1 Chronicles 23:27

HOT(i) 27 כי בדברי דויד האחרנים המה מספר בני לוי מבן עשׂרים שׁנה ולמעלה׃
Vulgate(i) 27 iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra
Clementine_Vulgate(i) 27 Juxta præcepta quoque David novissima, supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra.
Wycliffe(i) 27 Also bi the laste comaundementis of Dauid the noumbre of the sones of Leuy schulen be rikened fro twenti yeer and aboue;
MSTC(i) 27 But at the last commandment of David, the Levites were numbered from twenty years and above -
Great(i) 27 for accordynge to the last wordes of Dauid,
Geneva(i) 27 Therefore according to the last wordes of Dauid, the Leuites were nombred from twentie yeere and aboue,
Bishops(i) 27 For according to the last wordes of Dauid, the Leuites were numbred from twentie yeres and aboue
DouayRheims(i) 27 So according to the last precepts of David, the sons of Levi are to be numbered from twenty years old and upward.
KJV(i) 27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:
KJV_Cambridge(i) 27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:
Thomson(i) 27 for this cause by these last orders of David, the Levites are numbered from twenty years old and upwards,
Webster(i) 27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:
Brenton(i) 27 For by the last words of David was the number of the Levites taken from twenty years old and upward.
Brenton_Greek(i) 27 Ὅτι ἐν τοῖς λόγοις Δαυὶδ τοῖς ἐσχάτοις ἐστὶν ὁ ἀριθμὸς υἱῶν Λευὶ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω.
Leeser(i) 27 Therefore by the last words of David were there numbered of the Levites those who were from twenty years old and above;
YLT(i) 27 for by the last words of David they took the number of the sons of Levi from a son of twenty years and upward,
JuliaSmith(i) 27 For by the last words of David these the number of the sons of Levi from the son of twenty years and above.
Darby(i) 27 For by the last words of David was this [done], -- the numbering of the sons of Levi from twenty years old and upward.
ERV(i) 27 For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.
ASV(i) 27 For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.
JPS_ASV_Byz(i) 27 For by the last ordinances of David the sons of Levi were numbered from twenty years old and upward.
Rotherham(i) 27 For, by the last words of David, the same, were the number of the sons of Levi,––from twenty years old, and upwards.
CLV(i) 27 for by the last words of David they [took] the number of the sons of Levi from a son of twenty years and upward,
BBE(i) 27 So among the last acts of David was the numbering of the sons of Levi, from twenty years old and over.
MKJV(i) 27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above,
LITV(i) 27 For by the last words of David the Levites were numbered from a son of twenty years and above,
ECB(i) 27 for by the last words of David the sons of Levi are numbered from sons of twenty years and above:
ACV(i) 27 For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.
WEB(i) 27 For by the last words of David the sons of Levi were counted, from twenty years old and upward.
NHEB(i) 27 For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.
AKJV(i) 27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:
KJ2000(i) 27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:
UKJV(i) 27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:
EJ2000(i) 27 For by the last words of David, the Levites were numbered from twenty years old and above.
CAB(i) 27 For by the last words of David was the number of the Levites taken from twenty years old and upward.
LXX2012(i) 27 For by the last words of David was the number of the Levites [taken] from twenty years old and upward.
NSB(i) 27 According to the last instructions of David, the Levites were counted from those twenty years old or more.
ISV(i) 27 Since, according to David’s final instructions, the list above contains the total number of descendants of Levi from the age of 20 years and upward,
LEB(i) 27 For by the last words of David, they are the number of the sons of Levi, from twenty years old and above.
BSB(i) 27 For according to the final instructions of David, the Levites twenty years of age or older were counted,
MSB(i) 27 For according to the final instructions of David, the Levites twenty years of age or older were counted,
MLV(i) 27 For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.
VIN(i) 27 According to the last instructions of David, the Levites were counted from those twenty years old or more.
ELB1871(i) 27 Denn nach den letzten Worten Davids wurden von den Söhnen Levis diejenigen von zwanzig Jahren an und darüber gezählt.
ELB1905(i) 27 Denn nach den letzten Worten Davids wurden von den Söhnen Levis diejenigen von zwanzig Jahren an und darüber gezählt.
DSV(i) 27 Want naar de laatste woorden van David werden de kinderen van Levi geteld, van twintig jaren oud en daarboven;
Giguet(i) 27 Et, selon les dernières paroles de David, le dénombrement des fils de Lévi, âgés de trente ans et au-dessus, avait été fait.
