1 Chronicles 17:18

HOT(i) 18 מה יוסיף עוד דויד אליך לכבוד את עבדך ואתה את עבדך ידעת׃
Vulgate(i) 18 quid ultra addere potest David cum ita glorificaveris servum tuum et cognoveris eum
Wycliffe(i) 18 My Lord God, what may Dauid adde more, sithen thou hast so glorified thi seruaunt, and hast knowe hym?
Coverdale(i) 18 What more shal Dauid saye vnto the, yt thou bryngest yi seruaunt to soch honoure? Thou knowest thy seruaunt
MSTC(i) 18 What can David desire more of thee, wherein thou shouldest make thy servant more glorious? Thou knowest thy servant:
Matthew(i) 18 What can Dauid desire more of the, wherin thou shouldest make thy seruaunt more gloriouse? Thou knowest thy seruaunt:
Great(i) 18 What shall Dauid desyre more of the for the honoure of thy seruaunt? For thou hast knowen thy seruaunt:
Geneva(i) 18 What can Dauid desire more of thee for the honour of thy seruant? for thou knowest thy seruant.
Bishops(i) 18 What shall Dauid desire more of thee for the honour of thy seruaunt? For thou hast knowen thy seruaunt
DouayRheims(i) 18 What can David add more, seeing thou hast thus glorified thy servant, and known him?
KJV(i) 18 What can David speak more to thee for the honor of thy servant? for thou knowest thy servant.
KJV_Cambridge(i) 18 What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant.
Thomson(i) 18 what more can David address to thee to express thy praise? Thou knowest thy servant,
Webster(i) 18 What can David speak more to thee for the honor of thy servant? for thou knowest thy servant.
Brenton(i) 18 What shall David do more toward thee to glorify thee? and thou knowest thy servant.
Brenton_Greek(i) 18 Τί προσθήσει ἔτι Δαυὶδ πρὸς σὲ τοῦ δοξάσαι; καὶ σὺ τὸν δοῦλόν σου οἶδας,
Leeser(i) 18 What can David add yet more to speak unto thee of the honor of thy servant? since thou knowest well thy servant.
YLT(i) 18 `What doth David add more unto Thee for the honour of Thy servant; and Thou Thy servant hast known.
JuliaSmith(i) 18 What more shall David add to thee to honor thy servant? for thou knewest thy servant.
Darby(i) 18 What can David [say] more to thee for the glory of thy servant? thou indeed knowest thy servant.
ERV(i) 18 What can David [say] yet more unto thee concerning the honour which is done to thy servant? for thou knowest thy servant.
ASV(i) 18 What can David [say] yet more unto thee concerning the honor which is done to thy servant? for thou knowest thy servant.
JPS_ASV_Byz(i) 18 What can David say yet more unto Thee concerning the honour which is done to Thy servant? for Thou knowest Thy servant.
Rotherham(i) 18 What, yet further, can David say unto thee, [thus] to honour thy servant,––seeing that, thou thyself, knowest, thine own servant?
CLV(i) 18 `What does David add more unto You for the honor of Your servant; and You Your servant have known.
BBE(i) 18 What more may David say to you? for you have knowledge of your servant.
MKJV(i) 18 What can David say more to You for the honor of Your servant? For You know Your servant!
LITV(i) 18 What can David add still more to You concerning the honor being put on Your servant? For You know Your servant.
ECB(i) 18 What more may David add to you for the honor of your servant? For you know your servant.
ACV(i) 18 What can David say yet more to thee concerning the honor which is done to thy servant? For thou know thy servant.
WEB(i) 18 What can David say yet more to you concerning the honor which is done to your servant? For you know your servant.
NHEB(i) 18 What can David say yet more to you concerning the honor which is done to your servant? For you know your servant, LORD.
AKJV(i) 18 What can David speak more to you for the honor of your servant? for you know your servant.
KJ2000(i) 18 What can David speak more to you for the honor of your servant? for you know your servant.
UKJV(i) 18 What can David speak more to you for the honour of your servant? for you know your servant.
TKJU(i) 18 What can David speak more to you for the honor of your servant? For you know your servant.
EJ2000(i) 18 What more can David add asking thee to glorify thy slave? For thou knowest thy slave.
CAB(i) 18 What shall David do more toward You to glorify You? And You know Your servant.
LXX2012(i) 18 What shall David do more toward you to glorify [you]? and you know your servant.
NSB(i) 18 »What more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant
ISV(i) 18 “What more can David say to you about how you are honoring your servant, and you surely know your servant.
LEB(i) 18 What more* can David do to you for honoring your servant? Now you know your servant.
BSB(i) 18 What more can David say to You for so honoring Your servant? For You know Your servant,
MSB(i) 18 What more can David say to You for so honoring Your servant? For You know Your servant,
MLV(i) 18 What can David say yet more to you concerning the honor which is done to your servant? For you know your servant.
VIN(i) 18 "What more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant
Luther1545(i) 18 Was soll David mehr sagen zu dir, daß du deinen Knecht herrlich machest? Du erkennest deinen Knecht.
Luther1912(i) 18 Was soll David mehr sagen zu dir, daß du deinem Knecht herrlich machst? Du erkennst deinen Knecht.
