1 Chronicles 16:29

LXX_WH(i)
    29 G1325 V-AAD-2P δοτε G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G1391 N-ASF δοξαν G3686 N-GSN ονοματος G846 D-GSM αυτου G2983 V-AAD-2P λαβετε G1435 N-APN δωρα G2532 CONJ και G5342 V-AAD-2P ενεγκατε G2596 PREP κατα G4383 N-ASN προσωπον G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G4352 V-AAD-2P προσκυνησατε G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G1722 PREP εν G833 N-DPF αυλαις G40 A-DPF αγιαις G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 29 הבו ליהוה כבוד שׁמו שׂאו מנחה ובאו לפניו השׁתחוו ליהוה בהדרת קדשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H3051 הבו Give H3068 ליהוה unto the LORD H3519 כבוד the glory H8034 שׁמו unto his name: H5375 שׂאו bring H4503 מנחה an offering, H935 ובאו and come H6440 לפניו before H7812 השׁתחוו him: worship H3068 ליהוה the LORD H1927 בהדרת in the beauty H6944 קדשׁ׃ of holiness.
Vulgate(i) 29 date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
Clementine_Vulgate(i) 29 Date Domino gloriam; nomini ejus levate sacrificium, et venite in conspectu ejus: et adorate Dominum in decore sancto.
Wycliffe(i) 29 Yyue ye glorie to his name, reise ye sacrifice, and come ye in his siyt; and worschipe ye the Lord in hooli fairnesse.
Coverdale(i) 29 Ascrybe vnto the LORDE the honoure of his name: brynge presentes, and come before him, and worshipe ye LORDE in ye bewtye of holynes.
MSTC(i) 29 Give honour unto the LORD's name: bring presents and come before him, and bow to the LORD in holy apparel.
Matthew(i) 29 Geue honoure vnto the Lordes name: brynge presentes and come before hym, and bowe to the Lorde in holy apparell.
Great(i) 29 Asscrybe vnto the Lorde, the glorye due vnto hys name: brynge sacrifyces, and come before hym, and worshyppe the Lorde with holy honoure.
Geneva(i) 29 Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
Bishops(i) 29 Asscribe vnto the Lord the glorie due vnto his name, bring sacrifices, and come before him, and worship the Lord in his glorious sanctuarie
DouayRheims(i) 29 Give to the Lord glory to his name, bring up sacrifice, and come ye in his sight: and adore the Lord in holy becomingness.
KJV(i) 29 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
KJV_Cambridge(i) 29 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
Thomson(i) 29 Ascribe to the Lord, glory to his name. Take gifts and bring them before him, And worship the Lord in his holy courts.
Webster(i) 29 Give to the LORD the glory due to his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
Brenton(i) 29 Give to the Lord the glory belonging to his name: take gifts and offer them before him; and worship the Lord in his holy courts.
Brenton_Greek(i) 29 δότε τῷ Κυρίῳ δόξαν ὀνόματι αὐτοῦ· λάβετε δῶρα καὶ ἐνέγκατε κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ προσκυνήσατε Κυρίῳ ἐν αὐλαῖς ἁγίαις αὐτοῦ.
Leeser(i) 29 Ascribe unto the Lord the glory due unto his name; take up an offering, and come into his presence; bow down before the Lord in the beauty of holiness.
YLT(i) 29 Ascribe to Jehovah the honour of His name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.
JuliaSmith(i) 29 Give ye to Jehovah the glory of his name: lift up a gift and come before him: worship to Jehovah the ornaments of holiness.
Darby(i) 29 Give unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.
ERV(i) 29 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
ASV(i) 29 Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name:
Bring an offering, and come before him;
Worship Jehovah in holy array.
JPS_ASV_Byz(i) 29 Ascribe unto the LORD the glory due unto His name; bring an offering, and come before Him; worship the LORD in the beauty of holiness.
Rotherham(i) 29 Give to Yahweh, the glory of his name,––Bring ye a present, and enter before him, Bow down to Yahweh, in the adornment of holiness:
CLV(i) 29 Ascribe to Yahweh the honor of His name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to Yahweh, In the beauty of holiness.