DarbyFR(i) 27 Car c'est selon les dernières paroles de David que se fit le dénombrement des fils de Lévi, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
Martin(i) 27 C'est pourquoi dans les derniers Registres de David, les enfants de Lévi furent dénombrés depuis l'âge de vingt ans, et au dessus.
Segond(i) 27 Ce fut d'après les derniers ordres de David qu'eut lieu le dénombrement des fils de Lévi depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
SE(i) 27 Así que, conforme a las postreras palabras de David, fue la cuenta de los hijos de Leví de veinte años arriba.
ReinaValera(i) 27 Así que, conforme á las postreras palabras de David, fué la cuenta de los hijos de Leví de veinte años arriba.
JBS(i) 27 Así que, conforme a las postreras palabras de David, fue la cuenta de los hijos de Leví de veinte años arriba.
Albanian(i) 27 sipas porosive të fundit të Davidit u bë regjistrimi i bijve të Levit, njëzet vjeç e lart.
RST(i) 27 Посему, по последним повелениям Давида, исчислены левиты от двадцати лет и выше,
Arabic(i) 27 لانه حسب كلام داود الاخير عدّ بنو لاوي من ابن عشرين سنة فما فوق.
Bulgarian(i) 27 Защото според последните думи на Давид синовете на Леви бяха преброени от двадесет годишна възраст нагоре,
Croatian(i) 27 Po posljednjim Davidovim riječima, bili su izbrojeni Levijevi sinovi od dvadeset godina naviše.
BKR(i) 27 A tak podlé nařízení Davidova nejposlednějšího byvše sečteni synové Léví, počna od dvadcítiletých a výše,
Danish(i) 27 Thi efter Davids sidste Ord vare de, som udgjorde Tallet af Levis Børn, de fra tyve Aar gamle og derover.
CUV(i) 27 照 著 大 衛 臨 終 所 吩 咐 的 , 利 未 人 從 二 十 歲 以 外 的 都 被 數 點 。
CUVS(i) 27 照 着 大 卫 临 终 所 吩 咐 的 , 利 未 人 从 二 十 岁 以 外 的 都 被 数 点 。
Esperanto(i) 27 Laux la lastaj ordonoj de David estis kalkulitaj la Levidoj, havantaj la agxon de dudek jaroj kaj pli.
Finnish(i) 27 Ja Levin lapset luettiin Davidin viimeisten sanain jälkeen Leviläisten sekaan, kahdenkymmenen vuotisista ja sen ylitse,
FinnishPR(i) 27 -Sillä Daavidin viimeisten määräysten mukaan laskettiin Leevin poikien lukuun kaksikymmenvuotiaat ja sitä vanhemmat. -
Haitian(i) 27 Se konsa, dapre dènye pawòl sa yo David te di lè sa a, yo enskri tout moun Levi yo, depi sa ki gen ventan pou pi piti rive sou pi gran yo.
Hungarian(i) 27 Annakokáért Dávidnak utolsó rendelése szerint megszámláltattak a Lévi fiai, húsz éves korban és azon felül.
Indonesian(i) 27 Berdasarkan perintah-perintah terakhir dari Daud, semua orang Lewi, apabila sudah berumur 20 tahun, harus didaftarkan untuk bertugas.
Italian(i) 27 Conciossiachè negli ultimi registri di Davide, le descrizioni de’ figliuoli di Levi fossero fatte dall’età di vent’anni in su;
ItalianRiveduta(i) 27 Fu secondo le ultime disposizioni di Davide che il censimento dei figliuoli di Levi si fece dai venti anni in su.
Korean(i) 27 다윗의 유언대로 레위 자손이 이십세 이상으로 계수되었으니
Lithuanian(i) 27 Pagal paskutinius Dovydo žodžius levitai, dvidešimties metų amžiaus ir vyresni, buvo suskaičiuoti.
PBG(i) 27 Ale według postanowienia Dawidowego ostatniego, byli policzeni synowie Lewiego od dwudziestu lat i wyżej;
Portuguese(i) 27 Eis porque, segundo as ultimas palavras de David, foram contados os levitas da idade de vinte anos para cima.
Norwegian(i) 27 For det var efter Davids siste ord at Levis barn blev tellet fra tyveårsalderen og opover.
Romanian(i) 27 După cele din urmă porunci ale lui David, numărătoarea fiilor lui Levi s'a făcut dela vîrsta de douăzeci de ani în sus.
Ukrainian(i) 27 бо за останніми наказами Давида вони становлять число Левієвих синів від віку двадцяти літ і вище.