksitoista maaherraa, yli koko Israelin, joiden oli hankittava kuninkaan ja hänen hovinsa elintarpeet; yhtenä kuukautena vuodessa oli kunkin hankittava elintarpeet.
Haitian(i) 7 Salomon te chwazi douz gouvènè pou tout peyi a. Travay yo se te ranmase manje nan zòn sou reskonsablite yo pou wa a ak tout moun lakay li yo, yo chak pandan yon mwa nan lanne a.
Hungarian(i) 7 Vala pedig Salamonnak tizenkét tiszttartója az egész Izráelen, a kik ellátták a királyt és az õ háznépét: esztendõnként mindeniknek egy hónapig kellett az ellátásról gondot viselnie.
Indonesian(i) 7 Salomo mengangkat dua belas bupati di seluruh negeri Israel. Tugas mereka ialah mengumpulkan dari wilayah mereka bahan makanan untuk raja dan seisi istananya. Setiap bupati secara bergilir bertanggung jawab atas hal itu selama satu bulan setiap tahun.
Italian(i) 7 Or Salomone avea dodici commissari sopra tutto Israele, i quali provvedevano di vittuaglia il re e la sua casa; ciascuno di essi avea la cura di provvedere di vittuaglia un mese dell’anno.
ItalianRiveduta(i) 7 Salomone avea dodici intendenti su tutto Israele, i quali provvedevano al mantenimento del re e della sua casa; ciascuno d’essi dovea provvedervi per un mese all’anno.
Korean(i) 7 솔로몬이 또 온 이스라엘 위에 열 두 관장을 두매 그 사람들이 왕과 왕실을 위하여 식물을 예비하되 각기 일년에 한달씩 식물을 예비하였으니
Lithuanian(i) 7 Saliamonas turėjo dvylika valdininkų visame Izraelyje, kurie aprūpindavo maistu karalių ir jo namiškius; kiekvienas aprūpindavo vieną mėnesį per metus.
PBG(i) 7 Miał też Salomon dwanaście przełożonych nad wszystkim Izraelem, którzy dodawali żywności królowi i domowi jego. Każdy z nich przez jeden miesiąc w roku królowi żywności dodawał.
Portuguese(i) 7 Salomão tinha doze intendentes sobre todo o Israel, que proviam de mantimentos ao rei e à sua casa; e cada um tinha que prover mantimentos para um mês no ano.
Norwegian(i) 7 Salomo hadde satt tolv fogder over hele Israel; de forsynte kongen og hans hus med fødevarer; en måned om året hadde hver av dem å forsyne ham.
Romanian(i) 7 Solomon avea doisprezece îngrijitori peste tot Israelul. Ei îngrijeau de hrana împăratului şi a casei lui, fiecare timp de o lună din an.
Ukrainian(i) 7 А в Соломона було дванадцять намісників над усім Ізраїлем, і вони годували царя та дім його, місяць на рік був на одного на годування.