ELB1871(i) 18 Was soll David noch weiter zu dir reden von der Ehre an deinem Knechte? Du kennst ja deinen Knecht.
ELB1905(i) 18 Was soll David noch weiter zu dir reden von der Ehre an deinem Knechte? Du kennst ja deinen Knecht.
DSV(i) 18 Wat zal David meer bij U daartoe voegen, vanwege de eer aan Uw knecht? Doch Gij kent Uw knecht wel.
Giguet(i) 18 Que pourra faire encore David devant vous pour vous glorifier? Vous connaissez maintenant votre serviteur.
DarbyFR(i) 18 Que pourrait te dire encore David pour la gloire de ton serviteur? Et toi, tu connais ton serviteur.
Martin(i) 18 Que te pourrait dire encore David de l'honneur que tu fais à ton serviteur ? car tu connais ton serviteur.
Segond(i) 18 Que pourrait te dire encore David sur la gloire accordée à ton serviteur? Tu connais ton serviteur.
SE(i) 18 ¿Qué más puede añadir David pidiendo de ti para glorificar a tu siervo? Mas tú conoces a tu siervo.
ReinaValera(i) 18 ¿Qué más puede añadir David pidiendo de ti para glorificar á tu siervo? mas tú conoces á tu siervo.
JBS(i) 18 ¿Qué más puede añadir David pidiendo de ti para glorificar a tu siervo? Mas tú conoces a tu siervo.
Albanian(i) 18 Çfarë mund të thotë akoma Davidi për nderin që i ke bërë shërbëtorit tënd? Ti e njeh në të vërtetë shërbëtorin tënd.
RST(i) 18 Что еще может прибавить пред Тобою Давид для возвеличения раба Твоего? Ты знаешь раба Твоего!
Arabic(i) 18 فماذا يزيد داود بعد لك لاجل اكرام عبدك وانت قد عرفت عبدك.
Bulgarian(i) 18 И какво повече да Ти говори Давид за честта, оказана на слугата Ти? Ти познаваш слугата Си.
Croatian(i) 18 Pa što da ti još David govori o slavi tvoga sluge; tÓa ti poznaješ svoga slugu!
BKR(i) 18 Což ještě více mluviti má David před tebou o zvelebení služebníka tvého? Ty zajisté znáš služebníka svého.
Danish(i) 18 Hvad skal David ydermere tale til dig om den Ære, som du har bevist imod din Tjener; thi du kender din Tjener.
CUV(i) 18 你 加 於 僕 人 的 尊 榮 , 我 還 有 何 言 可 說 呢 ? 因 為 你 知 道 你 的 僕 人 。
CUVS(i) 18 你 加 于 仆 人 的 尊 荣 , 我 还 冇 何 言 可 说 呢 ? 因 为 你 知 道 你 的 仆 人 。
Esperanto(i) 18 Kion pli David povas diri al Vi, por honori Vian servanton? Vi konas ja Vian servanton.
Finnish(i) 18 Mitä enempää David mahtaa anoa sinulta, ettäs kunnioittaisit palvelias? sillä sinä tunnet palvelias.
FinnishPR(i) 18 Mitä Daavid enää sinulle puhuisi kunniasta, jota olet osoittanut palvelijallesi? Sinähän tunnet palvelijasi.
Haitian(i) 18 Kisa mwen menm David, mwen ka di ou, Seyè, apre sa pou bèl bagay ou fè pou mwen yo? Ou konnen ki moun mwen ye, mwen menm k'ap sèvi ou la.
Hungarian(i) 18 És mit [kérhetne] Dávid többet te tõled, a te szolgádnak tisztességére, holott te [jól] ismered a te szolgádat?
Indonesian(i) 18 Apalagi yang dapat kukatakan kepada-Mu, ya TUHAN Allah? Engkau mengetahui segalanya tentang hamba-Mu ini, namun Engkau memberi penghormatan kepadaku.
Italian(i) 18 Che saprebbe Davide dirti di più, intorno all’onore che tu fai al tuo servitore? ma tu conosci il tuo servitore.
ItalianRiveduta(i) 18 Che potrebbe Davide dirti di più riguardo all’onore ch’è fatto al tuo servo? Tu conosci il tuo servo.
Korean(i) 18 주께서 주의 종에게 베푸신 존귀에 대하여 다윗이 다시 무슨 말씀을 하오리이까 주께서는 주의 종을 아시나이다
Lithuanian(i) 18 Ką gi daugiau Dovydas gali, Tau taip pagerbus Tavo tarną? Nes Tu žinai savo tarną.
PBG(i) 18 Cóż jeszcze więcej ma mówić Dawid przed tobą o uwielbieniu sługi twego? albowiem ty znasz sługę twego.
Portuguese(i) 18 Que mais te dirá David, acerca da honra feita ao teu servo? pois tu bem conheces o teu servo.
Norwegian(i) 18 Hvad skal så David mere si til dig om den ære du har vist din tjener? Du kjenner jo din tjener.
Romanian(i) 18 Ce ar putea să-Ţi mai spună David faţă de slava dată robului Tău? Tu cunoşti pe robul Tău.
Ukrainian(i) 18 Що Давид додасть ще до Твого на вшанування Твого раба? А Ти Свого раба знаєш!