BBE(i) 29 Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come before him; give worship to the Lord in holy robes.
MKJV(i) 29 Give to Jehovah the glory of His name; bring an offering and come before Him. Worship Jehovah in the beauty of holiness.
LITV(i) 29 Give to Jehovah the glory of His name; bring an offering and come before Him; worship Jehovah in the adornment of holiness.
ECB(i) 29 give to Yah Veh the honor to his name; lift an offering and come at his face: prostrate to Yah Veh in the majesty of holiness.
ACV(i) 29 Ascribe to LORD the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship LORD in holy array.
WEB(i) 29 Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.
NHEB(i) 29 Ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship the LORD in holy array.
AKJV(i) 29 Give to the LORD the glory due to his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
KJ2000(i) 29 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
UKJV(i) 29 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
EJ2000(i) 29 Give unto the LORD the glory of his name; bring a present and come before him; worship the LORD in the beauty of holiness.
CAB(i) 29 Give to the Lord the glory due His name; take gifts and offer them before Him, and worship the Lord in His holy courts.
LXX2012(i) 29 Give to the Lord the glory [belonging] to his name: take gifts and offer [them] before him; and worship the Lord in his holy courts.
NSB(i) 29 Ascribe to Jehovah the glory his name deserves. Bring an offering, and come to him. Worship Jehovah in his holy splendor.
ISV(i) 29 Recognize the glory that is due the LORD! Bring your offering, and come into his presence, worshiping the LORD in all of his holy splendor.
LEB(i) 29 Ascribe to Yahweh the glory of his name! Lift up an offering and come before him! Bow down to Yahweh in the splendor of holiness!
BSB(i) 29 Ascribe to the LORD the glory due His name; bring an offering and come before Him. Worship the LORD in the splendor of His holiness;
MSB(i) 29 Ascribe to the LORD the glory due His name; bring an offering and come before Him. Worship the LORD in the splendor of His holiness;
MLV(i) 29 Give to Jehovah the glory due to his name. Bring an offering and come before him. Worship Jehovah in holy array.
VIN(i) 29 Give to the LORD the glory due to his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
Luther1545(i) 29 Bringet her des HERRN Namen die Ehre; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
Luther1912(i) 29 Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
ELB1871(i) 29 Gebet Jehova die Herrlichkeit seines Namens; bringet eine Opfergabe und kommet vor sein Angesicht; betet Jehova an in heiliger Pracht!
ELB1905(i) 29 Gebet Jahwe die Herrlichkeit seines Namens; bringet eine Opfergabe und kommet vor sein Angesicht; betet Jahwe an in heiliger Pracht!
DSV(i) 29 Geeft den HEERE de eer Zijns Naams, brengt offer, en komt voor Zijn aangezicht; aanbidt den HEERE in de heerlijkheid des heiligdoms.
Giguet(i) 29 Glorifiez le nom du Seigneur; prenez des dons et offrez-les au Seigneur en sa présence, et adorez le Seigneur dans ses demeures saintes.
DarbyFR(i) 29 Rendez à l'Éternel la gloire de son nom; apportez une offrande et entrez devant lui; adorez l'Éternel en sainte magnificence.
Martin(i) 29 Attribuez à l'Eternel la gloire due à son Nom; apportez l'oblation, et présentez-vous devant lui; prosternez-vous devant l'Eternel avec une sainte magnificence.
Segond(i) 29 Rendez à l'Eternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes et venez en sa présence, Prosternez-vous devant l'Eternel avec de saints ornements!
SE(i) 29 Atribuid al SEÑOR la gloria de su nombre; traed presente, y venid delante de él; postraos delante del SEÑOR en la hermosura de su santidad.
ReinaValera(i) 29 Tributad á Jehová la gloria debida á su nombre: Traed ofrenda, y venid delante de él; Postraos delante de Jehová en la hermosura de su santidad.
JBS(i) 29 Atribuid al SEÑOR la gloria de su nombre; traed presente, y venid delante de él; postraos delante del SEÑOR en la hermosura de su santidad.
Albanian(i) 29 Jepini Zotit zulmin që i takon emrit të tij, çojini oferta dhe ejani para tij. Bini përmbys para Zotit në shkëlqimin e shenjtërisë së tij;
RST(i) 29 воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
Arabic(i) 29 هبوا الرب مجد اسمه. احملوا هدايا وتعالوا الى امامه. اسجدوا للرب في زينة مقدسة.
Bulgarian(i) 29 Отдайте на ГОСПОДА славата на Името Му, донесете принос и елате пред Него; поклонете се на ГОСПОДА в свято великолепие!
Croatian(i) 29 Dajte Jahvi slavu imena njegova, nosite prinose i dolazite pred njegovo lice! Poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove!
BKR(i) 29 Vzdejte Hospodinu čest jména jeho,přineste dary a přiďte před oblíčej jeho,a sklánějte se před Hospodinem v okrase svatosti.
Danish(i) 29 Giver HERREN hans Navns Ære; fremfører Skænk og kommer for hans Ansigt, tilbeder HERREN i hellig Prydelse!
CUV(i) 29 要 將 耶 和 華 的 名 所 當 得 的 榮 耀 歸 給 他 , 拿 供 物 來 奉 到 他 面 前 ; 當 以 聖 潔 的 ( 的 或 作 為 ) 妝 飾 敬 拜 耶 和 華 。
CUVS(i) 29 要 将 耶 和 华 的 名 所 当 得 的 荣 耀 归 给 他 , 拿 供 物 来 奉 到 他 面 前 ; 当 以 圣 洁 的 ( 的 或 作 为 ) 妆 饰 敬 拜 耶 和 华 。
Esperanto(i) 29 Tributu al la Eternulo honoron de Lia nomo; Alportu donacon, kaj venu antaux Lin; Adorklinigxu antaux la Eternulo en sankta ornamo.
Finnish(i) 29 Tuokaat Herralle hänen nimensä kunnia, tuokaat lahjoja ja tulkaat hänen eteensä. Kumartakaat Herraa pyhässä kaunistuksessa!
FinnishPR(i) 29 Antakaa Herralle hänen nimensä kunnia, tuokaa lahjoja ja tulkaa hänen kasvojensa eteen, kumartakaa Herraa pyhässä kaunistuksessa.
Haitian(i) 29 Fè lwanj Seyè a, paske li merite sa! Pote ofrann ba li anndan lakay li! Adore Bondye nan bèl kay ki apa pou li a!
Hungarian(i) 29 Adjatok az Úr nevének dicsõséget, hozzatok ajándékot, és jõjjetek eleibe, imádjátok az Urat a szentség ékességében.
Indonesian(i) 29 Pujilah nama-Nya yang mulia, dan bawalah kurban ke dalam rumah-Nya. Sembahlah TUHAN dengan mengenakan pakaian ibadat!
Italian(i) 29 Rendete al Signore la gloria dovuta al suo Nome; Recate offerte, e venite davanti a lui; Adorate il Signore nel magnifico santuario.
ItalianRiveduta(i) 29 Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti,
Korean(i) 29 여호와의 이름에 합당한 영광을 그에게 돌릴지어다 예물을 가지고 그 앞에 들어갈지어다 아름답고 거룩한 것으로 여호와께 경배할지어다
Lithuanian(i) 29 Atiduokite Viešpačiui šlovę, priderančią Jo vardui, atneškite auką ir ateikite pas Jį. Garbinkite Viešpatį šventumo grožyje.
PBG(i) 29 Przynieście Panu chwałę imienia jego, przynieście dary, a przychodźcie przed obliczności jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.
Portuguese(i) 29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
Norwegian(i) 29 Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
Romanian(i) 29 Daţi Domnului slavă pentru Numele Lui! Aduceţi daruri şi veniţi înaintea Lui, închinaţi-vă înaintea Domnului cu podoabe sfinte.
Ukrainian(i) 29 дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!